The International Forum of Independent Audit Regulators emphasizes the need for audit regulators to have a stable source of funding that is secure and free from influence by auditors and audit firms and sufficient to execute their powers and responsibilities. |
Международный форум независимых органов регулирования в области аудита подчеркивает, что регулирующие органы в сфере аудита должны располагать стабильным источником финансирования, который был бы надежен и огражден от влияния со стороны аудиторов и аудиторских фирм и имел бы достаточный объем для осуществления их полномочий и обязанностей. |
The same delegation also asked questions related to the soundness of making the audit report publicly available and the changes proposed to the structure of the audit report. |
Та же делегация задала вопросы о целесообразности обнародования отчетов о результатах аудиторских проверок и внесения предложенных изменений в структуру аудиторских отчетов. |
This would entail deploying teams of UNFPA internal auditors, supplemented by audit services, procured from outside audit firms, to bring additional capacity, local or specialized, knowledge as appropriate, for instance, in information technology. |
Это позволит использовать группы внутренних ревизоров ЮНФПА, а также аудиторские услуги специалистов из внешних аудиторских фирм в порядке привлечения, в зависимости от обстоятельств, дополнительных местных или профильных специалистов, в том числе в области применения информационных технологий. |
The report also finds that current requirements for audit partner rotation, auditor independence and other reform, once implemented, would be sufficient to meet the intended benefits of mandatory audit firm rotation. |
В докладе указывается также, что нынешние требования относительно ротации партнеров-аудиторов, независимости аудиторов и другие реформы после их проведения будут достаточными для обеспечения тех выгод, которые предполагалось получить за счет обязательной ротации аудиторских фирм. |
The Board was satisfied with the international composition of the audit team, including the commitment by KPMG to include internationally experienced and specialized audit partners, and the use of international standards on auditing. |
Совет был удовлетворен международным составом группы ревизоров, в том числе обязательством КПМГ включить имеющих международный опыт работы и соответствующую специализацию аудиторских партнеров, и использованием международных стандартов ревизий. |
The Board considers that the shortfall in delivery and the changes in planned work significantly diminished the value of the Division's audit plans, which were intended to ensure efficient and effective coverage of the audit field. |
Комиссия считает, что пробелы в ревизиях и изменения в плане работы значительно снизили значимость аудиторских планов Отдела, которые были призваны обеспечить эффективный и действенный охват подлежащих ревизии областей. |
The Board therefore recommends that, in preparing its audit plans, the Division clearly document the criteria used to select each subject; these should include materiality, known and potential risks and the timeliness of the proposed audit. |
В этой связи Комиссия рекомендует, чтобы при подготовке своих аудиторских планов Отдел четко отражал в документах критерии, используемые для отбора каждого объекта ревизии, включая существенность объекта, известные и потенциальные риски и своевременность предлагаемой ревизии. |
The Board appreciates the efforts made by UNHCR to obtain audit certificates from implementing partners but also notes that audit certificates have not been received for the expenditure incurred by the implementing partners in 1996. |
Комиссия отдает должное усилиям, предпринятым УВКБ с целью получения аудиторских сертификатов у партнеров-исполнителей, но также отмечает, что по расходам, понесенным партнерами-исполнителями в 1996 году, аудиторские сертификаты получены не были. |
Several delegations enquired about UNHCR's proposals with regard to audit certification, in particular the introduction of the proposed threshold of $ 100,000, below which audit certificates would not be mandatory. |
Несколько делегаций попросили прокомментировать предложения УВКБ относительно ревизионной проверки, и в частности относительно установления рекомендуемого порогового уровня в 100000 долл., ниже которого представление аудиторских сертификатов не будет носить обязательного характера. |
UNHCR has undertaken an exercise to determine the extent of audit of implementing partners by a comprehensive analysis of the existing certificates being obtained by them, the areas of wanting audit certificates - nature and problem thereof. |
УВКБ провело оценку состояния ревизионной работы среди партнеров-исполнителей на основе всестороннего анализа аудиторских сертификатов, получаемых ими в настоящее время, а также сфер деятельности в которых такие сертификаты отсутствуют, специфики сертификации и возникающих в связи с ней трудностей. |
One delegation commented on joint audits and the separation of auditing and consulting functions in audit firms. |
Одна из делегаций остановилась на вопросе о совместных аудиторских проверках и о разделении аудиторских и консалтинговых функций в аудиторских компаниях. |
However, such aspects as adherence to a statutory reporting framework and audit and professional requirements for accountants and auditors most directly impact the quality of reporting. |
Вместе с тем такие вопросы, как соблюдение стандартов системы обязательной отчетности и аудиторских и профессиональных требований к бухгалтерам и аудиторам, самым непосредственным образом влияют на качество отчетности. |
There are also variances with regard to whether oversight is conducted only of audit firms or also includes auditors. |
Существуют также различия, связанные с тем, включает ли в себя сфера охвата надзора помимо аудиторских фирм еще и аудиторов. |
(a) Selection of the audit firm to be inspected. |
а) отбор аудиторских фирм, подлежащих проверке. |
He indicated that the panellists presenting their respective country case studies would discuss monitoring of compliance and enforcement of requirements for companies, audit firms and professional accountants. |
Он отметил, что представляющие соответствующие практические исследования эксперты-докладчики подойдут к рассмотрению вопросов мониторинга соблюдения и обеспечения применения стандартов с позиций компаний, аудиторских фирм и профессиональных бухгалтеров. |
Consistent with the current practice of UNDP, there will be on-going and regular oversight and monitoring so as to mitigate significant audit or corporate risks. |
В соответствии с нынешней практикой ПРООН будет непрерывно осуществлять постоянный надзор и контроль на регулярной основе в целях сокращения значительных аудиторских или общеорганизационных рисков. |
Number of recommendations in reports of completed 2011 audit engagements Rating |
Количество рекомендаций, содержащихся в аудиторских отчетах за 2011 год |
In this respect, he highlighted the need for enhancing the education of auditors, particularly for the audit engagement team. |
В этой связи он подчеркнул необходимость повышения уровня подготовки аудиторских кадров, в частности в составе групп по выполнению аудиторских заданий. |
Table - Overview of audit risk assessment results for 2013 |
Обзор результатов оценки аудиторских рисков за 2013 год |
The financial impact of those audit opinions as a percentage of the total audited expenditure thus remained the same compared to the previous year. |
Таким образом, процентная доля финансовых последствий этих аудиторских заключений в общем объеме проверенных расходов осталась такой же, как и в предыдущем году. |
The Panel also asked Saudi Aramco for copies of all audit and independent accounting working papers with respect to the review of the temporary allowance payments. |
Группа также запросила у "Сауди Арамко" копии всех аудиторских и независимых бухгалтерских документов для подтверждения выплат временной надбавки. |
The Council agreed in principle to adopt in the near future a policy requiring audit certificates that comply with national accounting standards in order to enhance the transparency of the distribution of future payments. |
Совет согласился в принципе выработать в ближайшем будущем политику, предусматривающую представление аудиторских сертификатов, соответствующих национальным стандартам бухгалтерского учета, с тем чтобы повысить транспарентность в деле распределения будущих платежей. |
It also reviews audit results related to field procurement activities and refers specific cases to the Department of Management for review and action, as appropriate. |
Он также анализирует результаты аудиторских проверок, связанных с закупочной деятельностью на местах, и при необходимости направляет информацию о конкретных случаях в Департамент по вопросам управления для рассмотрения и принятия мер. |
b. Requiring the supreme audit institution to maintain mechanisms for public participation in auditing budgets. |
Ь. установления требования для высших контрольно-ревизионных органов в отношении поддержания механизмов обеспечения участия общественности в аудиторских проверках бюджетов. |
Introduction of the Atlas system has enhanced financial accountability by enabling better internal controls and risk management in finance, procurement and the use of audit. |
Внедрение системы «Атлас» способствовало укреплению системы финансового учета за счет повышения качества внутренних механизмов контроля и управления рисками в области финансов, закупок и применения практики аудиторских проверок. |