Despite applying common financial and auditing standards, each SAI has roots in a different national Government audit environment. |
Несмотря на применение общих финансовых и аудиторских стандартов, каждое ВКРУ основывает свою деятельность на аудиторских требованиях своего национального правительства. |
With regards to the timing of the submission of audit certificates, every effort will be undertaken to obtain these as early as possible after the project termination date. |
Что касается сроков представления аудиторских сертификатов, то будут прилагаться все усилия для скорейшего получения этих отчетов после завершения проектов. |
These regulations cover the requirements as stipulated in the International Education Standard 5 - Practical Experience Requirement. ICAP is currently developing guidelines for networking of audit firms. |
Эти положения охватывают требования, прописанные в Международном образовательном стандарте 5. ИДБП в настоящее время разрабатывает руководящие принципы для сетевого объединения аудиторских фирм. |
If one supports Western-style audit committees, amendments to the law would be required. |
западная модель аудиторских комитетов, потребуется внести поправки в законодательство24. |
In the private sector, there is even a requirement/policy to rotate the lead engagement partner and the audit teams. |
В частном секторе даже существует требование/принцип ротации руководителя аудиторской проверки и аудиторских групп. |
The audit reports revealed that controls in the United States-operated agencies were insufficient to guarantee to what use resources placed in the Development Fund had been put. |
В аудиторских отчетах указывалось на недостаточность контроля в учреждениях Соединенных Штатов для гарантирования целевого использования средств, помещенных в Фонд развития Ирака. |
I've got folks combing over Clara's audit records to see if anyone lists that vehicle on their return. |
Я попросил ребят проверить тех, кто есть в аудиторских документах Клары, посмотреть, может, кто указывал этот автомобиль в списке имущества. |
Dynamic development of the company, high demand for services rendered by it caused occupying of leading positions in audit, consulting sphere of Azerbaijan. |
Динамичное развитие компании, установление высоких требований к качеству оказываемых услуг способствовали тому, что компания заняла ведущие позиции в сфере аудиторских и консалтинговых услуг Азербайджана. |
UNDP reviewed the Division's roles in administering the audit requirements for nationally executed projects and in coordinating the updating of manuals and concluded that there was no conflict of interests. |
ПРООН рассмотрела его роль в обеспечении выполнения аудиторских требований в рамках проектов, осуществляемых на национальном уровне, и в координации работы по обновлению руководств и пришла к выводу, что коллизия интересов отсутствует. |
According to the results of the year 2007 the UHY Hacker Young is in the list of 20 audit companies with the year profit more than 40 ml pounds. |
По результатам 2007 года компания UHY Hacker Young вошла в первую двадцатку аудиторских компаний Великобритании с годовым доходом более 40 млн.фунтов-стерлингов. |
I've got folks combing over Clara's audit records to see if anyone lists that vehicle on their return. |
Сейчас ребята сопоставят записи аудиторских проверок Клары, чтобы выяснить, кому принадлежит эта машина. |
It required the audit contractors to conduct thorough reviews of their own working papers and to coordinate and control the quality of their services. |
Оно потребовало, чтобы действующие на подрядной основе аудиторские фирмы проводили тщательную проверку собственных рабочих документов и координировали и контролировали качество предоставляемых ими аудиторских услуг. |
In addition, the regional bureaux work with their country offices to address situations where NIM projects with the same implementing partner were issued with recurring negative audit opinions. |
Кроме того, региональные бюро занимаются с соответствующими страновыми отделениями урегулированием ситуаций, связанных с постоянным вынесением по проектам, осуществляемым по линии национального исполнения одними и теми же партнерами-исполнителями, отрицательных заключений по результатам аудиторских проверок. |
The Moscow Region Federal Arbitrazh Court has today fully overturned the rulings of the First Instance and Appellation Courts in the case relating to the audit of Yukos by PricewaterhouseCoopers. |
Сегодня Федеральный Арбитражный суд Московского округа прекратил производство по иску ФНС Nº5 по г. Москве о признании недействительными договоров на оказание ЗАО "ПрайсвотерхаусКуперс Аудит" аудиторских услуг НК "ЮКОС" за 2002-2004 гг. |
With regard to audit activities, there is a global trend to use the term oversight to refer to the MCE-related activities of auditors and audit firms, particularly with respect to listed companies and public interest entities. |
Если говорить об аудиторской деятельности, то согласно мировой практике для описания действий, связанных с МСП, в отношении аудиторов и аудиторских фирм, используется термин "надзор", особенно когда речь идет о зарегистрированных на бирже компаниях и предприятиях, представляющих интерес для общества. |
The purpose of management's practice of setting top audit-related management priorities for every biennium is to identify internal and external significant recurring or emerging audit risks and the inherent causes for the recurring audit observations. |
Практика руководства в области определения наиболее приоритетных задач, связанных с проведением ревизий, за каждый двухгодичный период нацелена на выявление в ходе ревизионных проверок существенных повторяющихся или новых внутренних и внешних аудиторских рисков, а также характерных причин появления повторных замечаний ревизоров. |
As in the Sarbanes-Oxley Act in the United States, companies would have to set up independent audit committees with rotating auditors, with all auditors and audit firms undergoing quality assurance reviews. |
Как и Закон Сарбейнса-Оксли в Соединенных Штатах, эта директива предусматривает создание компаниями независимых комитетов аудиторов, члены которых будут назначаться на основе ротации, и проведение проверок на предмет подтверждения квалификации аудиторов и качества работы аудиторских фирм. |
With regard to audit certificates on 2000 expenditure, the overall situation as at 25 March 2002 was as follows: out of the total of expenditure executed in 2000 by non-governmental organizations and Governments, the audit certificates received covered $204.7 million. |
Что касается аудиторских заключений по расходам за 2000 год, то общая ситуация по состоянию на 25 марта 2002 года была следующей: из общей суммы расходов, понесенных в 2000 году неправительственными организациями и правительствами. |
Impairment or interference were most frequently reported in the areas of resources/budget, access to records, personnel and assets, selection of staff, audit topics and audit scope, as shown in figure 2 and further discussed in paragraphs 39 to 65. |
Ущемление или подрыв независимости чаще всего отмечались в таких областях, как ресурсы/бюджет, доступ к документации, персоналу и активам, отбор сотрудников, темы аудиторских проверок и сфера их охвата, как это показано на диаграмме 2 и более подробно рассматривается в пунктах 39-65. |
Methodological elaborations of our company on independent valuation have been approved by the following world famous audit companies as Deloitte, KPMG, Ernst&Young, PriceWaterhouseCoopers and others. |
Методологические разработки нашей компании в сфере независимой оценке прошли аккредитацию в ведущих международных аудиторских компаниях. |
an explanation of the audit tests applied; The engagement letter is subject to acceptance by the UNECE secretariat. |
объяснение применяемых аудиторских методов; Письмо-обязательство утверждается секретариатом ЕЭК ООН. |
For expediency of joint activities "AND Finanses" jointly with a customer shall make a technical assignment within which limits it is specified the nature and the scope of the necessary audit procedures, as well as the form of representing the results of work. |
В целях целесообразности совместной деятельности компании "AND Finanses" вместе с клиентом составляет техническое задание, в рамках которого оговаривается характер и объем необходимых аудиторских процедур, а также форма представления результатов работы. |
These visits also provided an opportunity to give recipient organizations a more detailed explanation of the Fund's requirements with regard to narrative, financial and audit reports on the use of grants, and to answer their questions. |
Эти поездки позволили также более подробно разъяснить организациям-бенефициарам требования Фонда в отношении представления докладов о ходе работы, финансовых отчетов и аудиторских докладов об использовании субсидий и ответить на вопросы этих организаций. |
Based on the report of the Board, the overall requirements amounting to $20,903,400 (at 2012-2013 rates) represent the United Nations share in the administrative and audit costs related to the Fund. |
Согласно докладу Правления, общие потребности в объеме 20903400 долл. США (по ставкам 2012 - 2013 годов) составляют долю Организации Объединенных Наций в административных и аудиторских расходах Фонда. |
The Quality Assurance Board (QAB) monitors the ICAP QCR programme, under which it examines audit working papers and identifies non-compliance with ISAs/IASs, etc. to the concerned auditors. |
Совет по обеспечению качества (СОК) контролирует осуществление программы ПКК ИДБП, изучая рабочую документацию аудиторских проверок и доводя информацию о несоблюдении МСБУ/МСФО до сведения соответствующих аудиторов. |