The Unit will also be responsible for proposing new initiatives to ensure faster, better and more cost-effective procurement practices, coordinating the preparation of submissions to audit observations, and manage correspondence on procurement activities. |
Группа должна будет также предлагать новые способы обеспечения более оперативной, качественной и эффективной в финансовом отношении закупочной деятельности, координировать подготовку материалов для аудиторских проверок и заниматься корреспонденцией, связанной с закупочной деятельностью. |
In addition, the audit policies and procedures of the organizations do not necessarily coincide with Government procedures, thus creating confusion for NEX auditors as to what set of policies to use as the basis for the audits. |
Кроме того, принципы и процедуры аудита организаций не всегда совпадают с процедурами правительств, что порождает для аудиторов НИС путаницу в вопросе о том, какой комплекс принципов следует использовать в качестве основы для аудиторских проверок. |
A specialized directorate has been established within each ministry, headed by an Inspector General who reports directly to the Minister and whose duties are to audit and oversee public funds administered by the ministry. |
В каждом министерстве создан специализированный директорат, который возглавляет генеральный инспектор и который подчиняется непосредственно министру, с полномочиями на проведение аудиторских проверок и осуществление надзора за использованием министерством государственных средств. |
It will support Member States through initiatives that support the development of national industrial energy efficiency action plans, and promote and support the dissemination of energy management systems, standards and best policies and practices relating to energy audit and management. |
Она будет оказывать поддержку государствам-членам через инициативы по разработке национальных планов действий по обеспечению энергоэффективности в промышленном секторе, а также поощрять использование систем регулирования энергопотребления и распространять информацию о них и стандарты и передовые наработки и методики аудиторских проверок в энергетическом секторе и регулирования энергопотребления. |
Delegations welcomed UNOPS efforts in the area of audit and investigations, and welcomed the steady improvement in the number of unqualified project audits, as well as the proportion of project audits with a satisfactory rating. |
Делегации приветствовали усилия ЮНОПС в области проведения ревизии и расследований и с удовлетворением отметили постепенное увеличение количества заключений без оговорки по итогам ревизии проектов, а также увеличение доли аудиторских проверок проектов с удовлетворительным рейтингом. |
(c) Municipal treasurers, accountants and auditors, aimed at analysing new tax system strategies and coordinating control and audit programmes to ensure the proper use of the municipalities' financial resources; |
с) казначеев, бухгалтерских работников и аудиторов муниципальных округов, цель которых состоит в анализе новых стратегий налогового режима, координации программ контроля и аудиторских проверок, направленных на эффективное использование финансовых ресурсов соответствующих муниципий; |
In spite of the application of new rules that were meant to improve the monitoring of expenditure incurred by implementing partners and according to which auditing firms have to be engaged directly by UNHCR, proper audit coverage of expenditure incurred by implementing partners has still not been achieved. |
Несмотря на применение новых правил, призванных улучшить контроль за расходами партнеров-исполнителей и предусматривающих привлечение аудиторских фирм непосредственно УВКБ, надлежащий охват аудиторской проверкой расходов партнеров-исполнителей так и не был достигнут. |
Over the years, effective and regular quality assurance reviews conducted by ICAP's professional standards compliance department under the supervision of the Quality Assurance Board (previously Quality Control Committee) have helped in bringing about sustained improvements in the audit quality as well as compliance of IFRS. |
На протяжении многих лет эффективные и регулярные проверки на предмет обеспечения качества, проводившиеся департаментом ИДБП по соблюдению профессиональных стандартов под руководством Совета по обеспечению качества (ранее Комитет по контролю качества), помогли обеспечить устойчивое повышение качества аудиторских проверок, а также соблюдение МСФО. |
This role also helps to address the risks of fragmentation of IP audits, as it allows maintaining the overall direction and oversight over the IP audit process within the organization while outsourcing the required IP-related field audit activity. X. HACT challenges |
Эта деятельность также способствует снижению рисков, связанных с фрагментацией аудиторских проверок ПИ, поскольку она позволяет сохранять общее направление и общий надзор за процессом аудита ПИ внутри организации при аутсорсинге деятельности, необходимой для проведения аудита ПИ на местах. |
(c) Notification to the audit firm, an advance documentation request, notification of the selection of audit engagements for review, meetings with management and on-site inspection arrangements. |
с) уведомление аудиторской фирмы; направляемый заблаговременно запрос на выдачу документации; уведомление о перечне аудиторских заданий, подлежащих проверке; встречи с руководством и договоренности о проверках на местах. |
Seventeen audit reports noted that project monitoring and evaluation required improvement, as there was no regular monitoring plan, project monitoring tools were not used, or relevant guidelines were not being followed. |
В 17 аудиторских докладах было отмечено, что необходимо улучшить механизмы контроля и оценки проектов, поскольку отсутствовали планы регулярного контроля, не использовались инструменты контроля за проектами и не соблюдались соответствующие руководящие принципы. |
Sixteen audit reports described weaknesses in the recruitment of personnel, such as non-transparent and non-competitive recruitment processes; inadequate documentation to support recruitment; lack of reference checking; excessive use of waivers of competitive recruitment processes; and non-compliance with other human resources rules. |
В 16 аудиторских докладах были выявлены такие недостатки в области набора персонала, как нетранспарентность и неконкурентность процессов найма; непредставление достаточной документации для обоснования найма; непроверка документов кандидатов; чрезмерное использование исключений в отношении процессов конкурентного найма; и несоблюдение других правил управления людскими ресурсами. |
Areas for consideration include: expanding the scope of local audit firms to cover broader project financial and performance monitoring issues, and contracting local engineering firms that may oversee and report on rehabilitation and construction work. |
Рассматриваются следующие возможности: расширение деятельности местных аудиторских компаний для более широкого контроля за финансовой и иной деятельностью по проектам и привлечение местных строительных компаний для надзора за деятельностью по восстановлению и строительству и представления соответствующих докладов. |
In paragraph 21 of the Report of the Board of Auditors, the Board of Auditors recognize the progress made by UNHCR in securing the audit certificates to support advances made in earlier years. |
В пункте 21 доклада Комиссии ревизоров Комиссия ревизоров признает прогресс, достигнутый УВКБ в обеспечении аудиторских сертификатов в целях закрепления успехов, |
While UNHCR agrees with the Board that there is a need to enforce deadlines for the submission of audit certificates, the level of compliance in recent years by implementing partners is as follows: |
Хотя УВКБ согласно с мнением Комиссии о том, что существует необходимость обеспечить соблюдение сроков представления аудиторских заключений, показатели своевременности представления аудиторских заключений партнерами-исполнителями в последние годы выглядят следующим образом: |
Audit certificates are intended to provide UNHCR with the assurance that expenditure has been incurred for the purpose of the project. |
Цель аудиторских заключений - заверить УВКБ в том, что понесенные расходы отвечают цели проекта. |
Bulgaria reports as a good example the creation of a Professional Ethics Committee, a Disciplinary Committee and a Committee for Control over the Quality of Audit Services at the Institute of Certified Public Accountants. |
Болгария в качестве примера передового опыта приводит создание Комитета по профессиональной этике, Дисциплинарного комитета и Комитета по контролю качества аудиторских услуг при Институте дипломированных бухгалтеров. |
His delegation noted two significant steps taken by OIOS to enhance internal controls in the Organization, namely the promulgation of new Guidelines for Programme Monitoring and Evaluation and an effort to introduce the internal control standards developed by the International Organization of Supreme Audit Institutions. |
Его делегация отмечает две принятые УСВН важные меры, направленные на укрепление внутренних механизмов контроля в Организации, а именно опубликование новых Руководящих принципов контроля и оценки программ и попытку внедрения стандартов внутреннего контроля, разработанных Международной организацией высших аудиторских учреждений. |
Are audit firms regulated? |
Подлежит ли регулированию деятельность аудиторских фирм? |
Assaying, inspection and audit companies |
Компаний по анализу проб, инспекционных и аудиторских компаний |
an explanation of the audit tests applied |
объяснение применяемых аудиторских методов. |
(c) Called for the use of contractors to perform internal audits: the experience of UNDP and UNFPA was discussed and it was found that the use of commercial contractors could be a means of enhancing audit coverage and frequency; |
с) призвали использовать услуги по контрактам для проведения внутренних аудиторских проверок: обсуждался опыт ПРООН и ЮНФПА, и был сделан вывод о том, что использование предоставляемых на коммерческой основе услуг по контрактам может быть одним из средств повышения охвата и частоты аудиторской проверки; |
The Board recommends that the audit clause be enforced on all Governments upon the signing of the agreement to enhance the integrity of documentation of cash assistance to Governments and improve transparency in reporting programme expenditures. Liquidity position |
Комиссия рекомендует принимать меры по выполнению всеми правительствами положения об аудиторских проверках после подписания этого соглашения в целях повышения достоверности документов об оказании помощи правительствам наличными средствами и повышения транспарентности отчетности о расходах по программам. |
There is a lack of capacity and resources to effectively monitor and control the quality of audits, follow-up on project audit reports, training for Country Offices on how to deal with audits and how to best utilize their results. |
налицо отсутствие надлежащего потенциала и ресурсов для эффективного мониторинга и контроля за качеством аудиторских проверок, реализации последующих мер в связи с отчетами об аудиторских проверках проектов, для подготовки сотрудников страновых отделений в вопросах о том, как подходить к аудиторским проверкам и как оптимально использовать их результаты. |
Finland has implemented an Energy Audit Programme. |
Финляндия осуществила программу аудиторских проверок в области энергетики. |