However, the evaluation capacity of some national audit offices is an issue that impacts the effectiveness of the on-the-ground evaluation of programmes, as it has been already highlighted in a previous JIU report on NEX. |
В то же время потенциал по проведению оценок некоторых национальных аудиторских отделений представляет собой проблему, которая влияет на эффективность проведения оценок программ на местах, как это уже подчеркивалось в предыдущем докладе Объединенной инспекционной группы, посвященном НИС. |
The Manufacture, Storage and Import of Hazardous Chemicals Rules of 1989 establish a duty on pollution control authorities to routinely inspect industrial establishments and require industrial establishments to submit audit reports and emergency disaster management plans. |
В принятых в 1989 году Правилах о производстве, хранении и импорте опасных химических веществ предусматривается обязанность следящих за борьбой с загрязнением органов периодически проводить инспекции на промышленных предприятиях и требовать от промышленных предприятий представления аудиторских докладов и планов управления деятельностью в случае чрезвычайных бедствий. |
The Panel also noted that the dates of the audit certificates provided by some claimants in relation to post-liberation audited financial statements predated the auditing firm's resumption of operations after the liberation of Kuwait. |
Группа также отметила, что даты на представленных некоторыми заявителями аудиторских заключениях о проверяемых финансовых ведомостях за период после освобождения предшествуют тому моменту, когда аудиторская фирма возобновила свою деятельность после освобождения Кувейта. |
The plan includes periodic audit reviews of country operations, which are carried out depending on the size and nature of the operation and the potential risks involved. |
В нем предусматривается проведение периодических аудиторских проверок операций в конкретных странах, которые осуществляются с учетом масштаба и характера операций и связанных с ними потенциальных рисков. |
UNDCP therefore submits that 1998-1999 be used as a cut-off point on this issue. UNDCP has continued to follow up closely with UNDP and has also engaged local accountancy firms, to ensure that outstanding audit certificates for the biennium 1998-1999 are submitted. |
Соответственно, ЮНДКП предлагает использовать в качестве точки отсчета в этом вопросе 1998-1999 годы. ЮНДКП продолжала тесно взаимодействовать в этой связи с ПРООН, а также привлекала местные бухгалтерские фирмы, чтобы обеспечить представление еще не полученных аудиторских заключений за двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The Board noted that, in respect of 25 audit reports relating to country offices that were issued during the biennium 2004-2005, only two had implementation rates for recommendations of less than 60 per cent: the Democratic People's Republic of Korea and Mauritania country offices. |
Комиссия отметила, что лишь по двум из 25 аудиторских докладов, которые были посвящены страновым отделениям и опубликованы в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов, показатели выполнения рекомендаций были менее 60 процентов: в страновых отделениях в Корейской Народно-Демократической Республике и Мавритании. |
Welcome to our website. Grata Consulting Group represents in Ukraine Kreston International, a worldwide network of independent accounting firms, one of the world's leading organizations in the field of audit and advisory services. |
Приветствуем Вас на сайте Grata Consulting Group, представляющей в Украине международную сеть независимых аудиторских компаний Kreston International, одну из ведущих мировых организаций в области аудиторских и консалтинговых услуг. |
Furthermore, the Inspectors consider that it would be useful for the ICT governance committee to periodically include in its agenda the main issues raised in the ICT audit and evaluation reports of its work, in particular those having an organization-wide dimension and impact. |
Кроме того, Инспекторы считают, что комитету по управлению ИКТ было бы полезно периодически включать в свою повестку дня основные вопросы, поднимаемые в докладах об аудиторских проверках и оценках служб ИКТ, в частности вопросы, имеющие общеорганизационный охват и общеорганизационные последствия. |
(b) Where such audits do not already exist, payments and revenues are the subject of a credible, independent audit, applying international auditing standards; |
Ь) в тех областях, в которых такие проверки еще не проводятся, платежи и доходы являются предметом внушающей доверие, независимой проверки с применением международных стандартов аудиторских проверок; |
In response to the question of whether audit reports should be made publicly available, the panellist referred the question to the representative of the IAASB, also on the panel. |
Что касается вопроса о целесообразности придания отчетов о результатах аудиторских проверок огласке, то эксперт переадресовал его представителю МССАГ, также входящему в состав экспертной группы. |
Lastly, article 17 of the Rules of Procedure provides that the Office of the Financial Controller is empowered to prepare an annual audit plan for assistance awarded, which must include the financial controls developed during each accounting period. |
И наконец, статья 17 Правил предусматривает, что Служба финансового контроля уполномочена ежегодно составлять план аудиторских проверок в отношении предоставленной помощи, в котором должны быть указаны методы финансового контроля, разработанные для проведения каждого конкретного мероприятия. |
We undertook a further review of the project, which included value-for-money audit procedures to assess managerial and programme accountability and system development audit procedures in order to identify the causes of project failure. |
Мы провели дополнительный обзор проекта, который включал использование аудиторских процедур проверки оправданности затрат для оценки ответственности управленческого звена и программной подотчетности и аудиторских процедур проверки разработки системы, с тем чтобы определить причины провала проекта. |
Takes note of the continuing decrease in the percentage of qualified audit opinions for project audits in 2009, compared with 2008 and 2007, and requests that information on the financial impact of audit findings be incorporated in future reports. |
принимает к сведению продолжающееся снижение в 2009 году по сравнению с 2008 и 2007 годами процентной доли аудиторских заключений с оговорками, вынесенных при проведении ревизий проектов, и просит включать в будущие доклады информацию о финансовых последствиях результатов ревизии. |
The Office of Audit and Performance Review (formerly the Division for Audit and Management Review) has devoted significant audit services and advisory efforts, commensurate with the risks inherent in computer applications. |
Управление ревизии и анализа результатов деятельности (в прошлом Отдел ревизии и анализа вопросов управления) провело большое количество аудиторских проверок и оказало консультативные услуги в объеме, соизмеримом с рисками, сопряженными с эксплуатацией компьютеров. |
The Federal Audit Oversight Authority supervises the quality of auditing services and compliance with auditing standards, notably based on the audit firm's working papers and the quality assurance system implemented. |
Федеральное управление по надзору за аудитом контролирует качество аудиторских услуг и соблюдение стандартов аудита, прежде всего на основе рабочей документации аудиторской фирмы и на основе проверки внедренной системы гарантий качества. |
In paragraph 209, the Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it update the terms of reference to give guidance on the materiality of errors that should be considered in qualifying audit opinions, in accordance with the International Standards on Auditing. |
В пункте 209 Управление по ревизии и расследованиям согласилось с рекомендацией Комиссии обновить положения о полномочиях в целях предоставления руководящих указаний относительно того, какие ошибки должны считаться существенными при вынесении аудиторских заключений с оговорками, в соответствии с Международными стандартами ревизии. |
To harmonize audit tools and standards, UNICEF, the World Food Programme (WFP), UNFPA and UNDP and the United Nations Office for Project Services signed a Letter of Understanding on "Harmonization of Audit Rating System", revised in January 2010. |
В целях согласования аудиторских механизмов и стандартов ЮНИСЕФ Всемирная продовольственная программа (ВПП), ЮНФПА, ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подписали письмо о понимании в отношении согласованной системы оценок по итогам ревизии, которая была пересмотрена в январе 2010 года. |
INTOSAI emphasizes in its guidance that external auditors should be fully independent in the conduct of their audit, and the fundamental importance of independence was further recognized in the Mexico Declaration on SAI Independence (International Standards of Supreme Audit Institutions (ISSAI) 10). |
В своем руководстве МОВРУ подчеркивает, что внешние аудиторы при проведении своих аудиторских проверок должны быть полностью независимыми, и фундаментальное значение независимости было дополнительно признано в Мексиканской декларации о независимости ВКРУ (Международные стандарты высших ревизионных учреждений (МСВРУ) 10). |
The Board and the Audit and Inspection Department of UNRWA, therefore had to go through a lengthy process to obtain sufficient appropriate audit evidence to support the validity, completeness and accuracy of acquisitions and disposals of buildings for the biennium 2004-2005. |
Поэтому Комиссия и Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности БАПОР были вынуждены осуществить длительный процесс сбора достаточных и надлежащих аудиторских данных, с тем чтобы обосновать правомерность, полноту и точность информации о приобретениях и списаниях зданий в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
The Federal Audit Oversight Authority, which began operating in late 2007, subjects audit firms under State oversight to a thorough inspection (art. 16 of the Auditors (Admission and Oversight) Act). |
Федеральное управление по надзору за аудитом, которое начало функционировать в конце 2007 года, тщательно проверяет деятельность аудиторских фирм, находящихся под государственным надзором (статья 16 Закона об аудиторах (допуск к профессии и надзор)). |
Lviv has 218 large industrial enterprises, more than 40 commercial banks, 4 exchanges, 13 investment companies, 80 insurance and 24 leasing companies, 77 audit firms and almost 9,000 small ventures. |
Во Львове работают 219 крупных промышленных предприятий, почти 9 тысяч малых предприятий, более 40 коммерческих банков, 4 биржи, 13 инвестиционных компаний, 80 страховых организаций, 77 аудиторских фирм, 24 лизинговых фирмы. |
In order to limit cases of delayed receipt of audit certifications, UNDCP closely monitors the compliance of executing agencies with the reporting requirements through additional follow-ups. Performance reporting |
С тем чтобы ограничить число случаев представления с задержками аудиторских сертификатов, МПКНСООН внимательно следит за соблюдением учреждениями-исполнителями требований об обеспечении надлежащей отчетности, принимая соответствующие дополнительные меры. |
The Controller responded by assuring the Committee that audit certificates were still a requirement in the UNHCR sub-agreement but that the problem appeared to be one of compliance and UNHCR was looking into the matter. |
В ответ Контролер заверил Комитет в том, что во вспомогательном соглашении в рамках УВКБ по-прежнему предусматривается требование о подготовке аудиторских заключений, а проблема, как представляется, заключается в соблюдении этого требования, и УВКБ изучает данный вопрос. |
Furthermore, the audits of the 20 MSAs were performed at headquarters, with support from audit firms in five of the countries concerned, the services of which were engaged by DAMR for that purpose. |
Кроме того, при содействии аудиторских фирм в пяти заинтересованных странах, которых ОРАУ привлек к проведению ревизии, в штаб-квартире была проведена ревизия 20 СУУ. |
Few audit committees globally are fully staffed by independent directors and practical questions have been raised about where to find the necessary number of qualified directors (as well as about the very definition of an independent director). |
В мировом масштабе очень немного аудиторских комитетов полностью составлены из независимых директоров, и в этой связи встает практический вопрос о том, где найти необходимое число квалифицированных директоров (а также о том, что понимать под независимым директором). |