Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказанию помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказанию помощи"

Примеры: Assisting - Оказанию помощи
United Nations resident coordinators have continued to be instrumental in assisting with the organization and funding of electoral assistance activities. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций продолжали играть важную роль в оказании содействия в организации и финансировании мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов.
This subsector is also gaining increasing attention from Governments and aid agencies with the objective of assisting it to improve its efficiency. Этот подсектор также привлекает повышенное внимание со стороны правительств и учреждений по оказанию помощи в целях содействия повышению эффективности его работы.
The Division is assisting the Mexican electoral authorities in identifying participants for the seminar. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов помогает мексиканским избирательным органам в определении состава участников этого семинара.
An aid committee was established with the objective of assisting Afghan communities in becoming self-sufficient through income-generating activities. Был создан комитет по оказанию помощи с целью содействия афганским общинам в достижении самообеспечения за счет деятельности, приносящей доход.
Instead, the Commission acknowledges that assisting States and other assisting actors may themselves need to terminate their assistance activities. Напротив, Комиссия признает, что оказывающим помощь государствам и другим оказывающим помощь субъектам может понадобиться самим прекратить их деятельность по оказанию помощи.
Despite those setbacks, Canada, New Zealand and Australia remain fully committed to assisting developing countries to achieve the MDGs. Несмотря на эти бедствия, Канада, Новая Зеландия и Австралия сохраняют полную приверженность оказанию помощи развивающимся странам в достижении ЦРТ.
The gender equality action plan will support efforts by UN-Habitat in assisting national Governments and Habitat Agenda partners to improve and implement gender-responsive land and housing policies. План действий по обеспечению гендерного равенства будет поддерживать усилия ООН-Хабитат по оказанию помощи национальным правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат в целях совершенствования и осуществления учитывающей гендерные вопросы земельной и жилищной политики.
In translating this broad guidance into practical direction, GEF has historically focused on assisting countries with economies in transition. Переводя эти общие руководящие указания в плоскость практической деятельности, ФГОС традиционно уделяет внимание оказанию помощи странам с переходной экономикой.
The specific role of the Coordination Office in assisting countries in implementing the Programme is described herein. В документе приводится описание работы Координационного бюро по оказанию помощи странам в осуществлении Программы.
The Secretary-General commended the African Union and AMISOM for the efforts undertaken in assisting the Transitional Federal Government. Генеральный секретарь высоко оценил усилия Африканского союза и АМИСОМ по оказанию помощи переходному федеральному правительству.
The Government also had a special focus on assisting and empowering women who had become widows due to the conflict and tsunami. Правительство уделяет также особое внимание оказанию помощи и расширению прав и возможностей тех женщин, овдовевших вследствие конфликта и цунами.
The Committee will be informed on the activities aimed at assisting the countries with economies in transition undertaken in 2010. Комитет будет проинформирован о деятельности по оказанию помощи странам с переходной экономикой в 2010 году.
Our main mandate is to enhance the socio-economic development of commodity producers, giving priority to assisting small-holder commodity producers. Наша главная задача заключается в повышении уровня социально-экономического развития товаропроизводителей, и при этом приоритетное внимание уделяется оказанию помощи мелким производителям сырьевых товаров.
Thailand also wishes to reaffirm our commitment to assisting and promoting the rehabilitation of landmine survivors. Таиланд также хотел бы подтвердить свою приверженность оказанию помощи пострадавшим от мин и содействию их реабилитации.
Allow me to use this forum to call on all to strengthen their efforts in assisting the people of Pakistan. Я хотел бы с трибуны этого авторитетного форума обратиться ко всем с призывом активизировать свои усилия по оказанию помощи народу Пакистана.
Representatives of the Bar and organizations assisting detainees were involved in the work of the Prison Oversight Commission. С другой стороны, представители Коллегии адвокатов и организаций по оказанию помощи заключенным участвуют в работе Комиссии по надзору за тюрьмами.
UNHCR was fully committed to assisting the development of an asylum system in compliance with the 1951 Convention. УВКБ было в полной мере привержено оказанию помощи в разработке системы убежища согласно Конвенции 1951 года.
In that endeavour, UNIDO had an indispensable role to play in assisting developing countries through its technological expertise and by promoting South-South cooperation. В рамках этих усилий ЮНИДО предстоит сыграть незаменимую роль по оказанию помощи развивающимся странам посредством деятельности своих технических экспертов и содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг.
The Secretary-General of UNCTAD said that the international community, including the G8, had increasingly focused on assisting Africa. Генеральный секретарь ЮНКТАД указал, что международное сообщество, в том числе Группа 8, уделяют все больше внимания оказанию помощи Африке.
Furthermore, various United Nations entities provide valuable support in the task of assisting displaced people. Кроме того, различные учреждения Организации Объединенных Наций обеспечивают ценную поддержку в решении задачи по оказанию помощи перемещенному населению.
Africa is excited about it, and we trust that it will give new impetus in assisting Africa attain the Millennium Development Goals. Африка с воодушевлением восприняла это событие, и мы верим в то, что это придаст новый стимул деятельности по оказанию помощи Африке в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
WFP indicated that it had increasingly engaged in assisting ex-combatants and their dependants in demobilization and reintegration efforts. ВПП указала на то, что она расширяет свою деятельность по оказанию помощи бывшим комбатантам и их иждивенцам в вопросах, касающихся демобилизации и реинтеграции.
Japan firmly believes that capacity building should constitute the main element in assisting efforts to improve the human rights situation. Япония убеждена в том, что укрепление потенциала должно стать основным элементом усилий по оказанию помощи в улучшении положения с правами человека.
With the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, the main focus will be assisting and advising the Integrated Command Centre and Mixed Brigades. В контексте осуществления Уагадугского политического соглашения основное внимание будет уделяться оказанию помощи и консультативных услуг единому командному центру и смешанным бригадам.
This rule amendment demonstrates the commitment of the Tribunal to assisting other jurisdictions in fighting impunity. Эта поправка к правилам свидетельствует о приверженности Трибунала оказанию помощи другим юрисдикциям в их борьбе с безнаказанностью.