Japan, for its part, remains fully committed to assisting the process to the best of its ability. |
Япония, со своей стороны, по-прежнему привержена оказанию помощи этому процессу всеми возможными имеющимися в ее распоряжении средствами. |
The First Lady has drawn our attention to efforts assisting Afghan women. |
«Первая леди» обратила наше внимание на усилия по оказанию помощи афганским женщинам. |
We have been particularly active in assisting countries in the Asia-Pacific region with sports development programmes. |
Мы особенно активно участвуем в деятельности по оказанию помощи странам Азиатско-тихоокеанского региона в осуществлении программ развития спорта. |
We look forward to their strong leadership in assisting to resolve this long outstanding issue. |
Мы ожидаем решительных действий «квартета» по оказанию помощи в разрешении этого старого вопроса. |
Expert assistance, for example, will be one component for implementing the objective of assisting in the creation of effective national institutions. |
Например, предоставление экспертных услуг будет являться одним из элементов деятельности по оказанию помощи в деле создания эффективных национальных учреждений. |
It strongly urges the parties to the conflict not to impede the work of those assisting the troubled population. |
Он настоятельно призывает стороны в конфликте не чинить препятствия тем, кто проводит работу по оказанию помощи пострадавшему населению. |
ECA is actively involved in assisting developing island States to promote and develop their tourism through the promotion of African cooperation. |
ЭКА ведет активную деятельность по оказанию помощи островным развивающимся государствам в деле поощрения и развития туризма через посредство расширения сотрудничества между африканскими странами. |
The Vienna Declaration and Programme of Action provided that special attention should be given to assisting countries in transition to democracy. |
Венская декларация и Программа действий предусматривали уделение особого внимания оказанию помощи странам, находящимся на этапе перехода к демократии. |
Norway would continue to put great emphasis on assisting the least developed countries. |
Норвегия и впредь будет уделять большое внимание оказанию помощи наименее развитым странам. |
There has been a growing interest from parts of the private sector in assisting indigenous people. |
Растет интерес к оказанию помощи коренным народам со стороны различных сегментов частного сектора. |
Equal importance should be given to assisting both displaced persons and refugees. |
Одинаково важное значение должно придаваться оказанию помощи перемещенным лицам и беженцам. |
There are some Non-Governmental Organisations, which are specifically devoted to assisting Basarwa in preserving their culture. |
Некоторые неправительственные организации специально посвящают свои усилия оказанию помощи народу басарва в сохранении его культуры. |
More attention is now being directed towards assisting those communities to formulate projects and to secure funding for them. |
В настоящее время большее внимание уделяется оказанию помощи этим общинам в разработке проектов и мобилизации средств для их финансирования. |
He was thereupon forced to undertake three months' training with LTTE assisting those wounded on the battlefield. |
Затем его заставили пройти в ТОТИ трехмесячный курс обучения по оказанию помощи раненым в ходе боевых действий. |
ILO will also continue to attach great importance to assisting employers' and workers' organizations, with particular emphasis on institution building. |
МОТ также будет по-прежнему уделять большое внимание оказанию помощи организациям предпринимателей и трудящихся при уделении особого внимания созданию организационного потенциала. |
Moreover, IFAD and FAO already have close collaboration in assisting in the preparation of a number of National and Regional Action Programmes. |
Кроме того, МФСР и ФАО уже осуществляют тесное сотрудничество по оказанию помощи в подготовке ряда национальных и региональных программ действий. |
The Bank has indicated interest in assisting Liberia in debt management. |
Банк проявил интерес к оказанию помощи Либерии в регулировании задолженности. |
One delegation considered that due importance was no longer being given to work on assisting the disabled. |
Одна делегация выразила мнение о том, что уже не уделяется должного внимания работе по оказанию помощи инвалидам. |
Future work: work will continue on assisting the CITs to adjust the legal basis of their international trade and cooperation to fit internationally accepted norms and standards. |
Будущая деятельность: Будет продолжена работа по оказанию помощи странам переходного периода в корректировке нормативно-правовой основы их международной торговли и сотрудничества с целью ее приведения в соответствие с международно принятыми нормами и стандартами. |
Resolution 1770 gave the Office of Constitutional Support the task of assisting in the development of constitutionally mandated legislation. |
В соответствии с резолюцией 1770 на Отделение по вопросам конституционной поддержки была возложена задача по оказанию помощи в разработке законов, предусмотренных в конституции. |
So far, the Thai commitment to assisting Afghanistan has been realized through various specific activities. |
На сегодня приверженность Таиланда оказанию помощи Афганистану реализуется с помощью различных видов конкретной деятельности. |
Today's meeting will be an important opportunity to demonstrate our unwavering commitment to assisting Afghanistan to achieve its aspirations. |
Сегодняшнее заседание дает нам важную возможность продемонстрировать нашу неизменную приверженность оказанию помощи Афганистану в деле реализации его чаяний. |
We commend the efforts of UNMIT in assisting Timor-Leste towards those achievements. |
Мы поддерживаем усилия ИМООНТ по оказанию помощи Тимору-Лешти в достижении этого прогресса. |
Experience gleaned from UNCTAD's first-hand experience in assisting countries has been consolidated in a roster of good practices. |
Непосредственный опыт работы ЮНКТАД по оказанию помощи странам был обобщен и сведен в перечень эффективных видов практики. |
The protracted and recurrent insecurity has led to flagging interest by donors in assisting Liberia. |
Из-за затянувшегося отсутствия безопасности в Либерии доноры теряют интерес к оказанию помощи этой стране. |