The policy of the High Commissioner is to give priority to assisting developing countries, focusing on countries in transition to democracy. |
Политика, проводимая Верховным комиссаром, заключается в том, чтобы уделять первоочередное внимание оказанию помощи развивающимся странам с упором на страны, осуществляющие переход к демократии. |
India has committed itself to assisting Afghanistan in its nation-building efforts. |
Индия привержена оказанию помощи Афганистану в его усилиях по построению государства. |
In this context, the role of the United Nations in assisting these new democracies will be of great importance. |
В этой связи роль Организации Объединенных Наций по оказанию помощи этим новым демократиям будет приобретать еще большее значение. |
The United Nations has been at the forefront of meeting humanitarian challenges and protecting and assisting refugees and internally displaced persons. |
Организация Объединенных Наций возглавляет усилия по решению гуманитарных проблем, обеспечению защиты и оказанию помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
(b) Give particular attention to assisting Roma families to improve the living conditions of their children. |
Ь) уделить особое внимание оказанию помощи семьям рома для улучшения условий жизни их детей. |
Particular attention will be given to assisting member States in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. |
Особое внимание будет уделяться оказанию помощи государствам-членам в осуществлении инициативы «Новое партнерство в целях развития в Африке». |
The international community must make a long-term commitment towards assisting the Government and people of Timor-Leste to achieve sustainable peace and prosperity. |
Международное сообщество должно взять на себя долгосрочные обязательства по оказанию помощи правительству и народу Тимора-Лешти в их усилиях по достижению устойчивого мира и процветания. |
The interest of the international community in assisting the Central African Republic is not only moral but clearly strategic. |
Интерес, который международное сообщество проявляет к оказанию помощи Центральноафриканской Республике, носит не только моральный, но и явно стратегический характер. |
We are grateful for the efforts he made during his visit and for his recommendations for assisting war-affected children. |
Мы признательны за усилия, которые он предпринимал в ходе своего визита, и за его рекомендации по оказанию помощи пострадавшим от войны детям. |
On the contrary, they should oblige us to redouble our efforts in assisting Afghanistan in a more efficient and result-oriented way. |
Наоборот, они должны побудить нас удвоить наши усилия по оказанию помощи Афганистану более эффективным и ориентированным на результат образом. |
To strengthen the political process it is vital that the international community commit itself to assisting the Afghan people at this crucial time. |
В целях укрепления политического процесса на этом решающем этапе международное сообщество должно продемонстрировать приверженность оказанию помощи афганскому народу. |
Now it is up to the international community to demonstrate a long-term commitment to assisting Timor-Leste in strengthening its institutions and deepening its young democracy. |
Теперь международное сообщество должно продемонстрировать свою долгосрочную приверженность оказанию помощи Тимору-Лешти по укреплению институтов и молодой демократии в своей стране. |
In addition, the Section has taken on the additional responsibility of assisting with the establishment of the truth and reconciliation commission. |
Кроме того, Секция взялась за выполнение дополнительной обязанности по оказанию помощи в создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
Compensation is not recommended for any overtime performed in assisting military personnel. |
Компенсация не рекомендована в отношении сверхурочной работы по оказанию помощи военному персоналу. |
The document also suggests a plan of action for assisting developing countries in drawing up a scientifically based integrated ocean management regime. |
Кроме того, в документе предложен план действий по оказанию помощи развивающимся странам в создании научно обоснованного комплексного режима морепользования. |
They acknowledged the excellent work of UNCTAD in assisting developing countries in those areas. |
Они отдают должное напряженной деятельности ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам в этих областях. |
OIOS activities in the field of human resources management illustrated the importance attached by his Office to the aim of assisting managers. |
Деятельность УСВН в области управления людскими ресурсами свидетельствует о том важном значении, которое Управление придает оказанию помощи руководителям. |
The Centre has also been involved in assisting in the elaboration of regional conventions on issues such as extradition and mutual assistance. |
Центр участвует также в деятельности по оказанию помощи в разработке региональных конвенций по таким вопросам, как выдача и взаимная помощь. |
The EU is also committed to assisting Kosovo's economy in the future. |
ЕС также привержен оказанию помощи экономике Косово в будущем. |
The Republic of Korea would like to renew its commitment to assisting the African countries in their efforts for development. |
Республика Корея хотела бы подтвердить свои обязательства по оказанию помощи африканским государствам в их усилиях в области развития. |
Countries need to become increasingly effective in assisting young people to avoid the threat of HIV/AIDS. |
Необходимо повысить эффективность действий стран по оказанию помощи молодым людям в деле предотвращения угрозы ВИЧ/СПИДа. |
Finland also attaches great importance to assisting countries in their endeavors to build capacity that is needed to implement the obligations under the CTBT. |
Финляндия придает также крайне важное значение оказанию помощи странам в их усилиях по наращиванию потенциала, необходимого для выполнения обязательств по ДВЗЯИ. |
As indicated in the performance report, UNIFIL continued its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities and assisting the Lebanese Armed Forces. |
Как указано в отчете об исполнении бюджета, ВСООНЛ продолжали осуществлять свою обычную оперативную деятельность по контролю за прекращением боевых действий и оказанию помощи Ливанским вооруженным силам. |
Indonesia extends its deepest appreciation to United Nations entities for their tireless efforts in assisting and alleviating the suffering of the victims. |
Индонезия выражает глубочайшую признательность структурам Организации Объединенных Наций за их неутомимые усилия по оказанию помощи пострадавшим и облегчению их тяжелого положения. |
Accordingly, such relief operations remained attributable to the assisting State. |
В связи с этим такие операции по оказанию помощи продолжают относиться к государству, оказывающему помощь. |