Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказанию помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказанию помощи"

Примеры: Assisting - Оказанию помощи
The draft resolution currently before the Committee was concerned, not with an independent legal entity, but a United Nations operation aimed at assisting the Government of Cambodia. Следует отметить, что в рассматриваемом проекте резолюции речь идет не о каком-либо независимом юридическом органе, а о деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи правительству Камбоджи.
Another donor that has shown interest since 1997 in assisting the Tribunal has taken the initiative to subsidize directly the coverage of courtroom proceedings by Rwandese journalists by providing for their requirements for office equipment, general operating expenses and subsistence at Arusha. Другой донор, который выразил интерес к оказанию помощи Трибуналу после 1997 года, предложил оказать целенаправленную помощь в обеспечении освещения судебных процессов журналистами Руанды, предложив удовлетворить их потребности в конторском оборудовании и покрыть общие оперативные расходы и расходы в связи с проживанием в Аруше.
The seminars will focus mainly on assisting the non-EU members of UNECE which need to improve their road safety, and will seek to set feasible, yet ambitious, road safety casualty reduction targets. Эти семинары будут посвящены главным образом оказанию помощи странам - членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, которым необходимо повысить безопасность дорожного движения, и направлены на установление практически достижимых, но при этом амбициозных показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий.
The Organization was also striving to strengthen the Rome Statute system of international criminal justice, and was putting together a coherent approach to assisting Member States in fulfilling their primary responsibility to investigate and try perpetrators of serious international crimes. Организация также стремится к повышению роли Римского статута в международной системе уголовного правосудия и разрабатывает согласованный подход к оказанию помощи государствам-членам в выполнении их первостепенной обязанности по проведению расследований и привлечению к судебной ответственности лиц, совершивших тяжкие международные преступления.
The implementation of the SSC initiative is being carried out as part of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity Building, a UN-approved approach to assisting developing countries. Реализация инициативы СЮЮ осуществляется в рамках Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, который представляет собой одобренный Организацией Объединенных Наций подход к оказанию помощи развивающимся странам.
Based on experience over the past few years in assisting seven countries in Africa to mainstream poverty-environment concerns into national development plans, UNDP and UNEP have laid the groundwork to scale up this effort considerably in the coming years. С учетом накопленного за последние годы опыта работы по оказанию помощи семи странам Африки в обеспечении учета взаимосвязи между борьбой с нищетой и охраны окружающей среды при разработке национальных планов развития, ПРООН и ЮНЕП подготовили основу для значительного расширения масштабов этой деятельности в ближайшие годы.
In keeping with the Programme of Action, Brazil is committed to assisting, in particular, its landlocked neighbours - Paraguay and Bolivia - to carry out the actions identified in the five priorities. Во исполнение Программы действий Бразилия привержена оказанию помощи, в частности своим не имеющим выхода к морю соседям - Боливии и Парагваю, - в проведении мероприятий, определенных на пяти приоритетных направлениях.
It should be noted that the EU itself has assumed the task of assisting both candidate countries and non-candidate countries that have entered into agreements with the EU providing for approximation of legislation. Следует отметить, что ЕС сам взял на себя задачу по оказанию помощи в деле приведения законодательств в соответствие с нормативными актами ЕС как странам-кандидатам, так и странам, которые не являются кандидатами, но которые заключили с ЕС соглашения.
The Pacific Island Forum-endorsed Regional Assistance Mission in the Solomon Islands is an extension of this approach, and New Zealand's commitment to assisting the Solomon Islands will be similarly long-term. Региональная миссия по оказанию помощи на Соломоновых Островах, утвержденная Форумом тихоокеанских островов, является воплощением подобного подхода, и приверженность Новой Зеландии оказанию помощи Соломоновым Островам также будет носить долгосрочный характер.
Typically, IRC works with conflict-affected communities for a minimum of ten years, assisting them in recognizing and promoting rights, opening up participation for all groups, and building strong partnerships and sustainable capacity for lasting peace and stability. За десятилетия работы по оказанию помощи и оказанию содействия развитию в странах, пострадавших в результате войны, МКС накопил богатый опыт, который позволяет сделать нашу работу максимально эффективной.
ACIAR forms part of the Australian Government's overseas aid program and works toward the aid program's objective of assisting developing countries to reduce poverty and achieve sustainable development in line with the national interest. АЦМСХИ является частью Международной программы помощи правительства Австралии и работает над программами по оказанию помощи развивающимся странам в сокращении бедности и обеспечении устойчивого развития в соответствии с национальными интересами.
Ms. Furgala said that the Government had undertaken a comprehensive set of activities to help Roma girls and women, in particular, the programme aimed at assisting the Roma population in the Malopolskie province, which focused primarily on education. Г-жа Фургала говорит, что правительство разработало всесторонний комплекс мер по оказанию помощи цыганским девочкам и женщинам, в частности программу, направленную на оказание содействия цыганам в Малопольском воеводстве и в основном сосредоточенную на проблеме образования.
Aid for trade plays a key role in assisting capacity-building for landlocked developing countries on the formulation of trade policies, the implementation of trade facilitation measures and the development of trade-related infrastructure, with a view to increasing the competitiveness of their products in export markets. Инициатива по оказанию помощи в торговле играет ключевую роль в содействии наращиванию потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в разработке торговой политики, осуществлении мер по содействию развитию торговли и развитии торговой инфраструктуры в целях повышения конкурентоспособности продукции этих стран на экспортных рынках.
Based on direct field experience, Medecins Sans Frontieres brings specific information from the field about the situation and the plight of the people whom we are assisting, raising concerns when, for instance, protection of civilians is insufficient or inadequate. В случае необходимости организация «Врачи без границ» также выражает обеспокоенность в связи с уровнем и эффективностью мер по оказанию помощи и препятствиями на пути ее оказания, такими, как недостаточная безопасность сотрудников, оказывающих помощь, и отсутствие доступа к нуждающимся лицам.
Some instruments contain a general clause on protection of disaster relief personnel but make this protection applicable to non-governmental organization personnel - regardless of the existence of a legal connection to the assisting State - through the operation of a broad definition of assisting personnel. Некоторые нормативные акты содержат общую клаузулу о защите персонала, оказывающего экстренную помощь при бедствиях, но распространяют эту защиту на персонал неправительственных организаций, устанавливая широкое определение понятию «персонал по оказанию помощи».
Further clarification was provided regarding the role of the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network and their contribution to assisting the international community in strengthening cooperation in crucial areas of crime prevention and criminal justice at the global, regional and subregional levels. Были даны дополнительные разъяснения относительно роли институтов сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и их вклада в работу по оказанию помощи международному сообществу в укреплении сотрудничества по важнейшим направлениям деятельности в данной области на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
Article 32 and 36 of the Penal code, however, criminalizes any act of assisting, e.g. by making funds available, by giving advice etc, the commission of any offence by assimilating such individuals with the principal offender as co-offender or accomplice. Вместе с тем в статьях 32 и 36 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность за совершение любых действий по оказанию помощи, т.е. предоставление средств, оказание консультативной помощи и т.д. в совершении любого преступления, путем причисления соответствующих лиц к основным исполнителям в качестве соучастника или пособника.
This is of particular importance with respect to the task that the Agency should perform in assisting States parties in complying with their obligation to cooperate pursuant to paragraph 2 of article IV of the Treaty. Это имеет особое значение для выполнения вмененной в обязанность этому учреждению задачи по оказанию помощи в выполнении обязательства осуществлять сотрудничество, взятого на себя государствами-участниками Договора в соответствии с пунктом 2 статьи IV Договора.
The preparation of such policy reports will lay the foundation for assisting all ESCWA countries in the preparation of investment policy reviews, which will be undertaken later on as a continuation of this project. Подготовка таких докладов по программным вопросам заложит основу для деятельности по оказанию помощи всем странам - членам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) в подготовке обзоров инвестиционной политики, которые будут проведены позднее в рамках дальнейшего осуществления данного проекта.
The Office of the Special Coordinator has been active in assisting the newly independent landlocked States and their transit developing neighbours in assessing and formulating policies and actions aimed at developing the transit environment in Central Asia. Управление Специального координатора проводит активную деятельность по оказанию помощи новым независимым, не имеющим выхода к морю государствам и соседним с ними развивающимся странам транзита по оценке и разработке политики и мероприятий, направленных на совершенствование условий транзита в Центральной Азии.
In this connection, the Guiding Principles on Internal Displacement formulated by the Special Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons are an invaluable tool to guide action on assisting and protecting IDPs. В этой связи Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, сформулированные Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, представляют собой бесценный инструмент для ориентировки деятельности по оказанию помощи и защите ВПЛ.
He drew attention to Polish chemicals-related work within the framework of the European Union, including activities within the Eastern Partnership initiative and those aimed at assisting countries that were not part of the European Union. Он отметил работу Польши в области химических веществ в рамках Европейского союза, в том числе меры по выполнению некоторых задач, связанных с химическими веществами, в контексте инициативы "Восточное партнерство" и меры по оказанию помощи странам, не входящим в Европейский союз.
In addition to its role of assisting the AU Commission in the planning and management of AMIS, the Assistance Cell participated in the periodic African Union meeting between the Peace and Security Department and the African subregional mechanisms for conflict prevention, management and resolution. Помимо своей роли по оказанию помощи Комиссии Африканского союза в планировании и управлении в отношении Миссии Африканского союза в Судане Группа по оказанию помощи принимала участие в организуемых Африканским союзом периодических встречах между Департаментом мира и безопасности и Африканскими субрегиональными механизмами по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
The activities focused on assisting States in their efforts to combat the illicit trafficking in small arms and light weapons and to address negative impact of small arms and light weapons on public safety and human security. Основное внимание в ходе этих мероприятий уделялось оказанию помощи государствам в их усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и устранения их негативного воздействия на общественную безопасность и безопасность человека.
The Commission and the Special Body on Least Developed and Landlocked Developing Countries may wish to deliberate on the document and provide the secretariat with further guidance on assisting the least developed and landlocked developing countries. Комиссия и Специальный орган по наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам, возможно, рассмотрят этот документ и дадут секретариату дальнейшие указания по оказанию помощи наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам.