Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсы

Примеры в контексте "Assets - Ресурсы"

Примеры: Assets - Ресурсы
Traditional knowledge, genetic resources, innovation and practices are important assets of developing countries, but these can be subject to loss and misappropriation. Традиционные знания, генетические ресурсы, инновации и практика являются важными активами развивающихся стран, хотя они могут быть утрачены и стать предметом незаконного присвоения.
Several speakers urged countries to provide appropriate financial resources to facilitate the meaningful implementation of the Convention, especially in the area of asset recovery and eventual return of assets to their legitimate owners. Некоторые из выступавших настоятельно призвали страны выделить достаточные финансовые ресурсы для содействия конструктивному осуществлению Конвенции, особенно в области возвращения активов и последующей передачи активов их законным владельцам.
Limited resources and the lack of material and economic assets Ограниченные ресурсы и нехватка материальных и экономических активов
In the process they have been hampered by a myriad of obstacles: unsupportive policy environments; inadequate financing for customers, assets and operations; and insufficient resources for developing innovations and building capacity to serve the poor. В этом процессе они сталкивались с множеством препятствий: неблагоприятная политическая обстановка; недостаточное финансирование для клиентов, активов и операций, а также недостаточные ресурсы для развития инноваций и создания потенциала для обслуживания бедных слоев населения.
Additional resources will be needed to solve the methodological problems involved in compiling the data for the balance sheets (non-financial produced assets, non-financial non-produced assets, and financial assets) of the various institutional sectors distinguished in the ESA95. Потребуются дополнительные ресурсы для решения методологических проблем, связанных с составлением данных для платежного баланса (нефинансовые произведенные активы, нефинансовые непроизведенные активы и финансовые активы) по различным институциональным секторам, выделяемым в ЕСИС 1995 года.
In his concluding remarks summarizing the discussion, the Chair of the Working Group said that the cases of inter-mission cooperation described by the representatives of the Secretariat had helped to maximize the use of existing assets through intensified outreach to Member States for the provision of critical capabilities. В своих заключительных замечаниях по итогам обсуждения Председатель Рабочей группы указал, что изложенные представителями Секретариата случаи сотрудничества между миссиями помогли максимально использовать существующие ресурсы путем более широкой работы с государствами-членами с целью обеспечения критически необходимых средств.
Corporativa de Fundaciones conceives development as a non-linear, inclusive and autonomous process by which the assets of individuals and their communities are recognized, needs are identified and solutions are created. Организация «Корпоративные фонды» рассматривает развитие как нелинейный, инклюзивный и автономный процесс, в рамках которого учитываются ресурсы физических лиц и их сообществ, выявляются потребности и разрабатываются решения.
This information assists in establishing the size of the operation, identification of the assets required for the problem, training requirements, resource mobilisation, and prioritisation of tasks. Эта информация помогает определить масштабы операции, идентифицировать ресурсы, требуемые в связи с данной проблемой, потребности в подготовке, мобилизовать ресурсы и приоритизировать задачи.
If regional organizations are not encouraged to make contributions to United Nations-mandated peacekeeping operations, then the United Nations will have to undertake such operations using its own assets. Если не поощрять региональные организации к участию в санкционированных Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, то Организации Объединенных Наций придется проводить такие операции с опорой на собственные ресурсы.
The increasing volume of objects launched for military purposes - such as small satellites and new super-small assets - are threatening to over-populate near space orbits and lead to reduced visibility. Увеличение массы объектов, запускаемых в военных целях, - таких как малые спутники и новые сверхмалые ресурсы, - грозит перенасытить ближние космические орбиты и привести к сокращению видимости.
The Irano Hind Shipping Company is designated in accordance with paragraph 19 of resolution 1929 (2010), and its funds, assets and economic resources are to be frozen by Member States. Компания «Ирано Хинд шиппинг» включена в перечень в соответствии с положениями пункта 19 резолюции 1929 (2010), и ее средства, активы и экономические ресурсы должны быть заморожены государствами-членами.
An overwhelming majority of the 3 billion poorest people in the world live on smallholder farms, around forests or in coastal area and depends on the productive capacity of nature (such as soil, forests, fish, water and other forms of environmental assets). Подавляющее большинство из 3 миллиардов беднейших людей мира живут на мелких фермах, вокруг лесов или в прибрежных районах и зависят от производительных возможностей природы (таких, как почвы, леса, рыбные и водные ресурсы, а также иные формы экологических активов).
Nevertheless, it can be argued that repatriated assets have the potential to enhance the resources available to States to fund programmes required for the promotion and protection of human rights. Тем не менее можно утверждать, что репатриированные активы способны укрепить ресурсы, имеющиеся в распоряжении государств и предназначенные для финансирования программ по поощрению и защите прав человека.
Paragraph 11 of resolution 2094 (2013) specifies that Member States shall freeze any financial or other assets or resources subject to their jurisdiction associated with activities contributing to the violation or evasion of measures imposed by the resolutions. В пункте 11 резолюции 2094 (2013) говорится, что государства-члены должны замораживать любые финансовые или иные активы или ресурсы под их юрисдикцией, связанные с деятельностью, способствующей нарушению или уклонению от осуществления мер, введенных резолюциями.
(b) I urge Member States to ensure that the military and police personnel that they contribute receive pre-deployment training on the protection of civilians according to United Nations standards and to provide important resources such as air mobility assets and early warning. Ь) я настоятельно призываю государства-члены обеспечить, чтобы военные и полицейские контингенты, которые они предоставляют, до развертывания получали подготовку по вопросам защиты гражданских лиц в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций и чтобы они обеспечивали важные ресурсы, такие как воздушные транспортные средства и раннее предупреждение.
It must be emphasized that, although subsidiaries are not covered by the sanctions regime, they should prevent any funds, financial assets or economic resources from being made available to or for the benefit of the listed individuals or entities. Необходимо подчеркнуть, что, хотя режим санкций не распространяется на дочерние компании, они должны обеспечивать, чтобы никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись включенным в перечни физическим или юридическим лицам или для использования в их интересах.
In addition to its border patrol agents and customs officers, CBP has air and marine assets for border protection, field scientists with advanced technical resources, mobile response teams and a special operations group. В дополнение к своим пограничникам и таможенникам ТПА располагает воздушными и морскими потенциалами охраны границ, исследователями на местах, которым выделяются современные технические ресурсы, командами оперативного реагирования и группой для специальных операций.
There is no information about the individuals or groups referred to above possessing any funds, other financial assets or economic resources or attempting to acquire such resources in Rwanda. Нет никакой информации о том, что указанные выше лица или группы имеют в своей собственности средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы или пытаются приобрести такие ресурсы в Руанде.
The wide range of non-governmental actors carrying out housing projects and programmes is one of the greatest assets for the housing sector in Armenia as it provides the country not only with significant financial resources and technical knowledge but also with a wealth of experience. Наличие широкого спектра неправительственных структур, осуществляющих жилищные проекты и программы, является одним из важнейших достижений в жилищном секторе Армении, поскольку это позволяет стране не только привлечь существенные финансовые ресурсы и технические знания, но и ценный опыт.
(Draft text annexed) 1.3 Effective implementation of subparagraph 1 (c) of the resolution requires States, inter alia, to freeze funds and other assets of persons who commit or attempt to commit terrorist acts. 1.3 Для эффективного осуществления положений пункта 1(с) резолюции государства, в частности, должны незамедлительно замораживать денежные средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы лиц, которые совершают или намерены совершить акты терроризма.
The international community must share that responsibility by providing the necessary resources, equipment and personnel, in particular the badly needed air and transportation assets. Международное сообщество должно также разделить бремя этой ответственности, выделяя необходимые ресурсы, технику и персонал, в частности остро необходимые воздушные и транспортные средства.
Further, pursuant to paragraph 12 of resolution 1572, States are required to determine funds, other financial assets and economic resources that are necessary for basic expenses as elaborated in subparagraph (a) after notifying the Committee of the intention to authorize access to such funds. Далее, в соответствии с пунктом 12 резолюции 1572 государства должны определять, какие средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы требуются для покрытия необходимых расходов, подробно описанных в подпункте (a), и затем уведомлять Комитет о намерении предоставить доступ к этим средствам.
As noted above, New Zealand would appreciate any guidance that the Counter-Terrorism Committee is able to give on the intention regarding the scope of the definition of "financial assets" and "economic resources". Как отмечалось выше, Новая Зеландия хотела бы получить от Контртеррористического комитета указания относительно сферы охвата таких определений, как «финансовые активы» и «экономические ресурсы».
To date, no persons or organizations whose funds, financial resources and assets are subject to a freeze by Member States have been identified in the territory of the Republic of Uzbekistan. До настоящего времени лица и организации, чьи фонды, финансовые ресурсы и активы подлежат замораживанию государствами-членами ООН на территории Республики Узбекистан не выявлены.
Ukraine has so far not found any instance of financial assets or other economic resources being frozen, seized or confiscated as a result of having been used to finance terrorism. До настоящего времени в Украине не зафиксировано случаев, когда бы финансовые активы или другие экономические ресурсы блокировались, арестовывались или конфисковывались по причине использования их на финансирование терроризма.