In this context, household disaster mitigation assets include both natural (e.g. water, fruit trees) and physical (e.g. plough, fishing gear) assets. |
В данном контексте, ресурсы домашних хозяйств, предназначенные для смягчения последствий бедствий, включают как природные (напр., вода, фруктовые деревья), так и физические ресурсы (напр., плуги, рыболовные снасти). |
Staff use of knowledge-sharing approaches, resources and knowledge assets increased. |
Персонал все шире использует в своей работе подходы, основанные на обмене знаниями, ресурсы и информационные базы. |
The part due to natural assets is 'resource rent'. |
Та ее часть, которая приходится на природные активы, представляет собой "ренту за ресурсы". |
Affected Governments also use national and foreign military and civil defence assets. |
Правительства пострадавших стран также используют национальные и иностранные военные ресурсы и средства гражданской обороны. |
International civil servants shall use the assets, property, information and other resources of their organizations for authorized purposes only and with care. |
Международные гражданские служащие должны использовать имущество, собственность, информацию и другие ресурсы их организаций только на разрешенные цели и проявляя заботливость. |
The current assets to current liabilities ratio indicates that UNFPA can service its current debt 2.8 times using short-term resources, indicating a healthy position. |
Нынешнее соотношение активов и обязательств указывает на то, что краткосрочные ресурсы ЮНФПА в 2,8 раза превышают объем текущей задолженности, что свидетельствует о хорошем финансовом состоянии. |
He indicated the importance of space and form and highlighting that one of the most valuable assets in any city was land. |
Он отметил важность пространства и формы и привлечения внимания к тому, что одним из наиболее ценных активов любого города являются земельные ресурсы. |
The Co-Chairs asked Zimbabwe if it has considered introducing additional resources, such as mechanical clearance assets. |
Сопредседатели просили Зимбабве сообщить, намерена ли она задействовать дополнительные ресурсы, такие как средства механической очистки. |
The repatriation of stolen assets makes available additional resources for development activities. |
Репатриация похищенных активов позволяет получить дополнительные ресурсы на деятельность в целях развития. |
Risk reduction and disaster mitigation assets increased for 80% of projects |
Ресурсы в области снижения рисков и смягчения последствий бедствий увеличились по 80% проектов |
Samoa continues to further increase its human capital, experiencing improvement in the majority of the indicators that constitute the human assets index. |
Самоа продолжает и далее наращивать свои людские ресурсы, добиваясь улучшения по большинству показателей, исходя из которых рассчитывается индекс человеческого капитала. |
The Panel has not seen any direct evidence that money, funds or assets have been delivered to Charles Taylor. |
У Группы нет никаких прямых доказательств того, что Чарльзу Тейлору переправляются деньги, другие ресурсы или активы. |
The livelihood of the rural poor could be secured by granting them access to assets and protecting their traditional rights over natural resources. |
Для малоимущих в сельских районах средства к существованию могут обеспечиваться путем предоставления им доступа к активам и защиты их традиционных прав на природные ресурсы. |
No assets or other resources are on loan from UNFICYP to other United Nations bodies. |
Никакое имущество или другие ресурсы ВСООНК другим органам Организации Объединенных Наций не передавались. |
The development of any nation requires assets and resources and their effective use. |
Для развития любой страны требуются финансовые средства и ресурсы и их эффективное использование. |
Only after all other resources are exhausted are military and civil defence assets requested. |
Просьба о предоставлении военных ресурсов и средств гражданской обороны направляется только после того, как исчерпаны все другие ресурсы. |
Financial resources flowed into net repayment of debt and purchase of foreign assets, especially in the form of official reserve accumulation. |
Финансовые ресурсы направлялись на чистое погашение задолженности и приобретение иностранных активов, особенно в форме накопления официальных резервов. |
Corporation assets are immovable properties, infrastructure objects, land resources and interior of Kostanayskaya and North-Kazakhstan oblasts. |
Недвижимость, объекты инфраструктуры, земельные ресурсы, недра Костанайской и Северо-Казахстанской областей - это активы корпорации. |
A country's natural resources are often its most easily accessible and exploitable development assets. |
Природные ресурсы страны зачастую являются наиболее доступными и пригодными для использования ресурсами развития. |
This amount takes into consideration the staffing, equipment and other physical assets that were already available at the Mission. |
В этой сумме учтены кадровые ресурсы, имущество и другие материальные активы, уже имеющиеся в распоряжении Миссии. |
In UNICEF, funds earmarked for capital assets were reprogrammed to include four other projects without prior approval of the Executive Board. |
В ЮНИСЕФ ресурсы, выделенные на основные средства, были перераспределены, с тем чтобы включить четыре других проекта, без предварительного утверждения Исполнительным советом. |
UNOMIL's logistical assets and resources will constitute a key element of the transportation and information infrastructure supporting the registration and polling process. |
Активы и ресурсы МНООНЛ, связанные с обеспечением материально-технического снабжения, будут одним из ключевых элементов общей транспортной и информационной системы поддержки процессов регистрации и голосования. |
Natural resource endowments can be transformed into other productive assets that boost incomes and growth. |
Природные ресурсы, которыми располагает страна, могут быть преобразованы в другие производственные активы, которые позволяют получать доходы и стимулируют рост. |
This is mainly because often it is not feasible to separate inputs, labour and assets according to the individual economic activity. |
Это обусловлено прежде всего тем, что зачастую практически невозможно распределить вводимые ресурсы, затраты труда и активы между отдельными видами экономической деятельности. |
The resources of the seas represent the most tangible assets for future development and prosperity that we have. |
Ресурсы океанов являются наиболее существенным капиталом для будущего развития и процветания, которым мы обладаем. |