Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсы

Примеры в контексте "Assets - Ресурсы"

Примеры: Assets - Ресурсы
These assets can leverage the capacities of the humanitarian community, and, in the early phase of large-scale disasters, quickly provide additional resources to reduce the imbalance between needs and resources, and thus help to close the humanitarian gap. Такие ресурсы могут усилить потенциал гуманитарного сообщества и быстро обеспечить на ранних стадиях крупномасштабных бедствий дополнительные возможности, что позволит уменьшить разрыв между потребностями и возможностями и, таким образом, будет способствовать сокращению дефицита гуманитарных ресурсов.
The system will be measured by its ability to leverage its unique assets in a world where the role of ODA and the broader environment for development cooperation are rapidly evolving. Систему будут оценивать по ее умению использовать свои уникальные ресурсы в мире, в котором роль официальной помощи в целях развития и - шире - сотрудничества в целях развития стремительно растет.
This framework covers assets, activities and outcomes, and one of its advantages is its versatility; it can be applied to an individual, a household or a community. Этот критерий охватывает ресурсы, деятельность и результаты, а одним из его преимуществ является его универсальность: его можно применять к отдельному лицу, домохозяйству или общине.
Are there any mechanisms available for the freezing of funds, assets and other financial resources as required by subparagraph 1 (c) of the resolution? ◆ Существуют ли механизмы, позволяющие замораживать фонды, авуары и другие финансовые ресурсы в соответствии с подпунктом (с) пункта 1 резолюции?
Do Nicaraguan legal provisions permit the freezing of funds, financial assets, etc., as required by subparagraph 1 (c) of the resolution? Позволяют ли действующие в Никарагуа нормативные положения заблокировать средства, финансовые активы и другие ресурсы, как того требует пункт 1(с) резолюции?
We encourage the High Commissioner's interest in looking at ways to address protracted refugee situations, to make the most of refugees' resources and contributions and to view them as assets rather than liabilities. Мы поощряем интерес Верховного комиссара к поискам путем урегулирования затянувшихся ситуаций с беженцами, с тем чтобы максимально эффективно использовать ресурсы беженцев и их вклад, а также чтобы их рассматривали не как бремя, а как благо.
UNDP is following a "fast-track" approach to implementing ERP PeopleSoft, and expects to implement a number of key modules effective 1 January 2004, including general ledger; accounts payable; accounts receivable; procurement; treasury, assets; and human resources. ПРООН применяет «скоростной» подход к внедрению ППР «ПиплСофт» и предполагает ввести в действие ряд основных модулей с 1 января 2004 года, в том числе следующие: общая бухгалтерская книга; кредиторская задолженность; дебиторская задолженность; казначейство; активы; людские ресурсы.
Duty of States to ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly, to listed individuals or entities or for their benefit, by nationals or by any persons within their territory. Государства должны обеспечивать, чтобы никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись их гражданами или любыми лицами на их территории, прямо или косвенно, включенным в перечень лицам или организациям или для использования ими.
The implications are that assets and liabilities (human, financial and property) would go to UNDP, while presentation of activities and financial reporting would be integrated into UNDP reporting. Последствия этого заключаются в том, что активы и пассивы (людские и финансовые ресурсы и имущество) будут переведены на счета ПРООН, в то время как результаты учета деятельности и финансовая отчетность будут включены в отчетность ПРООН.
(c) assist States, where necessary, in tracing and freezing the funds, other financial assets and economic resources of such individuals and entities; с) помогает государствам-членам, когда это возможно, выявить и заморозить денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы таких физических и юридических лиц;
Provisions are recognized as liabilities in the statement of assets and liabilities since they are present obligations and it is probable that an outflow of resources will be required to settle the obligations. Резервы отражаются в ведомости активов и пассивов в качестве обязательств, поскольку они являются текущими обязательствами, и существует вероятность того, что для покрытия этих обязательств потребуются ресурсы.
The concept of Sudan's wealth shall be defined to include natural and human resources, historical and cultural heritage, financial assets including credit and public borrowing, international and domestic, and international aid and grants. Понятие «богатства Судана» включает природные и людские ресурсы, культурно-историческое наследие, финансовые активы, включая кредиты и государственные займы, как международные, так и внутренние, и международную помощь и гранты.
The land, subsoil, airspace, waters and other natural resources located in the territory of Turkmenistan and its exclusive economic zone are national assets and the property of the Turkmen people and serve as the material basis for the sovereignty of Turkmenistan. З. Земля, ее недра, воздушное пространство, водные и другие природные ресурсы, находящиеся в пределах территории Туркменистана и морской экономической зоны, являются национальным достоянием и собственностью туркменского народа и служат материальной основой суверенитета Республики.
CESCR noted with concern that the enjoyment of the right to cultural life was largely limited to the educated and/or affluent segments of society and that cultural resources and assets were concentrated in large cities, with relatively little provision for smaller regions and towns. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что правом на культурную жизнь пользуются главным образом образованные и/или зажиточные слои общества государства-участника, что культурные ресурсы и ценности сосредоточены в больших городах и что относительно мало средств выделяется для небольших регионов и городов.
This involves optimizing the use of strategic resources through the development of more efficient business models and processes that enable the organization to plan and manage assets, and to monitor and report on organizational targets at global, regional and country levels. Сюда относится задача оптимизации использования стратегических ресурсов путем разработки более эффективных рабочих моделей и процессов, позволяющих организации планировать свои ресурсы и управлять ими, а также осуществлять контроль за достижением показателей на глобальном, региональном и страновом уровнях и отражать результаты деятельности организации в ее отчетах.
The request indicates that Bosnia and Herzegovina has addressed and intends to address "suspected areas" and "risk areas" through a wide range of methods thus ensuring that expensive clearance assets would be directed to where they are most needed. Запрос указывает, что Босния и Герцеговина обрабатывает и намерена обрабатывать "подозрительные районы" и "рискованные районы" за счет широкого комплекса методов, обеспечивая тем самым, чтобы дорогостоящие расчистные ресурсы направлялись туда, где они больше всего нужны.
The analysing group noted that improving land release practices to take into account all available methods and means to release, with confidence, areas suspected to contain anti-personnel mines, should enable Chad to more efficiently deploy mine clearance assets. Анализирующая группа отметила, что совершенствование способов высвобождения земель с учетом всех наличных методов и средств уверенного высвобождения районов, предположительно содержащих противопехотные мины, должно позволить Чаду эффективнее развертывать миннорасчистные ресурсы.
The final document was to present a vision through which UNICEF could most effectively leverage its own capacities and assets, and those of its partners and other stakeholders, to deliver better results for children. В заключительном документе должно быть представлено видение, каким образом ЮНИСЕФ мог бы наиболее эффективно мобилизовать свои собственные возможности и ресурсы, а также возможности и ресурсы своих партнеров и других сторон, с тем чтобы добиться наилучших результатов в интересах детей.
Under the terms of the political agreement, the Council is expected to complete an inventory of State property within 60 days of the 9 March agreement and then to adopt a decision 60 days thereafter, stating which additional assets are required for use by the State-level institutions. Согласно положениям политического соглашения, предполагается, что Совет проведет инвентаризацию государственного имущества в 60-дневный срок начиная с 9 марта, когда было принято это соглашение, и затем в течение 60 дней примет решение, в котором будет указано, какие дополнительные ресурсы необходимы общегосударственным учреждениям для пользования.
Sustaining the presence of such numbers of civilians in UNMISS premises continued to place a huge strain on Mission resources, given that significant military, police and engineering assets are required to protect civilians on UNMISS bases from external and internal security threats. Содержание такого количества гражданских лиц в помещениях МООНЮС продолжало ложиться тяжелым бременем на бюджет Миссии, поскольку для защиты гражданских лиц на базах МООНЮС от внешних и внутренних угроз требуются значительные военные, полицейские и инженерные ресурсы.
To raise the productivity of public investment, particularly in infrastructure, the Report recommends better project selection and delivery, and getting more value out of existing infrastructure through maintenance of assets and more targeted public investment. Для повышения отдачи от государственных инвестиций, особенно в инфраструктуру, в докладе рекомендуется тщательнее отбирать и осуществлять проекты, а также более эффективно использовать уже существующую инфраструктуру, поддерживая ее в рабочем состоянии и используя государственные инвестиционные ресурсы более адресно.
Reminds States of their obligation to freeze without delay the funds and other financial assets or economic resources pursuant to paragraph 1 (a) of this resolution; напоминает государствам об их обязанности незамедлительно заморозить денежные средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы во исполнение подпункта (а) пункта 1 настоящей резолюции;
Grenada stands committed to freezing the funds, other financial assets and economic resources that have been lodged in the State that are owned or controlled by the persons or entities designated in the annex to resolution 1737 (2006) and to informing the Committee of that action. Гренада обязуется заморозить денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, имеющиеся на территории государства и находящиеся в собственности или под контролем физических или юридических лиц, указанных в приложении к резолюции 1737 (2006), и информировать Комитет о принятых мерах.
Such situations put people's health and lives at risk and threaten or destroy public and private assets, limiting the capacity and resources to guarantee rights and uphold social responsibilities. Такого рода ситуации ставят под угрозу здоровье и жизнь человека и создают угрозу гибели или уничтожают общественное и частное имущество, уменьшая возможности и ресурсы, необходимые для обеспечения прав и обязанностей в обществе.
In no case can it exploit the inhabitants, the resources or other assets of the territory under its control for the benefit of its own territory or population. Она ни в коем случае не может эксплуатировать жителей, ресурсы или другие активы территории, находящейся под ее контролем, на благо своей собственной территории или своего собственного населения.