Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсы

Примеры в контексте "Assets - Ресурсы"

Примеры: Assets - Ресурсы
Measures should be targeted so that resources, assets (including access to land and secure rights of tenure), services, knowledge and information reach the poorest, including women. Принимаемые меры должны быть нацелены таким образом, чтобы ресурсы, достояние (включая доступ к земле и гарантированные права землепользования), активы, знания и информация поступали в распоряжение беднейших слоев населения, включая женщин.
In both cases, foreign assets (resources, capabilities, access to markets, patents, trademarks, entrepreneurial skills and institutions) are acquired. В обоих случаях требуются иностранные активы (ресурсы, возможности, доступ к рынкам, патенты, торговые марки, квалифицированные кадры предпринимателей и институты).
Women's economic rights such as the right to own and inherit property and to have equal access to assets and resources, including land, credit and technology, are vital. Исключительно важное значение имеют экономические права женщин, такие, как право владеть собственностью и наследовать ее и иметь равный доступ к фондам и ресурсам, включая земельные ресурсы, кредиты и технологии.
The publicly-owned enterprises are confronting significant problems that stem from many years of lack of investment in technology, equipment and human resources, poor condition of the assets, low rate of revenue collection and inadequate governance and management structures. Находящиеся в государственной собственности предприятия сталкиваются с серьезными проблемами, являющимися результатом многолетнего дефицита инвестиций в технологии, оборудование и людские ресурсы, неудовлетворительного состояния фондов, низкого уровня сбора доходов и отсутствия адекватных структур управления и администрирования.
It should be noted that funds, financial assets and economic resources connected with terrorism which require to be frozen may be of legal origin and are not necessarily the proceeds of crime. Следует отметить, что средства, финансовые активы и экономические ресурсы, связанные с терроризмом, которые должны замораживаться, могут иметь законное происхождение и не всегда являются результатом преступной деятельности.
Notes the priority of [the Mission]' mandated tasks... for the protection of civilians and for the achievement of an improved security environment, urges [the Mission] to deploy its assets accordingly... Отмечает приоритетный характер поставленных... перед [миссией] задач по защите гражданских лиц и улучшению обстановки в плане безопасности, настоятельно призывает [миссию] использовать ее ресурсы сообразно поставленным задачам...
States typically regard mineral, oil and gas, and other natural resources to be strategic assets and, accordingly, in regulating the industries many engage in long- and short-term planning for the development of the resources, including resources within or near indigenous territories. Обычно государства рассматривают нефть, газ и другие полезные ископаемые как стратегические ресурсы, и, соответственно, регулируя деятельность предприятий, многие из них занимаются долгосрочным и краткосрочным планированием освоения ресурсов, включая ресурсы, находящиеся на территориях коренных народов или вблизи них.
Lessons learned... include the need to address fully the command, control and coordination of multi-agency assets during the initial response, and to increase the understanding of processes and authorities among all the agencies involved as the operation progresses. Извлеченные уроки... включают необходимость в полной мере востребовать в ходе первоначального реагирования многоучрежденческие ресурсы командования, управления и координации, и расширять понимание процессов и инстанций среди всех учреждений, подключаемых по мере развертывания операции.
We are among those who believe this forum should remain the focal point of any development in the field of multilateral disarmament; the expertise, the knowledge and the network of relationships and mutual trust established among delegations are invaluable assets which should not be lost. Мы среди тех, кто верит, что этот форум останется узловым звеном всякой эволюции в сфере многостороннего разоружения; квалификация, знания и сеть взаимоотношений и взаимного доверия, наладившихся среди делегаций, - все это бесценные ресурсы, которые не следует терять.
In this context, community assets include natural (e.g. ponds, springs), physical (e.g. dams, roads to markets) and social infrastructure (e.g. schools, health centres) assets. В данном контексте, общинные ресурсы включают природные (напр., пруды, родники), физические ресурсы (напр., дамбы, дороги к рынкам) и ресурсы социальной инфраструктуры (напр., школы, медицинские центры)...
Earth resources may be both an asset and a risk for humanity; wise (sustainable) use of the Earth materials will reduce risks and increase assets available to global societies. Земные ресурсы могут быть и благом, и фактором риска для человечества; мудрое (устойчивое) использование земных материалов сократит риски и увеличит блага, которыми может воспользоваться общество на Земле.
The Mission also supported the Government by providing access to its assets and resources in response to various crisis events during the reporting period, and worked in concert with the Government and the United Nations country team to develop and implement simulation exercises in preparation for natural disasters. Миссия оказывала также поддержку правительству, предоставляя в его распоряжение свое имущество и ресурсы для реагирования на различные кризисные ситуации, имевшие место в течение отчетного периода, и совместно с правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций разрабатывала и проводила учебные мероприятия для обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
Article 1 (1) of the ordinance provides that assets and economic resources belonging to or controlled by the individuals, enterprises and entities listed in annexes 1 and 2 of the ordinance shall be frozen. С одной стороны, были заморожены активы и экономические ресурсы, принадлежащие физическим и юридическим лицам и организациям, указанным в приложениях 1 и 2 к постановлению, или находящиеся под их контролем (пункт 1 статьи 1 постановления).
Rural women and girls have restricted access to productive assets, such as land and other natural resources, agricultural inputs, credit and savings, extension services, information and technology, which in turn limits their potential as efficient economic players. Сельские женщины и девочки имеют ограниченный доступ к производственным активам, таким как земля и другие природные ресурсы, сельскохозяйственные вводимые ресурсы, кредиты и сбережения, службы распространения знаний, информация и технологии, что в свою очередь ограничивает их потенциал как эффективных участников процесса экономического развития.
These assets and capabilities can be used to target Al Shabaab's strategic resources, provide air cover for supply convoys, and help the force to reach areas where AMISOM currently has little or no presence. Эти силы и средства и потенциальные возможности могут быть нацелены на стратегические ресурсы «Аш-Шабааба» и использованы для прикрытия с воздуха автоколонн снабжения, а также могут содействовать проникновению сил в такие районы, в которых АМИСОМ на сегодня присутствует мало или вообще не присутствует.
We further welcome the recognition that resources and capabilities are often decisive factors in protecting civilians, and that many missions face challenges with regard to mobility assets, troop strength and other capabilities. Мы также приветствуем признание того, что ресурсы и возможности часто являются решающими факторами в деле защиты гражданских лиц и что многие миссии сталкиваются с проблемами в плане мобильных средств, численности войск и других возможностей.
It focuses on a group of activities, rather than one specific resource (such as water or energy) and considers the relationship between these activities and the related environmental assets, particularly land, soil, timber and fish resources. Эта подсистема охватывает не отдельные ресурсы (например, водные или энергетические ресурсы), а комплекс видов деятельности и предусматривает изучение взаимосвязи между этими видами деятельности и соответствующими экологическими активами, в частности земельными, почвенными, лесными и рыбными ресурсами.
This entails increasing the absorption capacity of the labour market, as well as enhancing capabilities, assets (including both material and social resources) and activities that provide opportunities to earn a living. Это связано как с ростом емкости рынка труда, так и с укреплением возможностей, активов (включая как материальные, так и социальные ресурсы) и видов деятельности, которые создают возможности зарабатывать на жизнь.
Over the past 35 years, a number of treaties and agreements have been concluded to protect assets in space, among which the Outer Space Treaty of 1967, concluded in the early years of space exploration, remains the most important. За последние 35 лет был заключен ряд договоров и соглашений, чтобы защитить космические ресурсы, и самым важным среди них остается Договор по космосу 1967 года, заключенный в начальные годы освоения космоса.
Please describe in more detail the administrative mechanism and the legal basis for the imposition of direct or indirect prohibitions on property, financial assets, economic resources or financial or other services. Просьба более подробно охарактеризовать административный механизм и правовую основу введения прямых или косвенных запретов на имущество, финансовые активы, экономические ресурсы или финансовые или иные услуги.
The State of Qatar's national efforts in the information security arena are based on taking a holistic approach that considers both the security of information assets as well as the safety of individuals using those assets. Национальные усилия Государства Катар в сфере информационной безопасности основаны на комплексном подходе, предполагающем учет как относящихся к информационной безопасности ресурсов, так и безопасности физических лиц, использующих эти ресурсы.
We know that the ability has been impaired by not having access to the productive assets of the economy, be it land, water or other natural resources, or be it other productive assets that remain in the hands of a few. Мы знаем о том, что отсутствие доступа к производственным активам, будь то земля, вода или другие природные ресурсы либо же другие средства производства, остающиеся в руках немногочисленной кучки людей, ограничивает возможности.
As defined by the Guidelines on the use of military and civilian defence assets for natural disaster relief, military assets comprise relief personnel, equipment, supplies and services provided by foreign military organizations for international disaster relief assistance. Согласно Руководящим принципам использования военных ресурсов и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае стихийных бедствий, военные ресурсы включают в себя персонал, оборудование, предметы снабжения и услуги, которые в порядке помощи предоставляются иностранными военными организациями в рамках международной помощи в случае бедствий.
Returns on investments in human resources are, in some cases, higher than those in physical assets, and countries whose distribution of income and assets is more equal have been growing more rapidly than those where distribution is unequal. Отдача от инвестиций в людские ресурсы в некоторых случаях выше, чем от инвестиций в основной капитал, и страны, в которых распределение доходов и активов носит более справедливый характер, развиваются гораздо быстрее, чем те, в которых они распределяются несправедливо.
In this matrix of assets, human assets are important for poverty and inequality reduction as, in today's world, disparities in human capital have been found to be a crucial factor in poverty and income inequality. В этом ряду человеческие ресурсы играют важную роль в деле сокращения масштабов нищеты и неравенства, поскольку в условиях сегодняшнего мира неравенство с точки зрения человеческого капитала было признано решающим фактором, содействующим нищете и неравенству с точки зрения доходов.