Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсы

Примеры в контексте "Assets - Ресурсы"

Примеры: Assets - Ресурсы
Programmes should include qualified people, the technical assets required and financial resources. Программы должны включать подготовку кадров, необходимое техническое обеспечение и финансовые ресурсы.
Lost workers and equipment can always be replaced if financial assets are not targeted. Утраченные людские ресурсы и оборудование всегда можно заменить, если при этом не пострадали финансовые активы.
In paragraph 81, the Board recommended that UNHCR allocate adequate resources to complete the clean-up of its assets database. В пункте 81 Комиссия рекомендовала УВКБ предоставить надлежащие ресурсы для завершения упорядочения его базы данных об активах.
The view was expressed that natural resources such as radio frequencies should be excluded from the scope of the space assets protocol. Было высказано мнение, что такие природные ресурсы, как радиочастоты, должны быть исключены из сферы применения протокола по космическому имуществу.
The resources mobilized by the banking sector therefore constituted 67.4 per cent of total assets in 2002. Таким образом, мобилизованные банковским сектором ресурсы составляли 67,4 процента от совокупного объема активов в 2002 году.
The use of military and civil defence assets in disaster relief За последние годы в деятельности по оказанию помощи при бедствиях всё активнее используются военные ресурсы и средства гражданской обороны.
Resolution 1390 established a broader assets freeze which also included "economic resources". Резолюцией 1390 вводится замораживание более широкой категории активов, которые включают также «экономические ресурсы».
Natural resources such as forests, rangelands, wildlife and wetlands are also assets that provide economic opportunities to all local communities. Такие природные ресурсы, как леса, пастбища, дикая флора и фауна и водно-болотные угодья, также являются достоянием, обеспечивающим возможности экономического развития всем местным сообществам.
Usually this category includes IP rights and other similar assets, including know-how, information resources, lists of customers, etc. Обычно эта категория включает права ИС и другие аналогичные активы, в том числе ноу-хау, информационные ресурсы, списки клиентов и т.п.
Weaknesses in the coordination of military assets, logistics teams and standby arrangements often mean that critical assets and resources are not always used efficiently. Слабая координация деятельности воинских подразделений, снабженческих групп и специалистов, работающих по линии резервных соглашений часто означает, что основные средства и ресурсы не всегда используются с должной эффективностью.
Transformation of subsoil assets into extracted assets is considered as a production activity. Преобразование ресурсов недр в добытые ресурсы рассматривается в качестве производственной деятельности.
Non-produced environmental assets in the balance sheet of the ASNA include land, subsoil assets and native timber. Непроизведенные экологические активы в балансе АСНС включают земли, ресурсы недр и естественные леса.
Governments had relinquished control over assets, not just financial but broader public assets, including taxable assets and natural resources. Государства отказались от контроля за активами, причем не только в финансовой сфере, но и в сфере контроля за государственными активами в более широком понимании, включая налогооблагаемые активы и природные ресурсы.
Please indicate whether you have released pursuant to resolution 1452 (2002) any funds, financial assets or economic assets that have previously been frozen. Просьба указать, были ли во исполнение резолюции 1452 (2002) разблокированы средства, финансовые активы или экономические ресурсы, которые были ранее заморожены.
Stable water rights are useful collaterals, assets or appurtenances for credit purposes, and are also important assets when assessing properties for taxation. Стабильные права на водные ресурсы являются хорошим залогом, обеспечением или основанием для целей кредитования и являются также важным фактором при оценке имущества для целей налогообложения.
With regard to the balance sheets, OECD will pay particular attention to the proper measurement of levels of and changes to non-produced assets, including sub-soil assets. Что касается платежных балансов, то ОЭСР будет уделять особое внимание надлежащему измерению уровней и изменений непроизведенных активов, включая ресурсы недр.
Past experience has demonstrated that when foreign military assets are provided in support of the overall international response effort, coordination of such assets makes them much more effective. Опыт прошлых лет свидетельствует о том, что в тех случаях, когда иностранные военные ресурсы предоставляются в поддержку усилий по оказанию чрезвычайной помощи, предпринимаемых всем международным сообществом в целом, координация соответствующих мер существенно повышает эффективность использования таких ресурсов.
Natural assets like land and mineral and energy resources may however make up a large part of the total value of non-produced assets. Природные активы, такие как земельные и минеральные энергетические ресурсы, могут, однако, составлять значительную часть общей стоимости непроизведенных активов.
The power to confiscate or freeze assets vested in the federal authorities by the above-mentioned provisions is not limited by the nature of such assets; they include personal property, buildings, financial assets and economic resources. Полномочия на конфискацию или замораживание собственности, которые в соответствии с упомянутыми положениями предоставляются федеральным органам, не ограничиваются характером этой собственности и соответственно могут включать движимую и недвижимую собственность, финансовые активы и экономические ресурсы.
However, the principle of "last resort" should be applied when using foreign military assets, ensuring that these assets complement civilian capabilities and are requested when they help meet the requirement and provide unique advantages in terms of capability, availability and timeliness. Тем не менее при задействовании иностранных военных ресурсов следует применять принцип «крайней меры», так чтобы эти ресурсы дополняли возможности гражданских структур и запрашивались только в тех случаях, когда они содействуют удовлетворению потребностей и обеспечивают особые преимущества с точки зрения возможностей, доступности и своевременности.
As the tourism sector depends on wider assets and infrastructure, such as natural and social assets, it is imperative that tourism be well integrated into planning policies and management guidelines. Поскольку туристический сектор зависит от ресурсной базы и инфраструктуры в целом, включая, в том числе, природные и общественные ресурсы, вопросы, касающиеся туризма, необходимо обязательно надлежащим образом интегрировать в политику в области планирования и управленческие директивы.
This has led to tension between Mittal Steel, which received the concession for the development and sale of the iron ore mine in Nimba County as well as all assets of LIMINCO, and the scrap dealers, who are out to loot those assets. Такая ситуация привела к возникновению напряженности между компанией «Миттал стил», которая получила концессию на разработку и продажу железной руды в графстве Нимба, а также всей продукции ЛИМИНКО, и перекупщиками металлолома, которые стремятся разграбить эти ресурсы.
Collateral includes not only physical assets but also social assets such as "peer pressure", organizational and technical resources not captured in current models, and the contributions of governments in legitimizing land ownership or providing infrastructure. Последнее включает не только материальные активы, но и социальные факторы, такие, как "давление со стороны коллег", организационно-технические ресурсы, не используемые в существующих схемах, а также содействие государства в форме легитимизации владения землей или предоставления инфраструктуры.
This means that, in their sourcing strategies for fresh produce, companies have to combine both tangible assets, such as land and laboratories, and intangible assets, such as quality labels or image. Это означает, что в своих стратегиях закупки свежей продукции компании должны объединять материальные активы, такие, как земельные ресурсы и лаборатории, с неосязаемыми активами, например, со знаками качества или репутацией.
Please outline the legal provisions available to freeze funds, financial assets and other economic assets of persons and entities found to be supporting terrorism inside or outside Argentina and indicate whether they are binding on all the units of the federation. Просьба предоставить информацию о нормативных положениях, позволяющих замораживать средства, финансовые активы и другие экономические ресурсы лиц и организаций, которые, как было установлено, поддерживают терроризм в Аргентине или за ее пределами, и сообщить, являются ли эти положения обязательными для всех субъектов федерального государства.