Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсы

Примеры в контексте "Assets - Ресурсы"

Примеры: Assets - Ресурсы
Financing: Funding and resources must be allocated for human capacity development training to facilitate community ownership and to reveal community strength through facilitation and use of knowledge management assets with innovative processes and tools. финансирование: финансовые средства и ресурсы должны выделяться на учебную подготовку по вопросам развития человеческого потенциала с целью обеспечить участие общин и определить их человеческий капитал за счет использования наработок в области управления знаниями в сочетании с инновационными процессами и инструментами;
On submission of the request, the judge ensuring the legality of the trial and the rights of the accused shall order the suspension of the power of disposal of assets and resources where he establishes one of the circumstances contemplated in article 83. После получения соответствующего ходатайства судья по соблюдении гарантий принимает решение об аннулировании права собственности на имущество и ресурсы при наличии одного из обстоятельств, предусмотренных в статье 83.
All States shall ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available by their nationals or by any persons within their territories to or for the benefit of such persons or entities. Все государства должны обеспечивать, чтобы никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись их гражданами или любыми лицами на их территории таким физическим или юридическим лицам или для использования в их интересах.
The Council also decided that all Member States should freeze without delay the funds, other financial assets and economic resources owned or controlled directly or indirectly by the individuals or entities designated by the Committee. Совет постановил также, что все государства-члены должны незамедлительно заморозить все те находящиеся на их территории денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, которые находятся, прямо или косвенно, в собственности или под контролем физических или юридических лиц, обозначенных Комитетом.
(c) The Committee should publish guidelines for the information of Member States with regard to definitions of "funds", "economic resources" and "other financial assets". с) Комитету следует опубликовать для информации государств-членов руководящие указания в отношении определения понятий «денежные средства», «экономические ресурсы» и «другие финансовые активы».
Natural capital, which is defined as natural assets in their role of providing natural resource inputs and environmental services for economic production, is generally considered to comprise three principal categories: natural resource stocks, land and ecosystems. Принято считать, что природный капитал, определяемый как природные активы в их роли обеспечения природных факторов производства и экологических услуг для процесса производства, в целом подразделяется на три основные категории: запасы природных ресурсов, земельные ресурсы и экосистемы.
The estimate also provides for the phased deployment of additional 170 international and 470 national staff and 154 United Nations Volunteers, and reflects increased provisions for air mobility assets as well as additional infrastructure and ground transportation resources in support of the elections and additional personnel. Сметой также предусматривается постепенное развертывание дополнительно 170 международных и 470 национальных сотрудников и 154 добровольцев Организации Объединенных Наций, и в нее включены ассигнования на дополнительное количество воздушных транспортных средств, а также на дополнительные ресурсы материально-технической инфраструктуры и наземного транспорта для поддержки выборов и дополнительный персонал.
In situations where military capacity and assets are used to support the implementation of humanitarian action, ensure that such use is in conformity with international humanitarian law and humanitarian principles, and recognizes the leading role of humanitarian organizations. В случаях, когда для поддержки осуществления гуманитарной деятельности используются военные ресурсы и средства, следует обеспечивать, чтобы такое использование отвечало принципам международного гуманитарного права и гуманитарным принципам и чтобы признавалась ведущая роль гуманитарных организаций.
Requests the Secretary-General to continue to develop more systematic links with Member States offering military assets for natural disaster response in order to identify the availability of such assets, and to report to the General Assembly through the Economic and Social Council in this regard; просит Генерального секретаря продолжать развивать системные связи с государствами-членами, предлагающими военные ресурсы для принятия мер в связи со стихийными бедствиями, с целью определить степень наличия таких ресурсов и представить Генеральной Ассамблее, через Экономический и Социальный Совет, соответствующий доклад;
The Guidelines on the Use of Foreign Military and Civil Defence Assets in Disaster Relief (Oslo Guidelines) provide advice on how to ensure that foreign military and defence assets support and complement the relief operation without compromising principled humanitarian action. Руководящие принципы использования иностранных военных ресурсов и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае бедствий (Руководящие принципы Осло) дают рекомендации на тот счет, как обеспечить, чтобы иностранные военные и оборонные ресурсы поддерживали и дополняли операцию по оказанию помощи без ущерба для принципиальных гуманитарных действий.
For economic functions of forests, accounts describe: land and timber assets, in physical and monetary terms, and their changes; forest-related economic activities and products, through supply and use tables, in physical and monetary units. Что касается экономических функций лесов, то в счетах характеризуются: земельные и древесные ресурсы, измеряемые в физических и стоимостных единицах, и их изменения; лесохозяйственная деятельность и лесопродукция, характеризуемые с помощью таблиц запасов и использования и измеряемые в физических и стоимостных единицах.
Recognizing that the eradication of poverty in the least developed countries will require, inter alia, steps to empower the poor, unleash their entrepreneurial skills and allow them to access, develop and use their assets, признавая, что для искоренения нищеты в наименее развитых странах потребуется, в частности, принять меры по расширению прав бедных слоев населения, задействованию их предпринимательского потенциала и предоставлению им возможности получать, разрабатывать и использовать их ресурсы,
Any development discourse should concentrate on channelling these assets into the development mainstream and through this, preventing the destabilizing "youth bulge"! Любые дискуссии по вопросам развития должны быть посвящены тому, как направить эти ресурсы в каналы развития и как с помощью этого предотвратить дестабилизирующие последствия увеличения в демографической структуре доли молодежи.
In this regard, please outline the legal provisions and administrative procedures in place to freeze, without delay, the assets, economic resources or financial or other related services if these are: В этой связи следует указать на правовые положения и административные процедуры, предусмотренные для того, чтобы безотлагательно заблокировать средства, экономические ресурсы или финансовые или другие соответствующие услуги, которые:
An exception is if all or essentially all resources of the Stardoll company, that is to say, the entire website, are acquired by another company (a so-called acquisition of assets and liabilities). Исключением является обстоятельство, когда все или почти все ресурсы компании Stardoll, то есть веб-сайт полностью перейдет во владение другой компании (так называемая покупка компании целиком, со всеми активами и пассивами).
The general population and the poor, in particular, need resources in order to undertake various economic activities to support themselves, or invest in assets so as to ensure higher streams of incomes for themselves or their progeny. Всему населению, и бедным слоям в частности, необходимы ресурсы для участия в различных видах экономической деятельности, чтобы обеспечить себя, или для вложения средств в активы, чтобы повысить уровень доходов для себя и своего потомства.
In several practical examples of valuing sub-soil assets, a rate of return on fixed capital has been deducted from the net operating surplus leaving the value of the return to the sub-soil asset very erratic and sometimes negative. В некоторых из приведенных практических примеров оценки ресурсов недр норма прибыли на основной капитал вычиталась из чистой операционной прибыли, в результате чего прибыль на ресурсы недр характеризовалась весьма беспорядочными и, в некоторых случаях, отрицательными величинами.
Forest taxation encompasses both the fiscal regulation of the private sector (corporate income taxation, taxation of assets and earnings) and the collection of forest fees (taxation of resource rent from concessions managing publicly owned forest resources). Налогообложение лесопользования охватывает как финансовое регулирование частного сектора (налогообложение совокупного дохода, налогообложение активов и прибыли), так и сбор платежей, взимаемых за лесопользование (налогообложение ренты за ресурсы, т.е. за находящиеся в государственном владении лесные ресурсы, переданные в концессионное управление).
This sub paragraph requests countries to prohibit their nationals and any other persons or entities within their territories from making funds or other financial assets or economic resources or financial or other related services available to support terrorism. В данном подпункте содержится просьба к странам запретить своим гражданам или любым лицам и организациям на своей территории предоставлять любые средства или другие финансовые активы или экономические ресурсы или финансовые или иные соответствующие услуги для поддержки терроризма.
The sustainability of the United States economic expansion is therefore crucially dependent on the willingness of the rest of the world to continue to lend to the United States by accumulating United States assets, mostly United States Treasury bonds. Поэтому долговечность экономической экспансии Соединенных Штатов во многом зависит от готовности остального мира продолжать ссуживать Соединенным Штатам ресурсы, накапливая у себя активы Соединенных Штатов, главным образом казначейские облигации Соединенных Штатов.
These resources or assets are estimated on the basis of the so-called capital approach, which does not only refer to the economic capital that is taken on board in the System of National Accounts, but which also includes non-market natural capital, human capital and social capital. Ресурсы или материальные блага оцениваются на основе так называемого "капитального подхода", причем имеется в виду не только хозяйственный капитал, который учитывается в Системе национальных счетов, но и нерыночный природный капитал, человеческий капитал и общественный капитал.
States Members are also to ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available to, or for the benefit of, designated individuals and entities by their nationals or by any individuals or entities within their territories. Государства-члены также обеспечивают, чтобы любые финансовые средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись или не использовались в интересах обозначенных физических или юридических лиц их гражданами или любыми физическими или юридическими лицами в пределах их территорий.
Additionally, the United States ensures that any funds, financial assets or economic resources are not made available to or for the benefit of designated individuals and entities by United States nationals or by any individuals or entities within the territory of the United States. Кроме того, Соединенные Штаты Америки обеспечивают, чтобы любые финансовые средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись или не использовались в интересах обозначенных физических или юридических лиц гражданами Соединенных Штатов Америки или любыми физическими или юридическими лицами в пределах территории Соединенных Штатов Америки.
Difficulties in establishing a "pull" rather than "push" system that effectively and efficiently matches the requirements and gaps identified on the ground with appropriate military assets and capacities; трудности в создании системы, которая вместо навязывания неэффективных ресурсов привлекала бы необходимые ресурсы и обеспечивала бы соответствие потребностям и решение выявленных на местах проблем за счет соответствующих военных ресурсов и военного потенциала;
Mr. Rama Rao (World Intellectual Property Organization (WIPO)) said that indigenous and traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions or "expressions of folklore" were economic and cultural assets of indigenous and local communities and their countries. Г-н Рама Рао (Всемирная организация интеллектуальной собственности) (ВОИС) говорит, что местные и традиционные знания, генетические ресурсы и традиционные формы культурного самовыражения, или «народный фольклор», являются экономическими и культурными активами коренного населения и местных общин и стран их проживания.