The current provisions under the assets freeze measure call on States to freeze the assets and economic resources "of" a listed party but give only limited guidance on what this means. |
В действующих положениях, предусматривающих меры по замораживанию активов, Совет призывает государства заморозить активы и экономические ресурсы включенного в перечень субъекта, однако дает лишь ограниченное толкование того, что это означает. |
Consequently, intergovernmental resolutions have referred to the need for more systematic linkages with providers of military assets to identify their availability and promote coordination of these assets for international disaster response. |
За последние годы государства-участники, через Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею, подтвердили ту важную роль, которую военные ресурсы сыграли и могут сыграть с точки зрения содействия эффективному осуществлению мер реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
As a negative consequence, changes in assets not covered in the growth accounts (inventories, land and other subsoil assets) are reflected in the multi-factor productivity change. |
Одним из отрицательных последствий этого стало то, что изменения в активах, не охватываемых счетами роста (запасы, земельные и другие минеральные ресурсы), отражались в динамике многофакторной производительности. |
It is true that the crisis destroyed financial assets, but Iceland's real assets - natural resources, human capital and social welfare - remain intact. |
Действительно, нынешний кризис свел на нет финансовые авуары, но истинное достояние Исландии - природные ресурсы, человеческий капитал и система социального обеспечения - по-прежнему с нами. |
But it must also be remembered that space assets can be targeted with ground-based systems, thus the PPWT's additional focus on prohibiting the threat or use of force against such assets. |
Но надо также помнить, что космические ресурсы могут стать мишенью и для систем наземного базирования, а отсюда и дополнительный акцент ДПРОК на запрещение применения силы или угрозы силой против таких ресурсов. |
How quickly we respond to a new demand depends on our ability to adapt and reuse these assets. |
Оперативность нашего реагирования на новые потребности зависит от нашей способности адаптировать и повторно использовать эти ресурсы. |
Foreign military assets are frequently provided on a bilateral basis in response to natural disasters. |
В случае стихийных бедствий иностранные военные ресурсы часто предоставляются на двусторонней основе. |
Put simply, these assets are vital to our national security, including our economic interests, and must be defended. |
Проще говоря, эти ресурсы имеют насущное значение для нашей национальной безопасности, включая наши экономические интересы, и их надо отстаивать. |
Many Governments that provide military assets for disaster response have established policies on their use. |
Многие правительства, предоставляющие военные ресурсы на цели ликвидации последствий бедствий, определили порядок их использования. |
Rural widows are at a greater risk of losing their productive assets, such as land. |
Для проживающих в сельской местности вдов возрастает риск потерять свои производственные ресурсы, например землю. |
All other subsoil assets are discussed in subsection B. |
Все другие минеральные ресурсы обсуждаются в подразделе В. |
The report noted that strong enforcement efforts against farmers were often ineffective in remote areas where resources, assets and markets were limited. |
В докладе отмечается, что настойчивые усилия в области правоохранительной деятельности в отношении крестьян часто являются неэффективными в отдаленных районах, в которых ресурсы, активы и рынки весьма ограничены. |
Countries running surpluses accumulate massive stocks of foreign assets, and those resources have to be invested somewhere. |
Страны, поддерживающие профицит, накапливают огромные запасы иностранных активов, и эти ресурсы нужно куда-то инвестировать. |
By working together to maximize our assets and resources, we can do more with what we have. |
Работая вместе, чтобы максимизировать свои активы и ресурсы, мы можем сделать больше с тем, что у нас есть. |
In addition to human resources, sufficient funding and material resources must be provided for the physical protection of peacekeeping assets. |
Помимо людских ресурсов для физической защиты имущества операций по поддержанию мира необходимы достаточные финансовые и материальные ресурсы. |
Investors are attracted to a country for its market, resources and other assets, and efficiency. |
Инвесторов привлекает в страну ее рынок, ресурсы и другие присущие ей преимущества, а также эффективность деятельности. |
The same considerations would also apply to other assets, including vehicles, facilities, equipment and human resources. |
Те же соображения должны распространяться и на другое имущество, включая автотранспорт, помещения, оборудование и людские ресурсы. |
The international community has also taken steps to improve the overall security situation in Afghanistan with available assets on the ground. |
Международное сообщество также предпринимает шаги для улучшения общей ситуации в области безопасности в Афганистане, опираясь на имеющиеся на местах ресурсы и возможности. |
Among our most important assets are our human resources. |
К числу наших самых важных активов относятся наши людские ресурсы. |
I wish to emphasize that the current deployment, assets and resources of UNIFIL cannot be sustained indefinitely. |
Я считаю необходимым подчеркнуть, что нынешняя конфигурация Сил, ее активы и ресурсы не могут быть гарантированы бесконечно. |
In this context, military and civil defence assets are often called upon to support emergency relief efforts. |
В этом контексте военные ресурсы и средства гражданской обороны часто задействуются для оказания содействия в усилиях по предоставлению чрезвычайной помощи. |
In practical terms, two categories of subsoil assets can be distinguished: those with 'finite' and 'infinite' service lives. |
В практическом плане может быть выделено две категории минеральных ресурсов: ресурсы с конечным и бесконечным сроком службы. |
Both activities are production industries and dairy farmers can use all their own resources, assets and skills for the production of biogas. |
И тот и другой вид деятельности относится к производству, и производители молока могут использовать все свои ресурсы, активы и навыки для производства биогаза. |
Space-based assets are critical to national and international infrastructure: they support our communications, medical and public services, police forces and militaries. |
Ресурсы космического базирования имеют критическое значение для национальной и международной инфраструктуры: они поддерживают наши коммуникации, медицинские и публичные службы, полицейские ведомства и военные структуры. |
If not appreciated and understood, stability in space, and thus space-based assets, would be seriously threatened. |
Если же это не будет оценено и понято, то была бы подвергнута серьезной угрозе стабильность в космосе, а тем самым и ресурсы космического базирования. |