Английский - русский
Перевод слова Arrival
Вариант перевода Прибытие

Примеры в контексте "Arrival - Прибытие"

Примеры: Arrival - Прибытие
Their sudden arrival in northern Angola created a humanitarian emergency, as many had no time to collect family members, possessions or documentation. Их неожиданное прибытие в северную часть Анголы создало чрезвычайную гуманитарную ситуацию, поскольку у многих из них не было времени забрать с собой членов семьи, имущество и документы.
His delegation welcomed the appointment of the new Commander of the Force and the arrival of a contingent from the Philippines. Делегация Сирии приветствует назначение нового командующего Силами и прибытие контингента из Филиппин.
For example, the Group notes the arrival of a Nigerian-registered aircraft on 16 February 2009, which landed without permission in Abidjan International Airport. Например, Группа отмечает прибытие 16 февраля 2009 года зарегистрированного в Нигерии самолета, который приземлился без разрешения в международном аэропорту Абиджана.
The arrival of the infantry company served as a timely deterrent, as it occurred on the eve of the fourth meeting of the International Working Group. Прибытие этой пехотной роты стало временным сдерживающим фактором, поскольку все это произошло накануне четвертой встречи членов Международной рабочей группы.
The arrival of the additional nine tactical helicopters was delayed until 2009/10 as the helicopters lacked the required capabilities and equipment. Прибытие девяти дополнительных тактических вертолетов было отложено до 2009/10 года, так как эти вертолеты не отвечали предъявляемым требованиям и не были оснащены необходимым оборудованием.
The arrival of additional integrated brigades in North Kivu helped further restrict the activities of militias in the province and ease the burden on the overstretched Eighth Military Region. Прибытие дополнительных смешанных бригад в Северную Киву содействовало дальнейшему сдерживанию активности ополчений в этой провинции и уменьшило нагрузку на войска в восьмом военном округе.
His delegation remained deeply disappointed at the delays in the deployment of the Mission, and urged the Secretary-General to take action to expedite the arrival of peacekeeping forces. Его делегация по-прежнему глубоко разочарована отсрочками в развертывании Миссии и настоятельно призывает Генерального секретаря принять меры к тому, чтобы ускорить прибытие миротворческих сил.
Because the first days following a mandate of the Security Council are the most sensitive, the timely arrival of the right personnel and resources can have a significant positive impact on a peacekeeping or political operation. Поскольку первые дни с момента принятия мандата Советом Безопасности являются наиболее важными, своевременное прибытие необходимых сотрудников и поступление надлежащих ресурсов могут иметь существенное позитивное воздействие на результаты миротворческой или политической операции.
The Committee was informed that the phased deployment schedule reflected the planned arrival of troops or police in the mission area, taking into account discussions with actual or potential troop- or police-contributing Governments and other factors. Комитет был информирован о том, что график поэтапного развертывания отражает планируемое прибытие военнослужащих или сотрудников полиции в район миссии и учитывает результаты состоявшихся обсуждений с правительствами стран, которые предоставляют воинские и полицейские контингенты или могут сделать это в будущем, и другие факторы.
Recent measures, including the arrival of humanitarian medical assistance, the deployment of 3,000 United States soldiers and the Secretary-General's establishment of the United Nations Mission for Ebola Emergency Response gave reason to hope that the crisis would soon be overcome. Недавние меры, включая прибытие гуманитарной медицинской помощи, развертывание 30 тысяч военнослужащих Соединенных Штатов Америки в регионе и создание Генеральным секретарем Миссии Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу, позволяют надеяться на скорое преодоление кризиса.
The arrival of 5,000 to 6,000 militia, known as the Rapid Support Force, in South Darfur from North Kordofan via East Darfur on 19 February intensified the already volatile security situation. Прибытие 5000 - 6000 бойцов ополчения, называемого «Силы быстрой поддержки», в Южный Судан из Северного Кордофана через Восточный Дарфур 19 февраля обострило и без того нестабильную ситуацию в плане безопасности.
The arrival of a commercial Aero Medical Evacuation Team on 28 July has enhanced the strategic medical evacuation capacity of the Mission. Прибытие 28 июля группы воздушной медицинской эвакуации, нанятой на коммерческой основе, укрепило стратегические возможности Миссии для осуществления медицинской эвакуации.
The arrival of Senna and Zafrina meant that our plea was being heard in even the most remote corners of the world while others searched for witnesses closer to home. Их прибытие говорит о том, что наш клич был услышан даже в самых удаленных уголках мира в то время как другие искали свидетелей ближе к дому.
For our sins, individual and collective, he has signed the seal of Satan, a message straight from hell to herald the arrival of the devil in Salem. За наши грехи, личные и общественные. Он указал на печать Сатаны, послание прямиком из ада означающее прибытие Дьявола в Салем.
Let's see the daily arrival of the vehicle... that brings news from the world to this isolated corner. Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок
The arrival of international judges and prosecutors has meant that the prime responsibility for investigating, prosecuting and trying most major cases of organized crime and corruption has shifted to these new bodies. Прибытие международных судей и прокуроров означало, что главная ответственность за расследование, преследование и разбирательство по большей части крупных дел, связанных с организованной преступностью и коррупцией, перешла к этим новым органам.
In south Darfur, the arrival of newly displaced persons into already overcrowded gatherings has also strained the capacity of the limited facilities, increasing the risk of disease and rendering the camps more difficult to manage. В Южном Дарфуре прибытие новой волны перемещенных лиц в уже перенаселенные места сосредоточения также приводит к перенапряжению имеющихся ограниченных возможностей, усиливая опасность болезней и затрудняя управление лагерями.
The arrival of promised military and police assets and the shift from deployment to operations must, above all, be translated into more effective protection work. Поэтому прибытие обещанных военных и полицейских подразделений и переход от развертывания к операциям должны найти свое отражение в более эффективной работе по защите гражданского населения.
Preparations are currently under way for the deployment of 10 independent inspection agents to authenticate the arrival of humanitarian supplies at the new entry point. В настоящее время ведется подготовка к размещению 10 независимых инспекторов, которые будут удостоверять прибытие товаров гуманитарного назначения в этом новом пункте ввоза.
Their arrival had put great pressure on the existing reception facilities and on the asylum procedure. Их прибытие породило значительное давление на существующие центры для приема просителей убежища и на процедуру предоставления убежища.
In part, this is the result of some measures having been implemented only recently, such as the arrival of additional police in the identified areas. Отчасти это является результатом того, что некоторые меры были осуществлены лишь недавно, как, например, прибытие дополнительных сил полиции в установленные районы.
The arrival at The Hague of every freshly indicted accused creates additional stresses in meeting the target for the completion of trials in 2008. Прибытие в Гаагу обвиняемых, обвинения которым были предъявлены недавно, создает дополнительную напряженность в плане достижения цели завершения судебных процессов в 2008 году.
It is also apparent that the arrival of so many refugees in what is a very impoverished region of Chad is placing a strain on limited national resources, as well as potentially heightening inter-tribal tensions. Очевидно также, что прибытие такого большого количества беженцев в и без того бедный район Чада ложится дополнительным бременем на ограниченные национальные ресурсы, а также создает вероятность обострения межплеменных отношений.
Whatever the reason for the applicant being at Gatwick Airport on the tarmac, whether his arrival there had been obtained by fraud or illegal means, he was there. Какова бы ни была причина пребывания заявителя на перроне в аэропорту Гатвик, было ли его прибытие обеспечено какими-либо мошенническими действиями или противозаконными средствами, он оказался там.
The arrival in eastern Zaire in July 1994 of 1.2 million Hutu refugees, some 20,000 of them soldiers, and even more Interahamwe responsible for the unspeakable genocide in Rwanda, had increased Zairians' resentment towards the Kinyarwanda. Прибытие в июле 1994 года 1,2 млн. беженцев хуту в восточную часть Заира, в том числе 20000 военнослужащих, и, кроме того, "интерхамве", несущих ответственность за жестокости геноцида в Руанде, усугубило враждебность заирцев в отношении киньяруанда.