Your arrival here could not be more fortuitous. |
Ваше прибытие сюда не могло быть случайным |
We apologize for our terribly late arrival. |
Приносим извинения за позднее прибытие на зту станцию |
As I remember, she graced both your arrival and departure. |
Как я помню, она вознаградила и твое прибытие, и твой отъезд |
Perhaps I should go expedite their arrival here? |
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда. |
"For arrival and clean soil, maximum of two days." |
Прибытие саперов и разминирование займет максимум два дня. |
The larger the number of observers, the greater the time and resources required for planning their arrival and deployment. |
Чем больше число наблюдателей, тем больше времени и ресурсов требуется для того, чтобы спланировать их прибытие и размещение. |
It re-established a cease-fire on 28 July 1993, and envisages the arrival of international observers within 10-15 days of that date. |
В нем вновь устанавливается прекращение огня с 28 июля 1993 года и предусмотрено прибытие международных наблюдателей в течение 10-15 дней после этой даты. |
The recent arrival of a helicopter unit will accelerate the establishment of new observation sites and has greatly increased the Mission's capability to deliver supplies and carry out medical evacuations. |
Недавнее прибытие вертолетного подразделения ускорит создание новых наблюдательных пунктов и значительно расширило возможности Миссии по доставке предметов снабжения и проведению медицинских эвакуаций. |
Namely, their arrival was accompanied by their manifestations of support to the aggressor and the scenery which reminded us of some past hideous times. |
Их прибытие сопровождалось, в частности, проявлениями с их стороны поддержки агрессора и сценами, которые напомнили нам об ужасном прошлом. |
The arrival of the Special Representative of the Secretary-General in East Timor has accelerated progress in the expansion of UNTAET and in planning for the transition to a United Nations peacekeeping operation. |
Прибытие Специального представителя Генерального секретаря в Восточный Тимор ускорило прогресс в расширении ВАООНВТ и планировании перехода к миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
The arrival of diesel generators, which had been placed on hold for 292 days, is expected between December 1999 and March 2000. |
Прибытие дизель-генераторов, поставка которых была задержана на 292 дня, ожидается в период между декабрем 1999 года и мартом 2000 года. |
The main development in Pakistan was the arrival of some 50,000 Afghan refugees in the North West Frontier Province after Kabul came under Taliban control. |
В Пакистане основным событием стало прибытие примерно 50000 новых афганских беженцев на территорию Северо-Западной Пограничной провинции после захвата Кабула талибами. |
The military uniforms generated controversy when their arrival was subsequently discovered by FARDC military intelligence officers working for the État-major. |
Из-за этой военной формы начались споры после того, как ее прибытие впоследствии было обнаружено сотрудниками военной разведки ВСДРК, работающими в Генеральном штабе. |
I set back the arrival of the team in the area to 27 April. |
Я отложил прибытие Группы на место на 27 апреля. |
Host Party to facilitate arrival, transport and accommodation of Team of Experts. |
Принимающая Сторона облегчает прибытие, перевозку и размещение группы экспертов |
An additional stabilizing factor was the arrival on 12 May of 300 well-trained and well-equipped troops from Jordan to reinforce its contingent in UNAMSIL. |
Дополнительным стабилизирующим фактором явилось прибытие 12 мая 300 хорошо обученных и хорошо снаряженных военнослужащих из Иордании для подкрепления своего контингента в составе МООНСЛ. |
The arrival of additional officers helped to reinforce the civilian police presence on the ground and to improve the response time in cases of incidents requiring their assistance. |
Прибытие дополнительных сотрудников помогло укрепить присутствие гражданской полиции на местах и сократить время реагирования в случае инцидентов, требующих помощи с их стороны. |
Unfortunately, we must admit that the arrival of civilian refugees is often accompanied by the entry into the country of armed elements and ex-combatants. |
К сожалению, мы должны признать, что прибытие гражданских беженцев часто сопровождается проникновением в страну вооруженных элементов и бывших боевиков. |
The arrival of the Multinational Force, which has gradually restored security in Bunia, should allow the interim administration progressively to begin its work. |
Прибытие многонациональных сил, восстановивших со временем безопасность в Буниа, должно позволить временной администрации постепенно вернуться к своей работе. |
The arrival of international and national judges and prosecutors in recent months has improved the functioning of the courts but the situation is still not resolved. |
Прибытие судей и прокуроров, набранных на международной и национальной основе, в последние месяцы улучшило работу судов, но ситуация по-прежнему не урегулирована. |
The Advisory Committee is therefore not fully convinced that the mere arrival of a new Special Representative of the Secretary-General should necessarily result in the submission of revised estimates. |
Таким образом, Консультативный комитет не убежден полностью в том, что одно только прибытие нового Специального представителя Генерального секретаря неизбежно повлечет представление пересмотренной сметы. |
And the arrival of Karadzic and Mladic would entail a new, joint trial, provided they arrive more or less contemporaneously. |
А прибытие Караджича и Младича повлечет за собой новый, объединенный судебный процесс при условии их более или менее одновременного прибытия. |
Isolated minors whose arrival in France has been organized by the authorities acquire refugee status almost automatically once they reach the age of 16. |
Отдельные несовершеннолетние, прибытие которых во Францию связано с организованным приемом, с 16-летнего возраста практически во всех случаях получают статус беженца. |
The arrival in Côte d'Ivoire of a sixth formed police unit on 20 February 2007 completed the deployment of all authorized formed police units to the country. |
Прибытие 20 февраля 2007 года в Кот-д'Ивуар шестого сформированного полицейского подразделения завершило процесс развертывания в стране всех санкционированных сформированных полицейских подразделений. |
At the time of the audit the arrival of 57 personnel, of which 48 were technical specialists, was on hold pending receipt of entry visas. |
В период проведения ревизии задерживалось прибытие 57 сотрудников, ожидавших получения въездных виз; 48 из них были техническими специалистами. |