Английский - русский
Перевод слова Arrival
Вариант перевода Прибытие

Примеры в контексте "Arrival - Прибытие"

Примеры: Arrival - Прибытие
Your arrival here could not be more fortuitous. Ваше прибытие сюда не могло быть случайным
We apologize for our terribly late arrival. Приносим извинения за позднее прибытие на зту станцию
As I remember, she graced both your arrival and departure. Как я помню, она вознаградила и твое прибытие, и твой отъезд
Perhaps I should go expedite their arrival here? Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
"For arrival and clean soil, maximum of two days." Прибытие саперов и разминирование займет максимум два дня.
The larger the number of observers, the greater the time and resources required for planning their arrival and deployment. Чем больше число наблюдателей, тем больше времени и ресурсов требуется для того, чтобы спланировать их прибытие и размещение.
It re-established a cease-fire on 28 July 1993, and envisages the arrival of international observers within 10-15 days of that date. В нем вновь устанавливается прекращение огня с 28 июля 1993 года и предусмотрено прибытие международных наблюдателей в течение 10-15 дней после этой даты.
The recent arrival of a helicopter unit will accelerate the establishment of new observation sites and has greatly increased the Mission's capability to deliver supplies and carry out medical evacuations. Недавнее прибытие вертолетного подразделения ускорит создание новых наблюдательных пунктов и значительно расширило возможности Миссии по доставке предметов снабжения и проведению медицинских эвакуаций.
Namely, their arrival was accompanied by their manifestations of support to the aggressor and the scenery which reminded us of some past hideous times. Их прибытие сопровождалось, в частности, проявлениями с их стороны поддержки агрессора и сценами, которые напомнили нам об ужасном прошлом.
The arrival of the Special Representative of the Secretary-General in East Timor has accelerated progress in the expansion of UNTAET and in planning for the transition to a United Nations peacekeeping operation. Прибытие Специального представителя Генерального секретаря в Восточный Тимор ускорило прогресс в расширении ВАООНВТ и планировании перехода к миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
The arrival of diesel generators, which had been placed on hold for 292 days, is expected between December 1999 and March 2000. Прибытие дизель-генераторов, поставка которых была задержана на 292 дня, ожидается в период между декабрем 1999 года и мартом 2000 года.
The main development in Pakistan was the arrival of some 50,000 Afghan refugees in the North West Frontier Province after Kabul came under Taliban control. В Пакистане основным событием стало прибытие примерно 50000 новых афганских беженцев на территорию Северо-Западной Пограничной провинции после захвата Кабула талибами.
The military uniforms generated controversy when their arrival was subsequently discovered by FARDC military intelligence officers working for the État-major. Из-за этой военной формы начались споры после того, как ее прибытие впоследствии было обнаружено сотрудниками военной разведки ВСДРК, работающими в Генеральном штабе.
I set back the arrival of the team in the area to 27 April. Я отложил прибытие Группы на место на 27 апреля.
Host Party to facilitate arrival, transport and accommodation of Team of Experts. Принимающая Сторона облегчает прибытие, перевозку и размещение группы экспертов
An additional stabilizing factor was the arrival on 12 May of 300 well-trained and well-equipped troops from Jordan to reinforce its contingent in UNAMSIL. Дополнительным стабилизирующим фактором явилось прибытие 12 мая 300 хорошо обученных и хорошо снаряженных военнослужащих из Иордании для подкрепления своего контингента в составе МООНСЛ.
The arrival of additional officers helped to reinforce the civilian police presence on the ground and to improve the response time in cases of incidents requiring their assistance. Прибытие дополнительных сотрудников помогло укрепить присутствие гражданской полиции на местах и сократить время реагирования в случае инцидентов, требующих помощи с их стороны.
Unfortunately, we must admit that the arrival of civilian refugees is often accompanied by the entry into the country of armed elements and ex-combatants. К сожалению, мы должны признать, что прибытие гражданских беженцев часто сопровождается проникновением в страну вооруженных элементов и бывших боевиков.
The arrival of the Multinational Force, which has gradually restored security in Bunia, should allow the interim administration progressively to begin its work. Прибытие многонациональных сил, восстановивших со временем безопасность в Буниа, должно позволить временной администрации постепенно вернуться к своей работе.
The arrival of international and national judges and prosecutors in recent months has improved the functioning of the courts but the situation is still not resolved. Прибытие судей и прокуроров, набранных на международной и национальной основе, в последние месяцы улучшило работу судов, но ситуация по-прежнему не урегулирована.
The Advisory Committee is therefore not fully convinced that the mere arrival of a new Special Representative of the Secretary-General should necessarily result in the submission of revised estimates. Таким образом, Консультативный комитет не убежден полностью в том, что одно только прибытие нового Специального представителя Генерального секретаря неизбежно повлечет представление пересмотренной сметы.
And the arrival of Karadzic and Mladic would entail a new, joint trial, provided they arrive more or less contemporaneously. А прибытие Караджича и Младича повлечет за собой новый, объединенный судебный процесс при условии их более или менее одновременного прибытия.
Isolated minors whose arrival in France has been organized by the authorities acquire refugee status almost automatically once they reach the age of 16. Отдельные несовершеннолетние, прибытие которых во Францию связано с организованным приемом, с 16-летнего возраста практически во всех случаях получают статус беженца.
The arrival in Côte d'Ivoire of a sixth formed police unit on 20 February 2007 completed the deployment of all authorized formed police units to the country. Прибытие 20 февраля 2007 года в Кот-д'Ивуар шестого сформированного полицейского подразделения завершило процесс развертывания в стране всех санкционированных сформированных полицейских подразделений.
At the time of the audit the arrival of 57 personnel, of which 48 were technical specialists, was on hold pending receipt of entry visas. В период проведения ревизии задерживалось прибытие 57 сотрудников, ожидавших получения въездных виз; 48 из них были техническими специалистами.