Английский - русский
Перевод слова Arrival
Вариант перевода Прибытие

Примеры в контексте "Arrival - Прибытие"

Примеры: Arrival - Прибытие
The CHAIRMAN welcomed Ms. McDougall as a new member of the Committee, whose arrival had been delayed owing to her participation in a conference on racial discrimination which had just taken place in South Africa. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует г-жу Макдугалл - нового члена Комитета, прибытие которой было отложено в связи с ее участием в конференции по расовой дискриминации, только что прошедшей в Южной Африке.
There is an additional cause for optimism - namely, the arrival of so many distinguished new colleagues, whom I should like to salute and welcome most cordially in our midst. Но у нас есть и еще одна причина для оптимизма: прибытие столь многих коллег, которых я хотел бы сердечно приветствовать среди нас.
Its arrival at the site coincided with the entry of the group making a ground inspection of the site itself (the first group mentioned above). Ее прибытие на объект совпало с прибытием туда группы, осуществлявшей наземную инспекцию того же объекта (первая группа, о которой шла речь выше).
Port facilities and services: For many LLDCs, delays in cargo clearance in maritime ports are often associated with problems such as late arrival of documents, poor coordination among the principal agents handling cargo at various stages, and inadequate off-take capacity. Порты и их услуги: Для многих НВМРС задержки с прохождением грузов в морских портах часто связаны с такими проблемами, как несвоевременное прибытие документов, недостаточная координация деятельности основных участников на различных этапах обработки грузов и низкая пропускная способность.
The arrival of a force led by France, followed by an expansion of MONUC, had improved the situation, but MONUC still had a great deal to do. Прибытие военного формирования под французским командованием и последующее увеличение численности МООНДРК внесли улучшение в ситуацию, однако МООНДРК еще многое предстоит сделать.
Several hours after the incident, and following a report about fire in the flour mill, the IDF coordinated the arrival of several fire engines to fight the fire. Через несколько часов после этого инцидента и после сообщения о пожаре на мукомольном заводе ЦАХАЛ скоординировал прибытие нескольких пожарных машин для борьбы с огнем.
However, there are serious concerns about the lack of basic services in these areas, the limitations of humanitarian actors to compensate for this lack and the increased demand that will accompany the arrival of Misseriya nomads over the course of their seasonal migration. Вместе с тем серьезную озабоченность по-прежнему вызывают отсутствие основных услуг в этих районах, ограничения, с которыми сталкиваются гуманитарные организации в своих усилиях по решению этой проблемы, и рост спроса, которым будет сопровождаться прибытие кочевников из племени миссерия в ходе их сезонной миграции.
It engendered a number of staff movements - the arrival of newcomers to the organization as well as a loss of institutional knowledge when some staff were awarded voluntary separations or retired. Она вызвала ряд кадровых изменений: прибытие в организацию новых сотрудников и утрату организационных знаний, когда некоторые сотрудники добровольно увольняются со службы или уходят на пенсию.
During the reporting period, Operation Atalanta continually demonstrated its ability to act effectively against piracy, providing 47 escort missions and allowing for the safe arrival of all World Food Programme (WFP) and United Nations-related shipments. В течение отчетного периода операция «Аталанта» неизменно демонстрировала свою способность активно пресекать акты пиратства, обеспечив проведение 47 миссий сопровождения и безопасное прибытие всех поставок товаров по линии Всемирной продовольственной программы (ВПП) и Организации Объединенных Наций.
The late arrival of the Eastern Forces from Eritrea to the Sudan had delayed surveys on child recruitment in southern Sudan, thus preventing effective follow-up of the situation. Запоздалое прибытие в Судан восточных сил из Эритреи не позволило своевременно начать обзор положения с вербовкой детей в южных районах страны и принять действенные меры.
A recent report on Southern Sudan observes that the arrival of returnees in South Kordofan exacerbated long-standing tensions between different land users, with killings and injuries related to land conflicts constituting the single largest risk to returnees and local communities. В одном из последних докладов по Южному Судану сообщается о том, что прибытие возвращенцев в Южный Кордофан обострило давнишние трения между различными землепользователями, в результате чего возвращенцы и местные общины столкнулись с серьезной угрозой убийств и насилия в связи с земельными спорами.
In her meeting with the Special Rapporteur, the Ombudsperson underlined that one of the major challenges faced by the Ukrainian society at present is the arrival of an increasing number of refugees, asylum-seekers and migrants. Во время свой встречи со Специальным докладчиком омбудсмен подчеркнула, что одной из главных проблем, с которой в настоящее время сталкивается украинское общество, является прибытие все большего числа беженцев, просителей убежища и мигрантов.
The arrival of foreign wives might also boost population growth in Korea, where the birth rate, at 1.08%, was below replacement rate. Прибытие иностранок также может являться фактором демографического роста в этой стране, где уровень рождаемости в 1,08% не является достаточным для обеспечения обновления поколений.
In addition, the pre-deployment mandatory training at the United Nations Logistics Base delays the arrival of selected candidates to the Mission, as there are only two training sessions held per month. Кроме того, обязательное прохождение подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций перед командировкой задерживает прибытие отобранных кандидатов в Миссию, поскольку ежемесячно проводится только две учебных сессии.
At the time of the Panel's visit, the arrival of those fighters was not seen as a primary concern for the authorities as they did not seem to pose any immediate security threat and were apparently being absorbed by their communities of origin. Во время визита Группы прибытие этих боевиков не рассматривалось как первостепенная проблема для властей, поскольку они, как представлялось, не создавали непосредственной угрозы для безопасности и, по-видимому, принимались своими общинами происхождения.
Marches and other forms of demonstrations have been occurring in a range of major urban centres, as well as in smaller villages and towns, including, in some instances, in response to the arrival of UNSMIS personnel. Марши и другие формы демонстраций происходили в целом ряде крупных городских центров, а также в более мелких городах и деревнях, в том числе - в некоторых случаях - в ответ на прибытие персонала МООННС.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
In the meantime, I urge all States that have pledged uniformed personnel and assets to MINUSMA or are providing support to troop- and police-contributing countries to accelerate the arrival in the Mission of personnel and materiel still awaiting deployment. Вместе с тем я настоятельно призываю все государства, объявившие о предоставлении МИНУСМА воинских и полицейских контингентов и имущества или оказывающих поддержку странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, ускорить прибытие в Миссию персонала и имущества, подлежащего развертыванию.
That is because the United Nations is unable to enter those areas and must make do with monitoring the arrival of shipments at border points from the other side of the border. Это объясняется тем, что Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить свое присутствие в этих районах и вынуждена контролировать лишь прибытие грузов на пунктах пересечения границы с другой стороны границы.
Migration should be seen as an underlying determinant, as the processes of pre-departure and reintegration in sending States, and arrival, stay and integration in receiving States determine health outcomes of migrant workers. Миграцию следует рассматривать как один из основополагающих факторов, так как процессы подготовки к отъезду и реинтеграции в направляющих государствах, а также прибытие, пребывание и интеграция в принимающих государствах определяют текущее состояние здоровья трудящихся-мигрантов.
The arrival and stay of foreigners in Estonia, as well as the conditions of their living and working in Estonia and the legal liability of foreigners is regulated by the Aliens Act. Прибытие и пребывание иностранцев в Эстонии, а также условия их проживания и работы в стране и юридическая ответственность иностранцев регулируются Законом об иностранцах.
This request was prompted by the fact that the arrival of 'new' Dutch citizens entails a wider range of opinion on women's human rights in Dutch society. Эта просьба была связана с тем, что прибытие "новых" граждан Нидерландов повлекло за собой более широкий разброс мнений относительно прав женщин в нидерландском обществе;
From the security point of view, the arrival of a contingent of 200 Tunisian soldiers and officers when we were in Kinshasa provided a very strong reassurance for those who might have had doubts about their security. Что же касается безопасности, то прибытие в Киншасу во время нашего пребывания там 200 тунисских солдат и офицеров весьма существенно помогло развеять опасения тех, у кого могли быть сомнения относительно собственной безопасности.
In accordance with the wording of paragraph 2, reference should be made in the third sentence to "arrival of the vessel at the point of loading or discharge" and not to "arrival of the vessel". В соответствии с редакцией пункта 2 в третьем предложении необходимо сделать ссылку на "прибытие судна в пункт погрузки или разгрузки", а не просто на "прибытие судна".
The mission's visit to Kisangani, and the arrival at that time of a barge convoy accompanied by the MONUC riverine unit, underlined the importance of the river to the economic and social life of the country. Поездка членов миссии в Кисангани и совпавшее с ней по времени прибытие баржи в сопровождении подразделения речного патрулирования МООНДРК наглядно свидетельствовали о том значении, которое имеет река для экономических и социальных аспектов жизни страны.