Английский - русский
Перевод слова Arrival
Вариант перевода Прибытие

Примеры в контексте "Arrival - Прибытие"

Примеры: Arrival - Прибытие
The arrival of asylum seekers by boat puts at issue not only the interpretation of non-refoulement, but also the extent of freedom of navigation and of coastal States' right of police and control. Прибытие на лодках лиц, ищущих убежище, поднимает не только вопрос о толковании принципа недопустимости принудительного возвращения, но и вопрос о степени свободы судоходства и объеме прав прибрежных государств охранять порядок и осуществлять контроль.
As with most epidemics, the geographical spread of HIV is greatly affected by the movement of infected persons, but the infection itself may hinder such movement or may deter the arrival of migrants in places with high prevalence. Как и в случае большинства эпидемий, географическое распространение ВИЧ в значительной степени обусловлено перемещением инфицированных, однако, с другой стороны, сама инфекция может препятствовать такому перемещению или же сдерживать прибытие мигрантов в места с высоким уровнем ее распространения.
Council members applauded the work of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations and welcomed the arrival of the Special Representative of the Secretary-General, Jacques Klein, and Force Commander General Daniel Opande (Kenya). Члены Совета высоко оценили работу Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Организации Объединенных Наций и приветствовали прибытие Специального представителя Генерального секретаря г-на Жака Клайна и Командующего Силами генерала Даниела Опанде (Кения).
The Heat Pump & Thermal Storage Technology Center of Japan (HPTCJ) decided to make a strict drawing by accepting application forms whose arrival was confirmed by May 31 including those reached the HPTCJ's mailbox on May 29 and 30. Японский Центр нагревания и термического сохранения (HPTCJ) решил сделать заявление приняв формы, чье прибытие было подтверждено на 31 мая, включая те, которые пришли в почтовый ящик HPTCJ 29 и 30 мая.
The arrival of the seemingly unbeatable Ottoman soldiers surrounding Constantinople caused a panic in Constantinople, capitalized by John V who, with the assistance of the Genoese, staged a coup and ousted John VI Cantacuzenus in November 1354. Прибытие, как казалось, непобедимых османских воинов под стены Константинополя вызвали панику в столице, благодаря чему Иоанн V при помощи генуэзцев устроил переворот и сверг Иоанна VI Кантакузин в ноябре 1354 года.
The arrival of street children in the labor commune, as well as scenes of street rebellion, were all filmed in the village of Kolomenskoye. Прибытие беспризорников в трудовую коммуну, а также сцены бунта беспризорников, снимали на территории села Коломенское.
Nevertheless, the arrival of the multinational force in East Timor is opening up a horizon of hope, and now we must take care of the living and attempt to save whatever can be saved. Тем не менее, прибытие многонациональных сил в Восточный Тимор открывает горизонт надежды, и сейчас мы должны думать о живых и пытаться спасти все, что еще можно спасти.
Safe arrival was verified by the senior officer in this room before it was passed to the curator, who appears to have gone into some kind of trance in here, before the piece then vanished into thin air. Прибытие сейфа было засвидетельствовано в этой комнате старшим офицером перед тем, как он был передан куратору, которая, кажется, впала здесь в некое подобие транса, после чего статуэтка растворилась с воздухе.
That had been followed by the arrival of the United Nations forces, the departure of the military leaders from Haiti, the adoption of the amnesty law, President Aristide's return, the appointment of the Prime Minister and the inauguration of the new political process. За этим последовали прибытие сил ООН, выезд из страны военных лидеров, принятие закона об амнистии, возвращение Президента Аристида, назначение Премьер-Министра и начало нового политического процесса.
The Mission's rapid arrival on the scene and the various verifications carried out immediately enabled the Mission to issue a public report on 10 October, describing the results of the preliminary verification and the magnitude of the incident. Быстрое прибытие на место происшествия и различные оперативно проведенные меры по проверке позволили Миссии опубликовать 10 октября официальный доклад, в котором были представлены результаты первоначальной проверки и информация о характере происшествия.
The arrival in the Kingdom, in subsequent years, of other groups of immigrants from outside the region (mainly from the United States) complicated the country's political situation because of their growing economic influence in the islands. Прибытие в последующие годы в это Королевство других групп эмигрантов из иных регионов (главным образом из США) осложнило политическую ситуацию в стране в связи с ростом их экономического влияния на островах.
It is imperative that the arrival of United Nations formed units be accompanied by increased cooperation of the Government and UNITA with the United Nations in carrying out all major provisions of the Protocol, including the release of prisoners. Крайне важно, чтобы прибытие укомплектованных подразделений Организации Объединенных Наций сопровождалось более активным сотрудничеством правительства и УНИТА с Организацией Объединенных Наций в деле осуществления всех основных положений Протокола, включая освобождение заключенных.
In a previous report, the Council was informed of problems encountered when a potential troop contributor withdrew its earlier pledge; fortunately, a replacement has been found and the arrival of its troops has been incorporated into the induction schedule. В одном из предыдущих докладов Совет был проинформирован о проблемах, возникших, когда потенциальный поставщик войск отказался от своего предыдущего обязательства; к счастью, был найден другой поставщик, и прибытие его войск было учтено в плане развертывания.
Our arrival hasn't helped things much, has it? Наше прибытие не помогло так сильно, не так ли?
It is hoped that the imminent arrival of the Ambassador of Guinea to Guinea-Bissau, as well as the forthcoming official visit of the Prime Minister of Guinea-Bissau to Guinea, will further strengthen ties between the two countries. Следует надеяться, что прибытие в ближайшее время посла Гвинеи в Гвинею-Бисау, а также предстоящий официальный визит премьер-министра Гвинеи-Бисау еще более укрепят связи между этими двумя странами.
Insecurity still prevailed. Contrary to what might be expected, however, the arrival of the rebels lessened the feeling of insecurity, and several witnesses said that "at least now there is no more looting" (see below, para. 186). Отсутствие безопасности уже стало нормой, однако, вопреки вероятным прогнозам, прибытие повстанцев способствовало укреплению безопасности, так как, по словам многочисленных свидетелей, "в настоящее время, по крайней мере, прекратились грабежи" (см. ниже пункт 186).
While migration can be a beneficial phenomenon, the arrival of undocumented migrants poses particular challenges, which require balancing the protection of the human rights of migrants with the need to manage migration movements. Хотя миграция может являться благотворным явлением, прибытие мигрантов без документов создает особые проблемы, которые требуют достижения компромисса между защитой прав человека мигрантов и необходимостью установления контроля над миграционными потоками.
Most notable among these movements have been the arrival of between 150,000 and 200,000 Croatian Serb refugees from Croatia in 1995, and the departure of thousands of non-Serbs since 1991 owing to tensions and violence connected to the conflicts in Bosnia and Herzegovina and Croatia. Наиболее заметным среди этих потоков населения было прибытие в 1995 году из Хорватии 150000 - 200000 беженцев из числа хорватских сербов и выезд из страны начиная с 1991 года тысяч несербов ввиду напряженности и насилия, связанных с конфликтами в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
We welcome the arrival of new troops in Afghanistan, especially in the south, as it will improve security, and, with a significant number of troops dedicated to training, it will help strengthen the Afghan national security forces. Мы приветствуем прибытие в Афганистан новых войск, особенно на юг страны, так как это повысит безопасность, и если значительное число войск будет направлено на подготовку кадров, то это поможет укрепить афганские национальные силы безопасности.
Welcomes the presence of UNPROFOR personnel and arrival of humanitarian convoys in Maglaj, but expresses however once again its deep concern at the situation there; приветствует присутствие персонала СООНО в Маглае и прибытие туда автоколонн с гуманитарной помощью, но вместе с тем вновь выражает глубокую озабоченность по поводу положения там;
Despite the arrival of additional troops and units, the mission's actual operational impact remains constrained by the continued absence of key enablers such as the medium transport units, an aerial reconnaissance unit, a Level-II hospital and 18 medium-utility helicopters. Несмотря на прибытие дополнительных войск и подразделений, фактическая оперативная деятельность миссии по-прежнему ограничивается вследствие отсутствия основных вспомогательных подразделений, таких как средние транспортные подразделения, подразделение воздушной разведки и госпиталь уровня II, а также 18 средних вертолетов общего назначения.
The arrival of civilian refugees had often been accompanied by the entry into the country of armed elements and former combatants, which posed a serious threat to the local population and to the refugees themselves. Прибытие гражданских беженцев часто сопровождалось проникновением в страну вооруженных элементов и бывших комбатантов, присутствие которых серьезно угрожает местному населению и самим беженцам.
The implementation of a countrywide field presence has been strengthened by the arrival of a Deputy Chief Electoral Adviser, an External Projects Adviser, and an Information Officer. Обеспечению присутствия на местах на территории всей страны способствовало прибытие заместителя главного советника по вопросам проведения выборов, внешнего советника по осуществлению проектов и сотрудника по вопросам информации.
The arrival of about 700 people from Myanmar in December 2000 caused the programme to be suspended for Myanmar citizens by the Immigration and Naturalization Service at the request of the Governor of Guam. Прибытие в декабре 2000 года на Гуам примерно 700 человек из Мьянмы привело к тому, что по просьбе губернатора Гуама Службой иммиграции и натурализации действие этой программы в отношении граждан Мьянмы было приостановлено.
The arrival of refugees and asylum-seekers in Ireland is a recent phenomenon and, even if the numbers are low compared to other European countries, the Special Rapporteur was informed that this is becoming an issue of major concern in the country. Прибытие в Ирландию беженцев и лиц, ищущих убежища, является относительно новым для страны явлением, и, даже если их меньше по сравнению с другими странами Европы, Специальному докладчику сообщили, что эта проблема становится для страны вопросом большой важности.