Ever since our arrival here on Platonius. |
С тех пор как мы прибыли сюда, на Платониус. |
In fact, your arrival couldn't be better. |
Фактически, вы прибыли как нельзя кстати. |
Unfortunately, your arrival has come at a time of great conflict. |
К сожалению, вы прибыли во время большого конфликта. |
Ceremonies here date back to our ancestors' first arrival in Chance Harbor. |
Церемонии здесь проводятся с тех пор, как наши предки прибыли в Ченс-Харбор. |
The wars began in the 1600s with the arrival of Spanish colonists in present-day New Mexico. |
Эти войны начались с 1600 года, когда на территорию сегодняшнего Нью-Мексико прибыли испанские колонисты. |
Your use of language has altered since our arrival. |
Ваша речь изменилась с тех пор, как мы прибыли. |
Gabon was also confronted with the sudden arrival of more than 12,000 refugees from the Republic of the Congo. |
Более 12000 беженцев из Республики Конго неожиданно прибыли в Габон. |
I'm glad your arrival stopped this. |
Я рад, что вы прибыли сюда. |
Advances, that upon our arrival, I promised we would share. |
Достижениями, которыми я обещала поделиться, когда мы прибыли. |
Upon your arrival at Quantico, I promised myself that I would graduate the best class the Academy has ever seen. |
Когда вы прибыли в Куантико, я пообещала себе, что выпущу лучшую группу за всю историю ФБР. |
Services were disrupted, resulting in the late arrival of some participants, while others did not participate at all. |
Из-за сбоев в работе различных служб некоторые из участников прибыли с запозданием либо вообще не смогли участвовать в мероприятии. |
I consider that such a decision legalizes the ethnic cleansing carried out against the Serbs in 1999 after the arrival of KFOR and UNMIK in Kosovo and Metohija. |
Я считаю, что такое решение узаконивает этнические «чистки», осуществлявшиеся против сербов в 1999 году, после того как в Косово и Метохию прибыли СДК и МООНК. |
We are announced the arrival of important figures: |
Нам сообщают, что прибыли важные лица: |
The pre-deployment planning phase of UNMIH started on 1 September 1994 with the arrival in New York of seven members of the UNMIH advance team. |
Этап планирования развертывания МООНГ начался 1 сентября 1994 года, когда в Нью-Йорк прибыли семь членов передовой группы МООНГ. |
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh): Mr. President, it is a pleasure to see you in the Chair despite your very recent arrival. |
Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) (перевод с английского): Г-н Председатель, я рад видеть Вас на этом высоком посту, хотя Вы прибыли на Конференцию совсем недавно. |
Nevertheless, forced returns of asylum-seekers and migrants without assessment of their international protection needs occurred repeatedly, in particular where the arrival was deemed illegal. |
Тем не менее еще нередки случаи принудительного возвращения просителей убежища и мигрантов, особенно если есть основания считать, что они незаконно прибыли в страну, без оценки потребностей в их международной защите. |
A wand was taken from you upon your arrival at the Ministry today. |
У вас была изъята палочка, когда вы прибыли в Министерство. |
I agree, and I apologize, but since the arrival of our guests from the Royal Army, I've had little time to pay social calls. |
Согласен и приношу свои извинения, но с тех пор, как прибыли наши гости из Королевской армии, у меня не было времени на светские визиты. |
It is interesting to note that, upon the arrival of the task force in Nairobi, some UNHCR staff saw the problem as part and parcel of refugee life, which occurs everywhere where there are refugees. |
Небезынтересно отметить, что когда члены Целевой группы прибыли в Найроби, некоторые сотрудники УВКБ считали, что эта проблема является неотъемлемым элементом жизни беженцев и что она возникает везде, где есть беженцы. |
Later, the arrival of additional forces from England and Hugh III of Cyprus, under the command of Edward's younger brother Edmund, emboldened Edward. |
Позже прибыли дополнительные силы из Англии, которыми командовал младший брат Эдуарда, Эдмунд, и войска короля Кипра Гуго III, тем самым ободрив Эдуарда. |
There was a break in training for personal time and I decided to take mine here to help you move back home and ensure your safe arrival. |
Выдался перерыв в тренировках и я решил провести его здесь, чтобы помочь вам в возвращении домой и проследить, чтобы вы прибыли в безопасности. |
However, notwithstanding numerous assurances, the arrival in Luanda of the remaining five UNITA generals did not materialize by 3 October, raising renewed doubts about UNITA's intentions. |
Однако, несмотря на многочисленные заверения, по состоянию на З октября остальные пять генералов УНИТА в составе АВС так и не прибыли в Луанду, что создает дополнительные сомнения относительно намерений УНИТА. |
Zambia, which plays host to the region's largest refugee population, witnessed the arrival of thousands of refugees from the Democratic Republic of the Congo and Angola. |
В Замбию, в которой находится больше всего беженцев в регионе, прибыли тысячи беженцев из Демократической Республики Конго и Анголы. |
The situation of these minors varies, depending whether their asylum request is unsolicited or made in the framework of an officially organized programme following their arrival on French soil. |
Положение этих несовершеннолетних варьируется в зависимости от того, являются ли они спонтанными просителями убежища или же прибыли на французскую территорию в рамках какой-либо программы, организованной властями. |
So are measures targeted at immigrants aged 16-25 years on their arrival and therefore lacking a Danish primary education, i.e. the basis on which the succeeding educational levels build. |
Рассматриваются также меры в интересах иммигрантов в возрасте 16-25 лет, которые только что прибыли и, следовательно, не имеют датского начального образования, т. е. |