Английский - русский
Перевод слова Arrival

Перевод arrival с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прибытие (примеров 560)
Their arrival will not reduce the Tribunal's workload, but their early arrival would considerably lessen the impact on the trial schedule. Их прибытие не снизит рабочую нагрузку Трибунала, однако их скорейшее прибытие значительно ослабит давление на график проведения разбирательств.
It is also apparent that the arrival of so many refugees in what is a very impoverished region of Chad is placing a strain on limited national resources, as well as potentially heightening inter-tribal tensions. Очевидно также, что прибытие такого большого количества беженцев в и без того бедный район Чада ложится дополнительным бременем на ограниченные национальные ресурсы, а также создает вероятность обострения межплеменных отношений.
As a result of inadequate reconnaissance the arrival of Brandenburg appeared not to have been noticed by the Swedes, and so Frederick William adopted security measures to protect this tactical advantage. В результате слабой разведки прибытие солдат Бранденбурга, похоже, не было замечено шведами, и поэтому Фридрих Вильгельм принял меры предосторожности, чтобы защитить своё тактическое преимущество.
Welcomes the presence of UNPROFOR personnel and arrival of humanitarian convoys in Maglaj, but expresses however once again its deep concern at the situation there; приветствует присутствие персонала СООНО в Маглае и прибытие туда автоколонн с гуманитарной помощью, но вместе с тем вновь выражает глубокую озабоченность по поводу положения там;
1830 hrs Arrival at Maputo 18 ч. 30 м. Прибытие в Мапуту
Больше примеров...
Приезд (примеров 81)
His arrival coincided with the national call to compose the Mexican National Anthem. Его приезд совпал с объявлением конкурса на создание мексиканского национального гимна.
Go out for dinner and celebrate Lou's arrival? Может, сходим куда-нибудь поужинать, отметим приезд Лу?
It is the first arrival of a substantial delegation of democratic forces to Washington since the beginning of this year. It has created new problems and new chances for Belarus. «Это первый приезд представительной делегации коалиции демократических сил в Вашингтон с начала этого года, который создал как новые проблемы, так и новые шансы для Беларуси.
The arrival of William of Orange to launch the Glorious Revolution of 1688 took place at Brixham. В 1688 году приезд Вильгельма Оранского начал Славную революцию в Бриксеме.
1- Railway transportation (daily races): approx. EURO/person/sleeping car 1 st class, round trip (19.33 hour, departure from North Station - 9.00 hour, arrival in Chisinau). 1- Железнодорожный транспорт (ежедневные поездки): около 80 EURO/человек/спальный вагон класса I - в оба конца (в 19.33, отправка из Gara de Nord - 9.00, приезд в Кишинев).
Больше примеров...
Приход (примеров 61)
Your prompt arrival saved me, while you encouraged that madman to gamble with my life. Ваш незамедлительный приход спас меня, пока вы вдохновляли этого безумца играть с моей жизнью.
It may be simplistic reasoning... but given the tendency of decorative design today... we can only hope the arrival of a new era of clean graphics regain its pedigree... Это может быть упрощенным рассуждений... Но, учитывая тенденции декоративного дизайна сегодня... Мы можем только надеяться на приход новой эры чистого графика восстановить свою родословную...
The arrival of the new coach, who has the experience of playing in the class of the strongest, as well as special education and enormous organizational skills, has given a new impetus to the development of the team. Приход нового тренера, имеющего за своими плечами опыт выступления в классе сильнейших, а также специальное образование и огромные организаторские способности дал новый импульс развитию команды.
The cash injection that accompanied the arrival of John Deacon as chairman in 1972 failed to improve Portsmouth's Second Division position. Вливание наличных, которые сопровождали приход Джона Дикона в качестве председателя, не помогли улучшить позиции Портсмута.
O'Brien felt that the artwork heralded the arrival of a new Madonna, while drawing on the enduring appeal of her celluloid icon Marilyn Monroe. О'Брайен считает, что работа ознаменовала приход новой Мадонны, но с опорой на связь с образом Мэрилин Монро.
Больше примеров...
Появление (примеров 89)
These factors included his mother's death, his tumultuous second marriage and the arrival of many newly freed friends from the Gulag. Среди них: смерть его матери, второй брак и появление многих новых освобожденных из лагерей друзей.
The closer it gets to the baby's arrival, the more invisible I get. Чем ближе появление ребенка, тем более невидимой я становлюсь.
My arrival in the world isn't something I feel like celebrating. Я не очень люблю праздновать свое появление на свет.
The arrival of the II SS Panzer Corps was a catalyst for Operation Epsom, which retaining the initiative by forcing the German command to use the II SS Panzer Corps against VIII Corps. Появление 2-го танкового корпуса СС могло послужить катализатором для операции, которая позволила сохранить инициативу, вынудив немецкое командование использовать 2-й танковый корпус СС против 8-го британского корпуса.
LONDON - Two centuries ago, Napoleon's arrival in Egypt heralded the advent of the modern Middle East. ЛОНДОН. Два столетия назад прибытие Наполеона в Египет ознаменовало появление современного Среднего Востока.
Больше примеров...
Поступление (примеров 35)
Since mine laying continues, particularly in the Gali district, the arrival of additional vehicles will substantially enhance the security of UNOMIG personnel and their ability to reach the more remote locations. Поскольку установка мин на дорогах продолжает иметь место, особенно в Гальском районе, поступление дополнительного числа автотранспортных средств существенно повысит уровень безопасности персонала МООННГ и обеспечит ему возможность добираться в более отдаленные места.
The Secretariat noted also that, while a number of confirmations of arrival were expected by the end of March 2008 in accordance with the results of the previous meeting of the Working Group, there were 78 letters of credit with pending claims of delivery still outstanding. Секретариат также отметил, что, несмотря на предполагаемое поступление к концу марта 2008 года определенного числа документов о подтверждении доставки товаров, с учетом результатов предыдущего совещания Рабочей группы по-прежнему незакрытыми остаются 78 аккредитивов, по которым ожидается получение от поставщиков извещений о доставке товаров.
Because the first days following a mandate of the Security Council are the most sensitive, the timely arrival of the right personnel and resources can have a significant positive impact on a peacekeeping or political operation. Поскольку первые дни с момента принятия мандата Советом Безопасности являются наиболее важными, своевременное прибытие необходимых сотрудников и поступление надлежащих ресурсов могут иметь существенное позитивное воздействие на результаты миротворческой или политической операции.
Problems arise from the fact that modern transport technology has resulted in accelerated arrival of the goods at the destination port, but not in accelerated arrival of the shipping documents. Проблемы возникали в силу того, что современная транспортная технология обусловила ускоренное поступление товаров в порт назначения, но не ускорила поступления сопроводительных документов.
1.1.14 Regardless of the end use of the data, the timely arrival of information, certainly before the arrival of the goods, is a vital component in any international trade transaction. 1.1.14 Независимо от конечного использования данных своевременное поступление информации, разумеется до прибытия товаров, имеет крайне важное значение для любой внешнеторговой операции.
Больше примеров...
Доставки (примеров 65)
Significant breaches of police procedure regarding logging in the time of arrest, the identity of the arresting officer or the time of arrival at the police station were reported to be common. Сообщается, что обычно серьезным образом нарушаются правила полицейского делопроизводства, касающиеся регистрации арестованных во время ареста, установления личности сотрудника, производящего арест, или времени доставки в полицейский участок.
(a) The Force headquarters, responsible in particular for the command and control of the operations of the UNAMIR military component, has become fully operational with the recent arrival of vehicles, communications and other equipment. а) Штаб Сил, отвечающий, в частности, за командование и контроль за операциями военного компонента МООНПР, стал полностью функционировать после недавней доставки автотранспортных средств, аппаратуры связи и другого оборудования.
The higher number of desktops was the result of the deferment of the scheduled write-off of equipment owing to the delayed arrival of replacement units Более высокий показатель объясняется задержками с запланированным списанием оборудования ввиду поздней доставки новых компьютеров
A total of 71 per cent of supply orders through the UNICEF Supply Division were delivered at port of entry at or within agreed upon target arrival date in 2007; the figure for 2006 was 57 per cent. В 2007 году в общей сложности 71 процент заказов на поставку, оформленных через Отдел снабжения ЮНИСЕФ, был выполнен непосредственно по прибытии соответствующих товаров в порт доставки либо в пределах намеченной даты прибытия товаров; соответствующий показатель в 2006 году составил 57 процентов.
The Secretariat noted also that, while a number of confirmations of arrival were expected by the end of March 2008 in accordance with the results of the previous meeting of the Working Group, there were 78 letters of credit with pending claims of delivery still outstanding. Секретариат также отметил, что, несмотря на предполагаемое поступление к концу марта 2008 года определенного числа документов о подтверждении доставки товаров, с учетом результатов предыдущего совещания Рабочей группы по-прежнему незакрытыми остаются 78 аккредитивов, по которым ожидается получение от поставщиков извещений о доставке товаров.
Больше примеров...
Прибыв (примеров 34)
On his arrival in Cairo his permission to fly over Persia had been withdrawn. Прибыв в Каир, он обнаружил, что его разрешение на пролёт через Персию аннулировано.
Upon arrival at their destination, the inspectors asked the director about the systems manufactured by his company for use in missiles. Прибыв на место, инспекторы задали директору предприятия вопросы о выпускаемых на этом предприятии системах, используемых в конструкциях ракет.
Upon arrival at the communications office, the inquiry officer or investigator opens and examines the postal or cable correspondence in the presence of witnesses and, if necessary, an expert. Прибыв в учреждение связи, дознаватель или следователь с участием понятых, а если это необходимо, то с участием и соответствующего специалиста вскрывает и осматривает задержанные почтово-телеграфные отправления.
However, there are credible reports that suggest that some elements within MONUSCO-the Brigade, since their arrival on the ground, have been involved in activities contrary to their intended purpose and which go against the interest of peace and stability in the region. Однако имеются заслуживающие доверия сообщения, позволяющие предположить, что некоторые элементы из состава этой бригады МООНСДРК, прибыв на место, занялись деятельностью, которая противоречит ее задуманному предназначению и идет вразрез с интересами мира и стабильности в регионе.
One of them, the one celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini, had set up shop in the center of the bridge, called "the Pont au Change" on his arrival in Paris over thirty years ago. Один из них некогда прославленный итальянский парфюмер Джузеппе Бальдини прибыв в Париж более 30-ти лет назад, открыл лавку на Мосту менял.
Больше примеров...
Прибыли (примеров 67)
In fact, your arrival couldn't be better. Фактически, вы прибыли как нельзя кстати.
It is interesting to note that, upon the arrival of the task force in Nairobi, some UNHCR staff saw the problem as part and parcel of refugee life, which occurs everywhere where there are refugees. Небезынтересно отметить, что когда члены Целевой группы прибыли в Найроби, некоторые сотрудники УВКБ считали, что эта проблема является неотъемлемым элементом жизни беженцев и что она возникает везде, где есть беженцы.
Later, the arrival of additional forces from England and Hugh III of Cyprus, under the command of Edward's younger brother Edmund, emboldened Edward. Позже прибыли дополнительные силы из Англии, которыми командовал младший брат Эдуарда, Эдмунд, и войска короля Кипра Гуго III, тем самым ободрив Эдуарда.
Upon arrival, the FFM was received by the local leadership who informed it that most villagers had come from Leninavan, in the eastern part of the Mardakert/Agdere region. По прибытии членов Миссии по установлению фактов приняло у себя местное руководство, которое информировало их о том, что в своем большинстве жители прибыли из Ленинавана, находящегося в восточной части Мардакертского/Агдерского района.
There is also the celebration of Arrival Day in May for all races who had come originally to colonial Guiana. В мае также празднуется День прибытия, который является памятной датой для представителей всех рас, предки которых первыми прибыли в колониальную Гайану.
Больше примеров...
Наступление (примеров 23)
The arrival of the new millennium brought enormous hopes. Наступление нового тысячелетия породило огромные надежды.
The arrival of an age of interdependence among nations has fed the great hope of creating and diversifying the bonds that are necessary for expanding the area of cooperation and exchange among our countries. Наступление эры взаимозависимости воспламенило огромную надежду на установление и диверсификацию связей, необходимых для расширения областей сотрудничества и обмена между нашими странами.
However different our opinions, there can and should be one common denominator: that we acknowledge the arrival of this new era and that we join our forces to face its challenges. Однако несмотря на различия наших мнений, можно и необходимо найти общую платформу: признать наступление этой новой эпохи и объединить наши усилия для принятия связанных с нею вызовов.
Food supply is the other major problem, since the lack of security has seriously compromised sowing for the next harvest while the very late arrival of the rains will have very serious effects on next year's harvest. Другой трудной проблемой является обеспечение продовольствием, поскольку отсутствие безопасности серьезно затруднило сев, а слишком позднее наступление сезона дождей будет иметь серьезные последствия для будущего урожая.
We all look forward to the dawning of the new century, but let us keep in mind that the arrival of the new millennium does not mean that the old, inequitable international order will fade away with the departing millennium. Мы все с нетерпением ожидаем начала нового века, но давайте не забывать о том, что наступление нового тысячелетия не приведет автоматически к исчезновению старого несправедливого международного порядка вместе с уходом старого тысячелетия.
Больше примеров...
Прибыл (примеров 58)
[Tannoy jingle] [Tannoy] United Airlines announcing the arrival of Flight 9435 from Beijing. Прибыл рейс 9435 "Юнайтед Эйрлайнз" из Пекина.
The morning of 4 March saw the arrival of the 2nd Squadron, 7th Cavalry, which relieved the 2nd Squadron, 5th Cavalry. Утром 4 марта прибыл 2-й эскадрон 7-го кавалерийского полка, который усилил 2-й эскадрон 5-го кавалерийского полка.
Boone was shot in the ankle while outside the fort, but he was carried back inside amid a flurry of bullets by Simon Kenton, a recent arrival at Boonesborough. Даниэль Бун был ранен в лодыжку, когда находился за пределами форта, но, несмотря на шквал огня, его вытащил Саймон Кентон, который прибыл в Бунсборо совсем недавно.
I have had the privilege of working closely with Ambassador Selebi since his arrival in Geneva, and I am aware that he considered his time here as one of the quintessential experiences of his career so far. Мне довелось тесно сотрудничать с послом Селеби с тех пор, как он прибыл в Женеву, и мне известно, что время, проведенное им здесь он рассматривает как квинтэссенцию всей своей предшествующей карьеры.
An emergency appendectomy delayed his arrival in Hong Kong; he left China three days after the crash and flew to Rangoon to meet with Indian Prime Minister Jawaharlal Nehru and Burmese Prime Minister U Nu before continuing on to Bandung to attend the conference. Приступ аппендицита вынудил его отложить вылет на три дня, и вместо Гонконга Чжоу отправился в Рангун, где встретился с индийским премьер-министром Джавахарлалом Неру и бирманским премьер-министром У Ну, после чего прибыл в Бандунг для участия в конференции.
Больше примеров...
Заезд (примеров 4)
Natural objects of watching: Trip along the Uchur river, arrival and rafting down the one of the most beautiful rivers of Okhotie; fishing, acquaintance with the unique landscapes and plants. Природные объекты наблюдения: Путешествие по реке Учур, заезд и сплав по одной из красивейших рек Охотья; рыбная ловля, знакомство с уникальными ландшафтами и растительностью.
Watching period and kind of routes: July 15 - August 15. Arrival to the place and returning to the Ajan or Okhotsk settlements is provided by sea transport. Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 августа, заезд морским транспортом и возвращение в поселок Аян или Охотск.
CHECK-IN: our check in is 24-hours from 11am on the day of arrival. РЕГИСТРАЦИЯ: наша стойка регистрации работает круглосуточно, заезд возможен с 11:00 в день прибытия.
Travellers that book with Debit card MUST call before midday ON THE ARRIVAL DAY; the reservation will be accepted only if arrival is before 6pm! Путешественники, осуществляющие бронирование с помощью дебетовых карт ДОЛЖНЫ позвонить до полудня ДНЯ ЗАЕЗДА; бронирование будет принято, только если заезд будет осуществлен до 18:00!
Больше примеров...
Въезда (примеров 53)
Also, an alien must obtain a work permit before arrival in the Republic of Lithuania. Кроме того, иностранцам необходимо получать разрешение на работу до въезда в Литовскую Республику.
Heightened attention is being paid not only at border checkpoints but also at places of arrival and departure such as airports and seaports. Особое внимание на это обращается не только на пограничных контрольно-пропускных пунктах, но и во всех пунктах въезда и выезда, таких, как аэропорты и морские порты.
With regard to the right to asylum, Government measures are clearly intended to discourage the arrival of asylum-seekers, the great majority of whom are from countries in the southern hemisphere. Что касается права на убежище, то принимаемые правительством меры ориентированы главным образом на ограничение въезда в страну лиц, ищущих убежища, большинство из которых составляют выходцы из стран южного полушария.
The contributions that foreign students make to host nation economies, both culturally and financially has encouraged major players to implement further initiatives to facilitate the arrival and integration of overseas students, including substantial amendments to immigration and visa policies and procedures. Как культурный, так и экономический вклад, который иностранные студенты вносят в экономики принимающих стран, стал причиной для того, чтобы основные международные игроки предпринимают все больше усилий для облегчения въезда и интеграции в стране зарубежным студентов.
Asylum-seekers may now submit their applications after their entry into the country and no longer, as before, necessarily within 10 days of their arrival. Сейчас просители убежища могут подать заявление после въезда на территорию страны, причем уже необязательно в течение 10 дней после прибытия, как было раньше.
Больше примеров...
Доставке (примеров 28)
However, in the past month virtually no progress has been made in the delivery of the confirmations of arrival to the Secretariat. Однако в течение прошедшего месяца не было достигнуто практически никакого прогресса в деле предоставления Секретариату подтверждений о доставке товаров.
The arrival inspections will include the following: Инспекции при доставке имущества включают:
UNOCI conducted timely inspections, including 1 arrival inspection, a total of 360 monthly inspections, 74 operational readiness inspections and 1 departure inspection, and processed 224 verification reports. ОООНКИ провела своевременные проверки, в том числе одну проверку при доставке имущества, в общей сложности 360 ежемесячных проверок, 74 проверки оперативной готовности и одну проверку при отправке имущества, а также обработала 224 отчета о результатах проверки.
In the context of the meeting, the Working Group reviewed all outstanding claims so that the ministries concerned could confirm the delivery of the goods in each case and issue and transmit the necessary confirmations of arrival at the earliest possible time thereafter. В рамках совещания Рабочая группа вновь рассмотрела все неурегулированные извещения о доставке товаров, по которым соответствующие министерства могли бы подтвердить доставку товаров по каждому контракту и выдать и препроводить в ближайшее возможное время необходимые подтверждения о прибытии товаров.
If the consignee does not take delivery of the goods within one day of notification by the railway of their arrival and their availability for delivery, the consignee shall forfeit the right to receive payment of a penalty for delay in delivery of the cargo. Получатель лишается права на получение штрафа за просрочку в доставке груза, если груз им не получен в течение одних суток после уведомления дорогой о прибытии груза и возможности передачи его в распоряжение получателя.
Больше примеров...
Доставкой (примеров 29)
The arrival of 280 trucks and 60 personnel vehicles, comprising one third of approved contracts, has partially alleviated transportation needs. Нужды в плане транспорта были частично удовлетворены с доставкой 280 грузовиков и 60 автобусов, что составляет треть от заказанного по утвержденным контрактам.
Wright had the painting exhibited in the Royal Academy in 1790 but he was not content as he said it had been badly presented due to its late arrival. Картина Райта выставлялась в Королевской Академии в 1790 году, но он не был доволен, так как, по его словам, она была плохо представлена в связи с поздней доставкой.
ending with the arrival at a facility of the receiver within the country of ultimate destination. Ь) заканчивая доставкой его на предприятие получателя страны конечного назначения.
Savings in respect of rental of vehicles were mainly attributable to late deployment of military and civilian personnel in addition to the early arrival of some vehicles from UNPROFOR and ex-UNTAC surplus. получена главным образом в связи с поздним развертыванием военного и гражданского персонала, а также ранней доставкой некоторых автотранспортных средств из СООНО и резерва бывшей ЮНТАК.
The major problems of delays in contracting and arrival of nutrition supplies, inadequate transportation and storage facilities and the lack of incentives for community child care units programme volunteers have continued to adversely affect implementation of the targeted nutrition programme. Осуществлению программы поставки целевых продуктов питания продолжали мешать такие серьезные проблемы, как задержки с заключением контрактов на поставки продуктов питания и их доставкой, нехватка транспортных средств и складских помещений и отсутствие стимулов для работы у добровольцев, помогающих осуществлять программу создания общинных центров по уходу за детьми.
Больше примеров...
Приток (примеров 21)
The conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia resulted in the arrival since March 2001 of over 80,000 ethnic Albanian refugees, mainly women and children, in Kosovo. Результатом конфликта в бывшей югославской Республике Македонии стал приток в Косово более 80000 беженцев из числа этнических албанцев, в основном женщин и детей.
In addition, the arrival of Bosnian Serbs displaced from Drvar and Sipovo, which had recently been retaken by Bosnian government forces, contributed to tensions in the region. Кроме того, усилению напряженности в этом районе способствовал приток боснийских сербов, перемещенных из Дрвара и Шипово, которые недавно вновь заняли боснийские правительственные войска.
Had the Roma population in Denmark increased since Europe had opened its borders and had their arrival been a source of conflict and tension with the local population? Он спрашивает, увеличилась ли численность рома в Дании после открытия внутриевропейских границ и не является ли приток этих людей источником напряженности и конфликтов с местным населением.
However, the deteriorating security situation in Liberia has led to the arrival of 17,300 new Liberian arrivals in 2002 alone, with an estimated 3,500 Liberian refugees crossing into Guinea on one single day in May 2002. С другой стороны, ухудшение положения в области безопасности в Либерии вызвало новый приток либерийцев в количестве 17300 человек только за этот год, причем в один только день в мае 2002 года в Гвинею прибыло порядка 3500 либерийских беженцев.
Returning to the question of refugees, it was worth pointing out that the arrival of massive numbers of migrants - 150,000 in 10 years - constituted a real challenge for Hungary. Касаясь вопроса о положении беженцев, г-н Нарай подчеркивает, что массовый приток мигрантов - 150000 за 10 лет - создал настоящую проблему для Венгрии.
Больше примеров...
Прилёт (примеров 2)
Frnturi... Arrival at the airport, riding Фрагментами... Прилёт в аэропорт, как садимся в такси вместе с Лиз...
Was the arrival of the Cardassian scientists foretold in a Bajoran Prophecy? Вы говорите, что прилёт кардассианских учёных был предсказан в баджорском Пророчестве?
Больше примеров...