Английский - русский
Перевод слова Arrival
Вариант перевода Доставкой

Примеры в контексте "Arrival - Доставкой"

Примеры: Arrival - Доставкой
There were many planning and coordination challenges, including the delayed arrival of vehicles and other equipment. Было отмечено множество проблем с планированием и координацией, включая задержки с доставкой автотранспортных средств и другой техники.
With the arrival of specialized equipment, UNOMUR's surveillance capacity will be further enhanced. С доставкой специального оборудования возможности МНООНУР по ведению наблюдения значительно повысятся.
This reduction in the time between approval and arrival also applied to supplies for the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah. Сократился также период времени между утверждением и доставкой предметов снабжения в три северные мухафазы - Дахук, Эрбиль и Сулейманию.
The arrival of 280 trucks and 60 personnel vehicles, comprising one third of approved contracts, has partially alleviated transportation needs. Нужды в плане транспорта были частично удовлетворены с доставкой 280 грузовиков и 60 автобусов, что составляет треть от заказанного по утвержденным контрактам.
Uncertainties in the arrival of food have caused difficulties, particularly for those with few supplementary resources. Неопределенности с доставкой продовольствия создали трудности, особенно для тех, у кого нет крупных дополнительных средств.
Another problem is raised with the arrival of assistance to needy populations, often hampered by obstructive actions such as blockades and curfews. Возникает также проблема с доставкой помощи нуждающемуся населению, которой нередко препятствуют такие действия, как объявление блокады и комендантского часа.
Wright had the painting exhibited in the Royal Academy in 1790 but he was not content as he said it had been badly presented due to its late arrival. Картина Райта выставлялась в Королевской Академии в 1790 году, но он не был доволен, так как, по его словам, она была плохо представлена в связи с поздней доставкой.
United Nations agencies and programmes continue to observe the arrival of commodities in their respective sectors, tracking them from entry point to end-user. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций продолжают наблюдать за доставкой товаров в их соответствующих секторах, отслеживая их на этапе ввоза до доставки конечным пользователям.
In the health sector, WHO deployed observers to follow the arrival and distribution of medical supplies and equipment selected for tracking in collaboration with the Multidisciplinary Observation Unit. В секторе здравоохранения ВОЗ использует наблюдателей для контроля за доставкой и распределением товаров медицинского назначения и оборудования, отобранных для отслеживания в сотрудничестве с Группой многостороннего наблюдения.
I continue to be concerned about the adverse impact of delays in the arrival of humanitarian goods on those whom the resolution was designed to assist. Я, как и прежде, обеспокоен негативными последствиями задержек с доставкой гуманитарных товаров для тех, кому призвана помочь эта резолюция.
He states that uncertainties in the arrival of food and other items have caused great difficulties, particularly in the agricultural and health sectors. Он указал, что неопределенность с доставкой продовольствия и других товаров создает серьезные трудности, особенно в сельскохозяйственном секторе и секторе здравоохранения.
The lower number was the result of the delayed arrival of replacement units Более низкий показатель объясняется поздней доставкой новых компьютеров
ending with the arrival at a facility of the receiver within the country of ultimate destination. Ь) заканчивая доставкой его на предприятие получателя страны конечного назначения.
The net decrease relates mainly to a decrease in requirements of $28.8 million under section 3, Political affairs, owing to a delayed arrival of aircraft budgeted for UNAMI. Это чистое сокращение объясняется прежде всего уменьшением ассигнований на 28,8 млн. долл. США по разделу 3 «Политические вопросы» ввиду задержки с доставкой авиатранспортных средств, предусмотренной в бюджете МООНСИ.
However, it did receive a number of allegations of ill-treatment at the time of apprehension, after the persons had been brought under control, and prior to their arrival at police detention facilities. Однако ему поступил ряд заявлений о жестоком обращении при задержании, после подавления сопротивления и перед доставкой в полицейские участки.
Delays were experienced at polling stations owing to shortages and late arrival of ballot papers and voting materials as well as in the processing of voters. Задержки на избирательных участках возникали в связи с нехваткой и поздней доставкой бюллетеней и материалов, связанных с выборами, а также в связи с обслуживанием избирателей.
Effective tracking of grain and flour production has been complicated by the delayed arrival of wheat grain, which has led the Ministry of Trade to shift stocks between silos in order to maintain production. Эффективный контроль за производством зерна и муки затрудняется несвоевременной доставкой зерновой пшеницы, что побудило министерство торговли распределить имеющиеся запасы между элеваторами для обеспечения производства.
Estimated unencumbered balances for 2010-2011 are the result of the delayed arrival in the Mission of one fixed-wing aircraft and two helicopters due to the difficulty in identifying a vendor meeting UNAMI requirements. Сметный неизрасходованный остаток за 2010 - 2011 годы объясняется задержками с доставкой в район Миссии одного самолета и двух вертолетов, поскольку возникли трудности с определением поставщика, который отвечал бы требованиям МООНСИ.
Also causes problems in purchasing ideal size quantities for operations, which in turn forces WFP to perform multiple purchases, which may cause delays in the arrival of food to beneficiaries. Кроме того, порождает проблемы с закупкой оптимальных количеств продукции для операций, что в свою очередь вынуждает ВПП производить многочисленные закупки, а это может вызывать задержки с доставкой продовольствия бенефициару.
Savings in respect of rental of vehicles were mainly attributable to late deployment of military and civilian personnel in addition to the early arrival of some vehicles from UNPROFOR and ex-UNTAC surplus. получена главным образом в связи с поздним развертыванием военного и гражданского персонала, а также ранней доставкой некоторых автотранспортных средств из СООНО и резерва бывшей ЮНТАК.
The reduction in the Mission's air fleet is due to the arrival and operation of one fixed-wing United Nations Humanitarian Air Service aircraft within the Mission. Сокращение парка воздушных судов Миссии вызвано доставкой и использованием одного самолета Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций в районе действия Миссии.
The major problems of delays in contracting and arrival of nutrition supplies, inadequate transportation and storage facilities and the lack of incentives for community child care units programme volunteers have continued to adversely affect implementation of the targeted nutrition programme. Осуществлению программы поставки целевых продуктов питания продолжали мешать такие серьезные проблемы, как задержки с заключением контрактов на поставки продуктов питания и их доставкой, нехватка транспортных средств и складских помещений и отсутствие стимулов для работы у добровольцев, помогающих осуществлять программу создания общинных центров по уходу за детьми.
The lower number was the result of the delay in the arrival of the replacement of 93 United Nations-owned generators that had been written off Более низкий показатель объясняется задержками с доставкой генераторов для замены 93 списанных генераторов, которые принадлежали Организации Объединенных Наций
Late arrival of materials. задержка с доставкой необходимых материалов.
In respect of 99 purchase orders issued during the period 1 January to 30 September 1993, delays in delivery were noticed in 75 cases, with reference to the desired dates of arrival at the respective ports of discharge. Что касается 99 заказов на закупки, сделанных в период с 1 января по 30 сентября 1993 года, то в 75 случаях были отмечены задержки с доставкой товаров и не соблюдены желательные сроки их доставки в соответствующие порты разгрузки.