Five villages located in the northern Occupied Golan, namely Majdal Shams, Masada, Buqata, Ain Qunya and Al-Ghajar, were excluded, the occupation forces having proved unable to drive out their inhabitants owing to the early arrival of United Nations troops. |
Пять деревень в северной части оккупированных Голан, а именно Мадждал-Шамс, Мецада, Буката, Айн-Киния и Эль-Гаджар сохранились потому, что быстрое прибытие сил Организации Объединенных Наций в эти деревни предотвратило высылку их жителей оккупационными силами. |
With an estimated 200,000 children already living with foster families in Rwanda, the arrival of 6,160 more unaccompanied minors on flights from various points in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo raised the humanitarian community's concerns. |
Поскольку сегодня в Руанде, по подсчетам, уже 200000 детей находятся на воспитании в чужих семьях, прибытие еще 6160 несопровождаемых подростков самолетами из различных частей восточного района Демократической Республики Конго вызвало у гуманитарного сообщества серьезную озабоченность. |
An estimated 3,000 RPA troops moved in a north-easterly direction towards Moba, Pepa and Kalemie, where their arrival coincided with the reported repatriation of three battalions of the Burundian army. |
Приблизительно 3000 военнослужащих ПАР были передислоцированы в северо-восточном направлении в сторону Моба, Пепа и Калеми, где их прибытие совпало с имевшей место согласно сообщениям репатриацией трех батальонов армии Бурунди. |
Within the framework of defence matters, during the period under review there has been much media coverage of the arrival in Gibraltar in May 2000 of the HMS Tireless, a defective Royal Navy nuclear submarine, which required lengthy repairs in the Territory. |
В связи с оборонными вопросами следует отметить, что в течение рассматриваемого периода в средствах массовой информации широко освещалось прибытие в Гибралтар в мае 2000 года неисправной атомной подводной лодки военно-морского флота Великобритании «Тайерлесс», которая требовала продолжительного ремонта в территории. |
The United Nations independent inspection agents, Lloyd's Register, continue to authenticate the arrival of humanitarian supplies at the entry points in Al-Walid, Trebil, Umm Qasr and Zakho. |
Представители Регистра Ллойда, выполняющие функции независимых инспекторов Организации Объединенных Наций, продолжают удостоверять прибытие товаров гуманитарного назначения в пунктах их ввоза в страну: Эль-Валиде, Требиле, Умм-Касре и Заху. |
(b) In 1997, Mr. Ulke was sentenced to a cumulative prison term of 10 months' imprisonment for having deserted from the armed forces, non-compliance with (military) orders, failure to enrol in and late arrival for service. |
Ь) в 1997 году г-н Юлке был приговорен к тюремному заключению сроком на 10 месяцев по совокупности следующих правонарушений: дезертирство из вооруженных сил, неисполнение приказов командиров, уклонение от призыва и позднее прибытие для прохождения службы. |
UNMEE patrols then confirmed the departure of the Ethiopian military personnel and equipment from these forward positions and, where possible, their arrival at the designated pre-16 December 2004 locations. |
Патрульные группы МООНЭЭ затем подтвердили вывод эфиопских военнослужащих и техники с этих передовых позиций и, когда это было возможно, их прибытие в пункты дислокации, определенные до 16 декабря 2004 года. |
Together with the expected arrival of a 120-strong Cameroonian contingent, this should improve the security situation in the area and allow State authorities to extend their presence in this volatile region. |
Ее открытие и ожидаемое прибытие камерунского контингента численностью 120 человек должны способствовать улучшению обстановки в плане безопасности в этом районе и помочь официальным властям расширить свое присутствие в этом нестабильном регионе. |
The baseline design envisaged a September 2020 launch, followed by four gravity assists (Earth-Venus-Earth-Earth), and arrival at Saturn 9 years later in October 2029. |
План предусматривает запуск в сентябре 2020, использование четырёхразового гравитационного маневра Земля - Венера - Земля - Земля для максимального ускорения и прибытие к Сатурну 9 лет спустя, в октябре 2029 года. |
The arrival of Rwandan refugees in 1994 had increased tensions between the Kinyarwanda-speaking communities and other ethnic groups in the same region. |
Прибытие в 1994 году беженцев из Руанды привело к обострению напряженности между группами населения, которые говорят на языке киньяруанда, и другими этническими группами этого региона. |
The arrival of large numbers of asylum seekers who do not need protection could also undermine the asylum institution, because this may raise doubts about genuine need for protection. |
Прибытие большого числа просителей убежища, которые не нуждаются в защите, могло бы также подорвать саму систему предоставления убежища, поскольку это может привести к возникновению сомнений относительно того, действительно ли то или иное лицо реально нуждается в защите. |
Onboard you will meet qualitative service and the attentive personnel. Flight arrival in the airport "Almaty" at 07.00 a.m. also gives you the chance not to lose minutes of precious time and to receive the maximum advantage of the trip. |
Прибытие в аэропорт «Алматы» в 07-00 утра также даёт возможность не потерять ни минуты своего драгоценного времени и получить максимальную пользу от своей поездки. |
To distract the Spanish army and delay its arrival, and thus avoid a battle in the open field where he would be outnumbered, Frederic-Henry carried out a feigned attack; he sent a part of his own army towards the German town of Gogh. |
Чтобы отвлечь испанцев и отсрочить их прибытие на помощь городу, Фредерик-Генрих провел притворное нападение: он послал часть своей армии к немецкому городу Гох. |
The arrival the previous February of the first Continental Army troops in the city had prompted some people to pack up and leave, including Loyalists who were specifically targeted by the army and Patriots. |
Прибытие сил первой континентальной армии побудило некоторых жителей, включая лоялистов, которые подвергались репрессиям со стороны армии и патриотов, оставить город. |
The arrival of consignments of medical supplies has been delayed, and it has been difficult to unblock them because of non-arrival of data and samples of each consignment at the appropriate time. |
Прибытие партий медицинских товаров задерживается, и это трудно разблокировать из-за того, что вовремя не поступают данные и образцы каждой партии. |
Despite the arrival of construction equipment and supplies, which helped the KPC carry out their projects, the projected and desired number of man/workdays for future work might be affected by a delay in the delivery of some equipment which is needed for planned projects. |
Осуществлению этих проектов содействовало прибытие строительной техники и различных материально-технических средств, однако задержки с доставкой некоторых видов техники, необходимой для запланированных проектов, могут повлиять на достижение предусмотренного и желательного числа рабочих человеко-дней. |
The arrival of a French invasion force in 1555, in the Guanabara Bay, Rio de Janeiro (the so-called France Antarctique episode), however, tipped the balance again, since the Indians saw an opportunity to rally the Frenchmen's help to vanquish the Portuguese. |
Прибытие французских сил в залив Гуанабара (Рио-де-Жанейро) в 1555 году и основание ими колонии Антарктическая Франция снова поколебало соотношение сил, так как индейцы увидели возможность нанести поражение португальцам путём объединения с французами. |
The next historical immigration to Great Britain occurred during the Neolithic period, interpreted by Bryan Sykes-professor of human genetics at the University of Oxford-as the arrival of the Celts from the Iberian Peninsula, and the origin of Britain's and Ireland's Celtic tribes. |
Следующая иммиграция на острова состоялась в неолите, она же профессором по генетике Оксфордского университета Брайаном Сайксом толкуется как прибытие кельтов с Пиренейского полуострова, от которых происходят исторические кельтские племена Великобритании и Ирландии. |
The arrival of the French SS men bolstered the Nordland Division whose "Norge" and "Danmark" regiments had been decimated in the fighting against the Soviet Red Army. |
Прибытие французских добровольцев должно было помочь дивизии «Нордланд»: от её полков «Норвегия» и «Дания» фактически ничего не осталось за последние дни боёв. |
The arrival of this Mission in Haiti was welcomed enthusiastically by the people, who saw in it a promise of the end of their suffering at the hands of the military authorities and their civilian auxiliaries. |
Прибытие этой Миссии в Гаити было с энтузиазмом встречено населением, видевшим в этом надежду на прекращение своих страданий, в которых виновны военные власти и их пособники из числа гражданских лиц. |
After the action 'Blitz', the arrival of a large number of Cossacks, headed by Colonel Ataman Georgievich from the Republic of Moldova, was recorded in Eastern Slavonia, linked to the raising of the shaken morale. |
После операции "Блиц" в Восточной Славонии было зафиксировано прибытие большого числа казаков во главе с атаманом полковником Георгиевичем из Молдовы, что было обусловлено необходимостью подъема пошатнувшегося боевого духа. |
The arrival in Kinshasa on 27 April 2003 of senior representatives of the Congolese Rally for Democracy (CRD-Goma) to join the Follow-up Commission; |
прибытие 27 апреля 2003 года в Киншасу высоких представителей КОД-Гома для участия в работе Комиссии по контролю за осуществлением; |
Analytical Summary: For Shipments listed in the attached extract from RID/ADR, the consignor is required to confirm the arrival of the shipment by a writen statement to the competent authorities of both the consignor and the consignee. |
При осуществлении перевозок, перечисленных в приведенном ниже тексте МПОГ/ДОПОГ, грузоотправитель должен подтвердить прибытие груза путем письменного уведомления компетентных органов как страны грузоотправителя, так и страны грузополучателя. |
This supervision can be partial or complete and can also include a pre-return and pre-departure stage, flight preparation, a transit phase, and arrival and housing services for foreigners who are forcibly removed to their country of return. |
Этот контроль может быть выборочным или полным и охватывать стадии до возвращения и перед отъездом, процедуру перелета, стадию транзита, а также прибытие и прием высланных иностранцев в стране возвращения. |
While the arrival of indictees and fugitives may have a consequential effect on the target dates of the completion strategy, for the cause of international justice and denying impunity, the arrival of this number of indictees and fugitives can only be applauded. |
Хотя прибытие лиц, которым предъявлены обвинения, и скрывавшихся от правосудия лиц может, в свою очередь, повлиять на сроки, запланированные для стратегии завершения работы, во имя международного правосудия и ликвидации безнаказанности можно лишь приветствовать прибытие такого числа упомянутых лиц. |