The variation in dates was a result of shortcomings in administrative and technical preparations, such as the arrival of cars and personnel. |
Расхождения в датах были вызваны недочетами в административной и технической подготовке, такими как поступление машин и персонала. |
The arrival of seven new mine-protected vehicles is expected to significantly improve the security of the military observers while on patrol. |
Ожидается, что поступление семи новых автотранспортных средств с противоминной защитой существенно повысит безопасность военных наблюдателей в ходе патрулирования. |
The arrival of veterinary supplies imported from some European countries such as France, Switzerland, Germany and the United Kingdom has ceased. |
Прекратилось поступление предметов ветеринарного назначения из таких европейских стран, как Франция, Швейцария, Германия и Соединенное Королевство. |
For host States, the arrival of investment has the potential of creating employment, both on and off the farm. |
Для принимающих государств поступление инвестиций создает потенциал для новых рабочих мест как в сельском хозяйстве, так и вне его. |
The subsequent arrival of WFP food allowed distributions to resume in October 2000. |
Последующее поступление продовольствия по линии МПП позволило возобновить его распределение в октябре 2000 года. |
The almost instantaneous arrival in every home of images of the most dramatic events taking place everywhere is even becoming banal. |
Практически мгновенное поступление во все дома визуальной информации о самых драматичных событиях, происходящих повсюду, становится даже привычным. |
One delegation requested more time to analyse the proposals considering the late arrival of the document in official languages. |
Одна из делегаций просила выделить дополнительное время для анализа предложения, учитывая позднее поступление документа на всех официальных языках. |
Approval, arrival and distribution of humanitarian supplies in Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah |
Утверждение, поступление и распределение гуманитарных поставок в Дахуке, Эрбиле и Сулеймании |
The imminent arrival of long awaited funds for reconstruction projects should provide much needed assistance to the local economy and to morale. |
Поступление в ближайшее время давно ожидаемых средств для осуществления проектов реконструкции должно обеспечить столь необходимую помощь местной экономике и поддержать моральный дух. |
Measure 1.5.7 Timely arrival of Dispatch and Shipping advices |
Мера 1.5.7 Своевременное поступление извещений об отправке и отгрузке |
This, in addition to late arrival of wheat grain, led to delays in October's distribution, which was completed only around 8 November. |
Эти факторы, а также позднее поступление пшеничного зерна привели к задержкам в распределении в октябре, которое было завершено лишь примерно 8 ноября. |
One notable example involved the arrival in Puntland markets of AK-47 type assault rifles, still crated, allegedly from Transitional Federal Government weapons stocks. |
Примечательным примером в этой связи является поступление на рынки Пунтленда автоматов АК-47, все еще упакованных в ящики, предположительно из запасов оружия переходного федерального правительства. |
Without improvements in facilities and in staff motivation, the arrival of commodities will have little overall impact on public health services, although the range of treatment and availability of drugs can be expected to continue to expand. |
Без улучшения функционирования этого оборудования и стимулирования работы персонала поступление товаров окажет в целом незначительное воздействие на состояние служб здравоохранения, несмотря на то, что можно ожидать продолжения расширения ассортимента медицинских услуг и объема медикаментов. |
The arrival of other commodities enabled distribution to take place in May for pulses, rice, cooking oil, detergent powder, soap and infant formula for children under one year. |
Поступление других товаров дало возможность начать в мае распределение бобов, риса, кулинарного масла, стирального порошка, мыла и детских смесей для детей в возрасте до одного года. |
Since mine laying continues, particularly in the Gali district, the arrival of additional vehicles will substantially enhance the security of UNOMIG personnel and their ability to reach the more remote locations. |
Поскольку установка мин на дорогах продолжает иметь место, особенно в Гальском районе, поступление дополнительного числа автотранспортных средств существенно повысит уровень безопасности персонала МООННГ и обеспечит ему возможность добираться в более отдаленные места. |
Notwithstanding the inherent delays in processing our applications to the Fund, the arrival of the first disbursements from the Fund in August has increased hope for thousands among the affected and infected population. |
Несмотря на неизбежные отсрочки в процессе обработки наших заявок в этот Фонд, поступление первых ассигнований из Фонда в августе этого года вызвало у нас новые надежды на спасение тысяч больных и инфицированных. |
Factors associated with this are late arrival of documents at the transit sea ports, cumbersome customs clearance procedures at the borders, long stays in warehouses with consequent important storage charges, losses and pilferage, expensive customs security bonds and low capabilities of clearing and forwarding agents. |
С этим связаны такие факторы, как позднее поступление документов в транзитные морские порты, обременительные процедуры таможенной очистки на границах, длительное нахождение грузов на складах, сопряженное со значительными расходами по хранению, убытками и хищениями, дорогостоящие таможенные закладные и слабые возможности таможенных агентов и экспедиторов. |
In spite of the very late arrival of the comments by the Party concerned, the Committee decided to take them into account, to the extent possible, because it acknowledged that this was the first time that the Party concerned had provided substantive comments on the case. |
Несмотря на весьма позднее поступление замечаний, направленных соответствующей Стороной, Комитет постановил, насколько это возможно, принять их во внимание, поскольку он учел, что соответствующая Сторона впервые представила замечания по существу этого дела. |
If we are to succeed in making lasting progress and solving the problems that have caused a crisis in the first place, more attention needs to be given to the period between the receipt of humanitarian assistance and the arrival of more long-term aid. |
Если мы хотим добиться долговременных успехов в решении проблем, которые были первопричиной данного кризиса, то мы должны уделять больше внимания тому периоду, который разделяет получение гуманитарной помощи и поступление помощи на более долговременной основе. |
In the early days of any organization there is a real risk that internal systems are not mature enough to adequately capture the arrival of new information and translate it into systems and procedures for the benefit of the organization. |
На первом этапе деятельности любой организации существует реальная опасность того, что внутренние системы недостаточно зрелы для того, чтобы необходимым образом фиксировать поступление новой информации и транслировать ее в системы и процедуры в интересах организации. |
Arrival, distribution and current stock levels of food commodities |
Поступление, распределение и нынешние уровни запасов имеющихся в мухафазах Ирака |
Awaiting arrival of small replacement stock |
Ожидается поступление небольшой партии замены |
Efficiency was hampered by the complex nature of the sector and by the arrival of supplies in an uncoordinated manner. |
Повышению эффективности препятствовали такие факторы, как сложная структура сектора и нескоординированное поступление предметов снабжения. |
In addition, the uncoordinated arrival of supplies is preventing the Ministry of Education from commencing the production of 30,704 school desks because the raw materials have arrived but their complementary items have not. |
Кроме того, нескоординированное поступление предметов снабжения не позволяет министерству образования приступить к производству 30704 школьных парт в связи с тем, что материалы уже прибыли, а комплектующие детали к ним - пока нет. |
However, with respect to power transformer oil in Dahuk, the arrival of the required oil means that the governorate is now able to process all electrical power supplied by Ninevah governorate. |
Однако поступление необходимого масла для силового трансформатора в Дахуке означает, что теперь эта мухафаза способна обеспечить прием и распределение всей электроэнергии, производимой в мухафазе Найнава. |