It is clear that the world community must not allow Armenia to disregard and violate the fundamental principles of international law and must take appropriate action to put a stop to Armenia's aggression against Azerbaijan. |
Очевидно, что мировое сообщество должно не допускать того, чтобы Армения игнорировала и нарушала фундаментальные принципы международного права и принять соответствующие меры по прекращению агрессии Армении против Азербайджана. |
The representative of Armenia had not mentioned the Nakhichevan region of Azerbaijan, which was totally cut off by Armenia from the outside world, while the continuing occupation of Azerbaijani territories resulted in a flow of refugees in both countries. |
Представитель Армении не упомянул о Нахичеванском районе Азербайджана, который Армения полностью отрезала от внешнего мира, несмотря на то, что в результате продолжающейся оккупации азербайджанских территорий в обеих странах возникают потоки беженцев. |
Taking into consideration the fact that Armenia is practically waging an undeclared war against Azerbaijan in the latter's territory, the question of a so-called blockade allegedly imposed by Azerbaijan on Armenia seems illogical. |
Учитывая то обстоятельство, что Армения практически ведет необъявленную войну против Азербайджана на территории последнего, вопрос о так называемой блокаде, которая якобы навязана Азербайджаном в отношении Армении, представляется нелогичным. |
Ms. Aghadjanian (Armenia) said that the Azerbaijani references to the purchase of military equipment by Armenia had no relationship to what the Committee was discussing. |
Г-жа АГАДЖАНЯН (Армения) полагает, что ссылки Азербайджана на закупки боевой техники со стороны Армении не связаны с вопросами, которые рассматриваются Комитетом. |
In other words, the Investigation Unit of the Ministry of Defence of Armenia exercises its powers beyond the territory of Armenia and this country's Criminal Code applies to the occupied territories of Azerbaijan. |
Другими словами, Следственный департамент министерства обороны Армении осуществляет свои полномочия за пределами территории Армении и ее Уголовный кодекс применяется на оккупированных территориях Азербайджана. |
Programmes for Armenia, Azerbaijan, Bhutan, Georgia, Guatemala, Haiti and Nepal are under preparation. |
Программы для Азербайджана, Армении, Бутана, Гаити, Гватемалы, Грузии и Непала находятся в стадии разработки. |
It was only after Azerbaijan's statement on this issue that Armenia was obliged to provide information in the framework of the Joint Consultative Group. |
И только после заявления Азербайджана по данному вопросу Армения была вынуждена представить информацию в рамках Совместной консультативной группы. |
Serbia, in return, have stated that they will keep on supporting Azerbaijan's position in the conflict against to Armenia. |
Представители Сербии, в свою очередь, заявили, что они будут продолжать поддерживать позицию Азербайджана в конфликте против Армении. |
Therefore, first and foremost, the armed forces of Armenia must withdraw from the occupied territories of Azerbaijan. |
В этой связи, в первую очередь, вооруженные силы Армении должны быть выведены с оккупированных территорий Азербайджана. |
This year, Azerbaijan's military budget alone exceeded total state spending in Armenia and Karabakh. |
В этом году только военный бюджет Азербайджана превышает суммарные государственные затраты в Армении и Карабаха. |
The authorities of Armenia resort to all kinds of tricks to conceal aggressive intentions concerning Azerbaijan. |
Власти Армении идут на все ухищрения, чтобы скрыть свои агрессивные намерения в отношении Азербайджана. |
The Azerbaijani Republic strongly urges the United Nations Security Council to take decisive measures to halt the aggression by Armenia against Azerbaijan. |
Азербайджанская Республика настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять решительные меры по прекращению агрессии Армении против Азербайджана. |
In the past few days, there has been continued shelling from Armenia of border settlements in the Kazakh, Ordubad and Zangelan districts of Azerbaijan. |
За прошедшие дни с территории Армении продолжали обстреливаться приграничные населенные пункты Казахского, Ордубадского, Зангеланского районов Азербайджана. |
Local Armenian forces, supported by forces of the Republic of Armenia, are grabbing more lands as they push deeper inside the territory of Azerbaijan. |
Местные армянские силы при поддержке сил Республики Армения захватывают новые земли, все глубже вторгаясь на территорию Азербайджана. |
The main gas pipeline from Azerbaijan into Armenia and Nakhichevan is reopened. |
Вновь начинает функционировать главный газопровод из Азербайджана в Армению и Нахичевань. |
Such competition could only complicate the achievement of peace, which is needed equally by the peoples of Azerbaijan and of Armenia. |
Такое соперничество может лишь осложнить достижение мира, в котором в одинаковой степени нуждаются народы Азербайджана и Армении. |
Armenia had occupied approximately 20 per cent of Azerbaijan's territory and there were about one million refugees in his country. |
Армения оккупировала приблизительно 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего в его стране в настоящее время насчитывается около 1 миллиона беженцев. |
There is more than ample evidence of Armenia's annexationist designs on Azerbaijan. |
Фактов, свидетельствующих об аннексионистских планах Армении в отношении Азербайджана, более чем достаточно. |
The Republic of Armenia is taking advantage of the negotiation process to gain time with a view to increasing its military presence and expansion deep into Azerbaijan. |
Республика Армения использует переговорный процесс для выигрыша времени в целях наращивания военного присутствия и экспансии в глубь Азербайджана. |
In early 1988, terrorism in Armenia was raised to the status of State policy and its target was the territory of Azerbaijan. |
С начала 1988 года терроризм в Армении был возведен в ранг государственной политики, а объектом устремлений стала территория Азербайджана. |
With deep concern, I inform you that the Republic of Armenia has recently been intensifying its aggressive actions against Azerbaijan. |
С глубокой озабоченностью информирую Вас о том, что Республика Армения в последние дни наращивает свои агрессивные действия против Азербайджана. |
As has happened repeatedly in the past, Armenia is hiding behind such reports while continuing its aggressive acts against Azerbaijan. |
Армения, как бывало неоднократно ранее, в очередной раз прикрываясь такого рода сообщениями, продолжает свои захватнические действия против Азербайджана. |
President Aliyev described the latest Armenian attack as a new stage in Armenia's aggression aimed at seizing new territories in Azerbaijan. |
Гейдар А. Алиев охарактеризовал последнее армянское наступление как новый этап агрессии Армении, цель которой - захват новых территорий Азербайджана. |
There can be no more revealing indication of Armenia's participation in the aggression against Azerbaijan and its strategic aims. |
Более откровенно сказать об участии Армении в агрессии против Азербайджана и ее стратегических целях нельзя. |
This was nothing other than the onset of political aggression by Armenia against Azerbaijan. |
Это было не что иное, как начало политической агрессии Армении против Азербайджана. |