I have a list of 17 speakers, and there is another item on the agenda, from Azerbaijan and Armenia. |
У нас в списке 17 ораторов, и на нашей повестке дня стоит еще один вопрос, касающийся Азербайджана и Армении. |
Armenia views this initiative as another demonstration of the continued effort by Azerbaijan to affect the peace negotiations within the Minsk Group of the OSCE. |
Армения считает эту инициативу еще одним свидетельством продолжающихся попыток Азербайджана повлиять на ход мирных переговоров, идущих в рамках Минской группы ОБСЕ. |
Armenia continues to challenge the international community and the Assembly by continuing its illegal occupation of Nagorny Karabakh and seven adjacent regions of Azerbaijan. |
Армения по-прежнему бросает вызов международному сообществу и этой Ассамблее, продолжая свою незаконную оккупацию Нагорного Карабаха и семи прилегающих к нему районов Азербайджана. |
Representatives of Armenia, Azerbaijan, France, Russia and the United States met in Paris and in Key West, Florida, in early 2001. |
Представители Армении, Азербайджана, Франции, России и США встречались в Париже и Ки-Уэсте (Флорида) весной 2001 года. |
Instead, the ambassador asserts that the Armenian side started a propaganda campaign against Azerbaijan to draw attention away from the alleged destruction of Azerbaijani monuments in Armenia. |
По словам посла, армянская сторона начала кампанию пропаганды против Азербайджана, чтобы отвлечь внимание с предполагаемого разрушения азербайджанских памятников в самой Армении. |
Statement of Edward Nalbandian, Foreign Minister of Armenia, on recent Azerbaijani provocations |
Заявление Эдварда Налбандяна, министра иностранных дел Армении, относительно недавних провокаций со стороны Азербайджана |
The military district formed as a basis of the modern day armed forces of Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Часть личного состава и вооружения округа стали основой для формирования армий независимых Грузии, Армении и Азербайджана. |
As far as the information regarding Armenia's armed forces is concerned, I would like to say that the information presented by the representative of Azerbaijan was distorted. |
Что касается информации о вооруженных силах Армении, то я хотел бы сказать, что представленная представителем Азербайджана информация является искаженной. |
As a result of the intensified offensive by Armenia in the south-west of Azerbaijan, thousands of new refugees and displaced persons have been fleeing from fighting. |
В результате активизации наступательных действий Армении в юго-западной части Азербайджана тысячи новых беженцев и перемещенных лиц покидают районы боевых действий. |
Utilizing the occupied Lachin, Kelbajar and Zangelan regions of Azerbaijan, Armenia transfers to Nagorny Karabakh its regular troops, heavy weapons and ammunitions. |
Используя захваченные Лачинский, Кельбаджарский и Зангеланский районы Азербайджана, Армения перебрасывает в Нагорный Карабах свои регулярные войска, тяжелую технику и вооружения. |
The Azerbaijani Republic strongly condemns this inhuman action perpetrated by the armed forces of the Republic of Armenia occupying part of the territory of the Kazakh district of Azerbaijan. |
Азербайджанская Республика решительно осуждает бесчеловечную акцию, совершенную вооруженными силами Республики Армения, оккупирующими часть территории Казахского района Азербайджана. |
I have the honour to inform you that Armenia's recent acts of aggression against Azerbaijan continue to elicit condemnation from the international community and from individual major countries in particular. |
Имею честь информировать Вас о том, что недавние акты агрессии Армении против Азербайджана продолжают вызывать осуждение мирового сообщества и отдельных ведущих государств в частности. |
On the night of 31 July, the frontier villages in Zangelan district, Azerbaijan, were subjected to artillery shelling from firing positions in Kafan district, Armenia. |
Ночью 31 июля артиллерийскому обстрелу с огневых позиций, расположенных в Кафанском районе Армении, подверглись приграничные села Зангеланского района Азербайджана. |
Despite the efforts undertaken to this end by the Azerbaijani leaders, however, the armed forces of the Republic of Armenia are continuing their aggression against Azerbaijan. |
Однако, несмотря на предпринимаемые азербайджанским руководством в этом направлении усилия, вооруженные силы Республики Армения продолжают свои агрессивные действия против Азербайджана. |
In the view of the Foreign Ministry of Armenia, it is incumbent upon all concerned with peace and peaceful negotiations to condemn Azerbaijan. |
По мнению Министерства иностранных дел Армении, все те, кто имеет отношение к обеспечению мира и мирным переговорам, должны осудить действия Азербайджана. |
I have the honour to enclose herewith some updated information concerning the present situation in Azerbaijan and a map featuring the results of the aggression of Armenia against Azerbaijan. |
Имею честь препроводить в приложении дополнительную уточненную информацию относительно нынешней обстановки в Азербайджане, а также карту, отражающую результаты агрессии Армении против Азербайджана. |
The Special Rapporteur has sent a communication to the Government of Armenia, transmitting the letter received from the Minister for Foreign Affairs of Azerbaijan and requesting the necessary explanations. |
Специальный докладчик направил сообщение правительству Армении, в котором препроводил письмо министра иностранных дел Азербайджана и просил представить такие опровержения, которые оно сочтет необходимым. |
We have already brought to the attention of the Security Council unambiguous evidence of direct involvement by the regular army of the Republic of Armenia in the aggression against sovereign Azerbaijan. |
Мы уже информировали Совет Безопасности о фактах, однозначно свидетельствующих о непосредственном участии регулярной армии Республики Армения и агрессии против суверенного Азербайджана. |
The Government of Armenia views this unprovoked attack as a breach of the de facto cessation of military hostilities, reflecting the hardened Azerbaijani position and their unwillingness to negotiate seriously. |
Правительство Армении расценивает это неспровоцированное нападение как нарушение де-факто прекращения военных действий, свидетельствующее об ужесточении азербайджанской позиции и об отсутствии у Азербайджана стремления к серьезному ведению переговоров. |
Azerbaijan's leaders call upon all international organizations and the entire world community to raise their voice in protest against the latest acts of vandalism being carried out by Armenia. |
Руководство Азербайджана призывает все международные организации и всю мировую общественность поднять свой голос протеста против очередных актов вандализма, осуществляемых Арменией. |
The Government of Armenia holds the Government of Azerbaijan responsible for this renewed act of international terrorism and has repeatedly warned Azerbaijan regarding such brinkmanship. |
Правительство Армении возлагает на правительство Азербайджана ответственность за этот новый акт международного терроризма и вновь предупреждает Азербайджан об опасности такого балансирования на грани войны. |
The conflict over the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, which involves that country and Armenia, is the longest-lasting inter-ethnic dispute amongst the independent States of the former Soviet Union. |
Конфликт по поводу Нагорно-Карабахского региона Азербайджана, в который вовлечены эта страна и Армения, является самым давним межэтническим спором между независимыми государствами бывшего Советского Союза. |
During these meetings, United Nations representatives, foreign diplomats and journalists received information and facts confirming the aggression carried out by the Republic of Armenia against Azerbaijan. |
В ходе этих встреч представители ООН, иностранные дипломаты и журналисты получили сведения и факты, подтверждающие осуществление Республикой Армения агрессии против Азербайджана. |
The Armenian prisoners of war stated clearly that the war in the territory of Azerbaijan is being waged by Armenia, whose actions can in no way be justified. |
Армянские военнопленные однозначно заявили, что войну на территории Азербайджана ведет Армения, действия которой ничем не могут быть оправданы. |
Realizing its total impunity, Armenia embarked on and is continuing armed aggression against Azerbaijan the purpose of which is to annex parts of Azerbaijani territory. |
Чувствуя свою полную безнаказанность, Армения развернула и продолжает вооруженную агрессию против Азербайджана, цель которой - аннексия азербайджанских территорий. |