In 1948 a total of 10,584 Azerbaijanis were resettled from Armenia in various regions of Azerbaijan. |
В 1948 году из Армении в различные районы Азербайджана были переселены 10584 азербайджанца. |
Armenia has been actively accumulating weapons and strengthening its military personnel into Azerbaijani territory. |
Армения активно наращивает вооружения и усиливает военное присутствие на территории Азербайджана. |
A further six Azerbaijani regions were occupied by Armenia. |
Арменией были оккупированы еще 6 районов Азербайджана. |
In the case of Azerbaijan and Armenia, the data on the indicator was not made available to the general public. |
В случае Азербайджана и Армении данные по этому показателю общественности не предоставляются. |
Mr. Sahakov (Armenia) said that the response by the representative of Azerbaijan distorted facts. |
Г-н Сахаков (Армения) говорит, что в ответе представителя Азербайджана искажены факты. |
The main obstacle to the development of Azerbaijan consists in the continuing aggression waged by neighbouring Armenia and the associated serious consequences. |
Основным препятствием для развития Азербайджана является продолжающаяся агрессия со стороны соседней Армении и вызванные ею тяжелые последствия. |
Despite the readiness of Azerbaijan to start constructive consultations on the essence of the mentioned documents, Armenia categorically rejected the proposed approach. |
Несмотря на готовность Азербайджана начать конструктивные консультации по существу упомянутых документов, Армения категорически отвергла предложенный подход. |
The Government of Azerbaijan stated that 20 per cent of its territory had been occupied by Armenia. |
Правительство Азербайджана заявило, что 20% территории страны оккупировано Арменией. |
The Republic of Armenia occupied 20 per cent of Azerbaijan's territory in that region and in seven surrounding districts. |
Республика Армения занимает в этом регионе и в семи прилегающих районах 20 % территории Азербайджана. |
Moreover, Ministry of Education and Science is closely cooperating with the Embassies of Azerbaijan and Armenia in translating Georgian textbooks into minority languages. |
Кроме того, Министерство образования и науки тесно сотрудничает с посольствами Азербайджана и Армении в области перевода грузинских учебников на языки меньшинств. |
We are confident that the policy of Armenia of the colonization and annexation of the occupied territories of Azerbaijan has no chance to succeed. |
Мы убеждены в том, что проводимая Арменией политика колонизации и аннексии оккупированных территорий Азербайджана не имеет никаких шансов на успех. |
The position in this regard as far as Azerbaijan (including Nagorno-Karabakh) and Armenia are concerned is clear. |
Что касается Азербайджана (включая Нагорный Карабах) и Армении, то эта ситуация вполне очевидна. |
The Committee welcomed the delegations of Azerbaijan and Armenia and invited them to describe the submission and the reply, respectively. |
Комитет приветствовал делегации Азербайджана и Армении и предложил им охарактеризовать соответственно представление и ответ на него. |
Armenia, as a Party of origin, considered that it was not in a position to notify directly the point of contact of Azerbaijan. |
Армения как Сторона происхождения считает, что она не имела возможности напрямую направить уведомление пункту связи Азербайджана. |
These features are evidenced in the policies and practices followed by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. |
Этот момент явно прослеживается в политике и практике, которым Армения следует на оккупированных территориях Азербайджана. |
Armenia falsifies and illegally changes the original toponyms in the occupied territories of Azerbaijan. |
Армения фальсифицирует и незаконно меняет исконные географические названия на оккупированных территориях Азербайджана. |
Armenia continues its illegal policy of transfer and resettlement of Syrian Armenians in the occupied territories of Azerbaijan. |
Армения продолжает свою незаконную политику перемещения и переселения армян из Сирии на оккупированные территории Азербайджана. |
As a result, Armenia continues to disregard the position of the international community, violate international law and abuse the patience of Azerbaijan. |
В результате этого Армения продолжает игнорировать позицию международного сообщества, нарушать международное право и злоупотреблять терпением Азербайджана. |
The continued occupation by Armenia of the territories of Azerbaijan is a major obstacle to the full implementation of the CFE Treaty in the South Caucasus region. |
Продолжающаяся оккупация Арменией территорий Азербайджана является серьезным препятствием на пути к полному осуществлению ДОВСЕ в регионе Южного Кавказа. |
As a result, a significant part of the territory of Azerbaijan, including the Daghlyq Garabagh region and seven adjacent districts, was occupied by Armenia. |
В результате значительная часть территории Азербайджана, включая регион Даглык-Карабаг и семь прилегающих районов, была оккупирована Арменией. |
That Armenia is responsible for aggression against Azerbaijan and for the resulting situation is beyond any doubt. |
Нет никаких сомнений в том, что именно Армения несет ответственность за агрессию против Азербайджана и вызванную этим ситуацию. |
The Government of Armenia also takes steps to make understanding and reconciliation between the Azerbaijani and Armenian peoples impossible. |
Правительство Армении предпринимает также шаги для того, чтобы взаимопонимание и примирение между народами Азербайджана и Армении стали невозможными. |
Mr. Nazarian (Armenia) said that he would not even respond to the allegations made by the representative of Azerbaijan. |
З. Г-н Назарян (Армения) говорит, что он даже не будет отвечать на обвинения, выдвинутые представителем Азербайджана. |
His delegation therefore proposed that the draft decision should be amended by deleting the reference to Armenia. |
В связи с этим делегация Азербайджана предлагает внести изменения в проект решения путем удаления ссылки на Армению. |
Some 30 young women from Aland, Armenia, Azerbaijan, Finland and Sweden took part. |
В мероприятии приняли участие около 30 молодых женщин из Аландских островов, Армении, Азербайджана, Финляндии и Швеции. |