Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Armenia - Азербайджана"

Примеры: Armenia - Азербайджана
All this has occurred against the background of the talks held recently about the conclusion of an agreement on a cease-fire between Azerbaijan and Armenia and the withdrawal of Armenian armed formations from the territory of Azerbaijan. Все это произошло на фоне того, что в последнее время велись переговоры о заключении соглашения о перемирии между Азербайджаном и Арменией, о выводе армянских вооруженных формирований с территории Азербайджана.
In continuing to inform you about the unceasing acts of aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic, I have the honour to report that the situation remains very tense in the districts of Geranboy, Ter-Ter, and Agdam. Продолжая информировать Вас о непрекращающейся агрессии Республики Армения против Азербайджанской Республики, имею честь сообщить, что по-прежнему очень напряженной остается ситуация в Геранбойском, Тер-Терском, Агдамском районах Азербайджана.
Thus, a war is being waged in the territory of Azerbaijan by the armed forces of the Republic of Armenia, using the separatist forces of the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. Так, война ведется на территории Азербайджана вооруженными силами Республики Армения с использованием сепаратистских сил нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики.
At a meeting with the diplomatic corps accredited to Baku held at the request of the prisoners of war and at a press conference for local and foreign journalists, the Armenian prisoners of war testified to the direct participation of Armenia in the war against Azerbaijan. На состоявшейся по желанию военнопленных встрече с дипломатическим корпусом, аккредитованным в Баку, и пресс-конференции для местных и иностранных журналистов армянские военнослужащие заявили о прямом участии Армении в войне против Азербайджана.
The Republic of Armenia, however, has persistently attempted to use the principle of the right of peoples to self-determination as a pretext to legitimize and consolidate its territorial claims and to justify its aggression against Azerbaijan and its occupation of Azerbaijani territory. Однако Республика Армения не оставляет попыток использовать принцип права народа на самоопределение для легитимизации и закрепления своих территориальных притязаний, для оправдания своей агрессии против Азербайджана и оккупации наших территорий.
That was borne out by the fact that as early as 1989, the Armenian Parliament had adopted an unprecedented decision to unite the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan with Armenia, in other words, to annex part of the territory of a neighbouring State. Это подтверждается и тем фактом, что еще в 1989 году армянский парламент принял беспрецедентное решение о присоединении к Армении нагорно-карабахского региона Азербайджана, то есть решение об аннексии части территории соседнего государства.
The ideas set forth in this initiative were discussed and approved in principle at the summit between the Presidents of the Russian Federation, Armenia, Azerbaijan and Georgia, and the leaders of the northern Caucasus Republics within the Russian Federation in June 1996. Идеи, заложенные в этой инициативе, были обсуждены и в принципе одобрены на встрече между президентами России, Армении, Азербайджана, Грузии и лидерами северокавказских республик Российской Федерации в июне 1996 года.
During the 1990s, however, as a result of Armenia's war of aggression against Azerbaijan, deaths have increased significantly, reaching 7.4 per thousand in 1994 compared with 6.1 per thousand in 1990. Однако в 90-е годы, в связи с военной агрессией Армении против Азербайджана, уровень смертности значительно вырос, составив в 1994 году 7,4 на 1000 человек населения против 6,1 в 1990 году.
However, the facts prove that as long ago as 1989 the Armenian Parliament, disregarding the rules of international law, took a decision to annex to Armenia part of another State, viz. the Nagorno-Karabakh Region of Azerbaijan. Однако факты свидетельствуют о том, что еще в 1989 году, игнорируя нормы международного права, парламент Армении принял решение о присоединении к Армении части другого государства - нагорно-карабахского региона Азербайджана.
As a result of the war waged for over seven years by the armed forces of Armenia, over 20 per cent of the territory of Azerbaijan has been occupied and held, including the Nagorno-Karabakh Region and an area over four times the size of that Region. В результате ведущейся более семи лет войны вооруженные силы Армении оккупируют и удерживают более 20% территории Азербайджана, в том числе нагорно-карабахский регион и территорию, вчетверо превышающую площадь самого нагорно-карабахского региона.
The category of the extremely poor in Azerbaijan includes over 1 million refugees and displaced persons forcibly evicted from Armenia and the occupied areas of Azerbaijan, and 240,000 disabled persons, aged citizens living alone and large families. В категорию крайне бедных слоев населения страны входят более миллиона беженцев и перемещенных лиц, насильственно изгнанных с территории Армении и оккупированных территорий Азербайджана, 240000 инвалидов, одинокие престарелые граждане и многодетные семьи.
The prospects for a peaceful resolution of the conflict and for durable solutions for the displaced rest in the hands not only of the Government of Azerbaijan and the authorities of Nagorno-Karabakh, but also depend upon the position taken by Armenia and other powers in the region. Перспективы мирного урегулирования конфликта и нахождения долгосрочных решений проблем, с которыми сталкиваются перемещенные лица, определяются не только правительством Азербайджана и властями Нагорного Карабаха, но и зависят от позиции Армении и других стран данного региона.
I consider the ceasefire brought about in May 1994 a major achievement; and the efforts by Azerbaijan and Armenia in the intervening years have made it possible to maintain the ceasefire regime. Прекращение огня, достигнутое в мае 1994 года, считаю большим достижением, и усилиями Азербайджана и Армении за истекшие годы удалось сохранять режим прекращения огня.
Armenia was occupying 20 per cent of the territory of Azerbaijan, and as a result of that aggression, there were one million refugees and internally displaced persons in his country, out of a population of 7.7 million. Армения оккупирует 20 процентов территории Азербайджана, и в результате этой агрессии из 7,7 млн. человек, проживающих в его стране, насчитывается 1 млн. беженцев и вынужденных переселенцев.
In February 1996, the United Nations and non-governmental organizations, with representatives from donor Governments, conducted a mission to Georgia within the context of a humanitarian needs assessment for Armenia, Azerbaijan and Georgia. В феврале 1996 года Организация Объединенных Наций и неправительственные организации совместно с представителями правительств-доноров провели миссию в Грузии в контексте оценки гуманитарных потребностей Армении, Азербайджана и Грузии.
The principal obstacle to implementation of the right to housing is the continuing aggression by Armenia against Azerbaijan, which has destructive consequences for the country, the occupation of part of its territory, and the presence of over a million refugees and stateless persons. Основным препятствием для осуществления права на жилище является продолжающаяся агрессия Армении против Азербайджана, имеющая результатом разрушительные последствия для страны, оккупация части территории страны, наличие свыше миллиона беженцев и перемещенных лиц.
This allegation sounds even more outrageous given the fact that the Nakhichevan region of Azerbaijan has been cut off from the outside world for eight years by Armenia's blocking of the only road linking Nakhichevan with the rest of the country. Такое утверждение звучит тем более чудовищно, что Нахичеванский район Азербайджана вот уже восемь лет отрезан от внешнего мира в результате блокирования Арменией единственной дороги, связывающей Нахичевань с остальной частью страны.
Mr. Abelian (Armenia): My delegation voted against the amendment proposed by the delegation of Azerbaijan and abstained on the resolution as a whole for the following reasons. Г-н Абелян (Армения) (говорит по-английски): Моя делегация проголосовала против поправки, предложенной делегацией Азербайджана, и воздержалась по резолюции в целом по ряду следующих причин.
The report of the Political Affairs Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, dated 19 November 2004, declared that: "Armenians from Armenia had participated in the armed fighting over the Nagorno-Karabakh region besides local Armenians from within Azerbaijan. В докладе Комитета по политическим вопросам Парламентской ассамблеи Совета Европы от 19 ноября 2004 года было заявлено следующее: «Армяне из Армении участвовали в боях из-за Нагорно-Карабахского региона рядом с местными армянами из Азербайджана.
The consideration of situations of armed conflict and their consequences for children is of acute relevance and primary concern to Azerbaijan, due to the realities of the ongoing conflict in which we are involved with neighbouring Armenia. Рассмотрение вопросов, связанных с вооруженными конфликтами и их последствиями для детей, имеет чрезвычайно важное, актуальное значение для Азербайджана в свете остающегося неурегулированным конфликта с нашим соседом - Арменией.
Over this period, the leaders of the Scout organizations of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Poland, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine have all undergone training under this programme. За это время в ее рамках прошли обучение лидеры скаутских организаций Армении, Азербайджана, Беларуси, Грузии, Молдовы, России, Таджикистана, Украины и Польши.
The International Caucasus Foundation on Minority Issues held a follow-up seminar under the title "Intolerance in the Caucasus: follow-up to the Durban Conference" for youth representatives from Georgia, Azerbaijan and Armenia at Baku, in the third quarter of 2002. Международный кавказский фонд по проблемам меньшинств провел летом 2002 года в Баку последующий семинар под названием «Терпимость на Кавказе: последующая деятельность по итогам Дурбанской конференции» для молодых представителей Грузии, Азербайджана и Армении.
Statements were made by the representatives of France, Croatia, Mexico, Sweden, Liechtenstein, San Marino, Monaco, Denmark, Lithuania, Azerbaijan, Cyprus, Austria, the United Kingdom and Armenia. С заявлениями выступили представители Франции, Хорватии, Мексики, Швеции, Лихтенштейна, Сан-Марино, Монако, Дании, Литвы, Азербайджана, Кипра, Австрии, Соединенного Королевства и Армении.
In May 1994, at the meeting in Bishkek the Speakers of the Parliaments of Azerbaijan, Nagorny Karabakh and Armenia signed the final Protocol of the CIS Inter-Parliamentary Summit on the Nagorny Karabakh conflict, which laid the grounds for the subsequent ceasefire agreement. В мае 1994 года на встрече в Бишкеке спикеры парламентов Азербайджана, Нагорного Карабаха и Армении подписали заключительный протокол межпарламентского саммита СНГ по нагорно-карабахскому конфликту, которым закладывались основы для последующего соглашения о прекращении огня.
In his letter of 2 April 2002, the Permanent Representative of the Republic of Armenia to the United Nations Office at Geneva drew the attention of the Commission to the destructive nature of the State propaganda machinery of Azerbaijan aimed at jeopardizing the genuine mandate of the Commission. В своем письме от 2 апреля 2002 года Постоянный представитель Республики Армении при Отделении Организации Объединенных Наций обращал внимание Комиссии на деструктивный характер государственной пропагандистской машины Азербайджана, преследующей цель подрыва истинного мандата Комиссии.