Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Armenia - Азербайджана"

Примеры: Armenia - Азербайджана
National projects were developed for Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan, which led to the organization of two launching seminars on trade facilitation and the management of information flows in Azerbaijan and Kazakhstan and one continuation seminar in Uzbekistan. Были разработаны национальные проекты для Азербайджана, Армении и Казахстана, которые позволили организовать два стартовых семинара по вопросам упрощения процедур торговли и управления потоками информации в Азербайджане и Казахстане, а также один последующий семинар - в Узбекистане.
The fact that Armenia chose to ignore the calls of the Security Council for immediate withdrawal of its occupation forces from Nagorny Karabakh was a source of preoccupation not only for the Azerbaijani Government but also for the seven neighbouring countries and the international community. Тот факт, что Армения не прислушивается к призывам Совета Безопасности незамедлительно вывести оккупационные силы из Нагорного Карабаха, является одним из источников обеспокоенности не только для правительства Азербайджана, но и для семи соседних стран и для всего международного сообщества.
Azerbaijan, a small developing country with an economy in transition and a total population of 8 million, has for 15 years been home to 1 million refugees and internally displaced persons as a result of the armed aggression and continuing occupation by Armenia of Azerbaijan's territories. Азербайджан, небольшая развивающаяся страна с переходной экономикой и населением в 8 миллионов человек, в течение 15 лет дает приют 1 миллиону человек, ставших беженцами и вынужденными переселенцами в результате вооруженной агрессии и продолжающейся оккупации Арменией территорий Азербайджана.
Backed by the international organizations concerned, the package implies the withdrawal of Armenian armed forces from four occupied districts of Azerbaijan and the restoration of the main railroad line passing through those territories and linking Azerbaijan, Armenia and other countries of the region. При поддержке соответствующих международных организаций этот пакет предполагает вывод вооруженных сил Армении из четырех оккупированных районов Азербайджана и восстановление основного железнодорожного сообщения по этим территориям, а также путей, связывающих Азербайджан, Армению и другие страны региона.
For instance, areas bordering territory in Azerbaijan occupied by Armenian forces generally are considered to be safe, whereas regions of Armenia bordering territory that remains under the effective control of the Government of Azerbaijan are considered to be at higher risk. Например, районы, граничащие с азербайджанской территорией, занятой армянскими силами, в целом считаются безопасными, в то время как риск для безопасности в районах Армении, прилегающих к территориям, остающимся под фактическим контролем правительства Азербайджана, считается более высоким.
Azerbaijan has never in any way recognized and does not recognize the legality of such decisions, and categorically rejects and will continue to reject any actions that consolidate the consequences of Armenia's aggression against Azerbaijan and which violate its sovereignty and territorial integrity. Азербайджан никогда и никоим образом не признавал и не признает законность этих решений, решительно отвергает и будет отвергать в дальнейшем действия, способствующие закреплению последствий агрессии Армении против Азербайджана, нарушающие его суверенитет и территориальную целостность.
According to research carried out by the Commission for Refugee Affairs in 1994, more than 350,000 refugees had entered Armenia from Azerbaijan since March 1988, 40,000 from Nagorny-Karabakh and 6,000 from Abkhasia. В июле 1994 года, согласно статистическим данным Комиссии по делам беженцев, начиная с марта 1988 года более 350000 беженцев иммигрировали в Армению из Азербайджана, около 40000 из Нагорного Карабаха и 6000 из Абхазии.
While Armenian citizens of Azeri origin who had chosen to emigrate from Armenia had been allowed to sell their homes and take their property with them, Armenians fleeing from Azerbaijan had been obliged to leave everything behind. В то время как гражданам Армении азербайджанского происхождения, пожелавшим выехать из Армении, было разрешено продать свои дома и забрать с собой свою собственность, армянские беженцы из Азербайджана были вынуждены бросить все свое имущество.
A study tour to Hungary will be organized in 2005, in cooperation with the Government of Germany, for high-level government officials, heads of SME support institutions and heads of NGOs representing the interests of entrepreneurs from Armenia, Azerbaijan and Georgia. В 2005 году в сотрудничестве с правительством Германии будет организована ознакомительная поездка в Венгрию для специалистов Армении, Азербайджана и Грузии из числа высокопоставленных должностных лиц правительств, руководителей учреждений, занимающихся поддержкой МСП, и руководителей НПО, представляющих интересы предпринимателей.
No State in the international community has recognized the separatist entity as independent, not even Armenia, though it exercises effective control over the occupied territories of Azerbaijan and provides indispensable economic, political and military sustenance without which that illegal entity could not exist. Ни одно государство в международном сообществе не признало это сепаратистское образование независимым, даже Армения, хотя она осуществляет фактический контроль над оккупированными территориями Азербайджана и предоставляет необходимую экономическую, политическую и военную поддержку, без которой это незаконное образование не могло бы существовать.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan reiterates in this regard that the unrecognized separatist regime in the occupied territories of Azerbaijan represents nothing but an illegal structure established by Armenia on the basis of ethnic cleansing of the Azerbaijani population. В этой связи министерство иностранных дел Азербайджанской Республики вновь заявляет, что непризнанный сепаратистский режим на оккупированных территориях Азербайджана представляет собой не что иное, как незаконную структуру, созданную Арменией в результате этнической чистки в отношении азербайджанского населения.
The workshop was attended by experts from ECE and WHO/Europe member States and civil society, including national and local government officials, academics and researchers from the following countries: Albania, Armenia, Azerbaijan, France, Georgia, Russian Federation and Ukraine. На рабочем совещании присутствовали эксперты из государств - членов ЕЭК и ВОЗ-Европа, а также представители гражданского общества, включая должностных лиц национального и местных правительств, ученых и исследователей из следующих стран: Азербайджана, Албании, Армении, Грузии, Российской Федерации, Украины и Франции.
Mr. Kazhoyan (Armenia): I apologize for asking for the floor, but it is really impossible to remain silent after what has just been said by the representative of Azerbaijan. Г-н Кажоян (Армения) (говорит по-английски): Я прошу прощения за то, что прошу слова, однако молчать после всего, что наговорил представитель Азербайджана, просто невозможно.
Armenia can easily move accounted for and registered military equipment from its territory to the occupied territories of Azerbaijan without any disclosure that has to be made in accordance with the CFE Treaty and in the context of United Nations transparency measures in respect of armaments. Армения в состоянии легко переместить учтенную и зарегистрированную военную технику со своей территории на оккупированные территории Азербайджана без представления какой-либо информации об этом, что требуется делать в соответствии с ДОВСЕ и с учетом мер по обеспечению транспарентности Организации Объединенных Наций в области вооружений.
The meeting was attended by experts designated by the Governments of Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Denmark, France, Germany, Hungary, Kazakhstan, Norway, the Republic of Moldova, Sweden, Tajikistan and the United Kingdom. В совещании приняли участие эксперты, назначенные правительствами Австрии, Азербайджана, Армении, Беларуси, Венгрии, Германии, Дании, Казахстана, Норвегии, Республики Молдова, Соединенного Королевства, Таджикистана, Франции и Швеции.
The Azerbaijani side remembers when in 2006 Azerbaijan, acting in the spirit of compromise, agreed to revise the General Assembly draft resolution submitted under the same agenda item on the issue of fires in the occupied territories of Azerbaijan in order to accommodate the concerns of Armenia. Азербайджанская сторона помнит, как в 2006 году Азербайджан, руководствуясь духом компромисса, согласился пересмотреть представленный в рамках этого же пункта повестки дня проект резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о пожарах на оккупированных территориях Азербайджана, в стремлении учесть озабоченности Армении.
As long as Armenia continues to dictate its will based on a fait accompli and tries to wrest Nagorno-Karabakh from Azerbaijan based on the result of the ethnic cleansing of the Azerbaijani population, it will not achieve peace with Azerbaijan. До тех пор пока Армения, навязывая положение свершившегося факта, будет диктовать свою волю и, руководствуясь результатами этнической «чистки» азербайджанского населения, стараться отнять у Азербайджана Нагорный Карабах, мира с Азербайджаном она не добьется.
Despite the fact that Nagorny Karabakh was retained within Azerbaijan, it was given the status of autonomy, though the more than half-a-million strong Azerbaijani community compactly residing in Armenia at that time was refused the same privilege. Несмотря на то что Нагорный Карабах оставался в составе Азербайджана, ему был предоставлен статус автономии, хотя более полумиллиона азербайджанского населения, компактно проживавшего в то время в Армении, было лишено этой привилегии.
The delegations of Algeria, Armenia, Azerbaijan, Croatia, Egypt, Japan, Moldova, Mongolia, New Zealand, the Philippines, Poland, Serbia, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda had become sponsors of the draft resolution. Делегации Азербайджана, Алжира, Армении, бывшей югославской Республики Македония, Египта, Молдовы, Монголии, Новой Зеландии, Польши, Сербии, Суринама, Филиппин, Уганды, Хорватии и Японии присоединились к числу авторов проекта резолюции.
We refer here to refugees from Georgia (about 29,000), Tajikistan (about 1,500), Armenia (more than 100) and Azerbaijan (about 100). Речь идет о беженцах из Грузии (около 29000 человек), из Таджикистана (около 1500 человек), из Армении (свыше 100 человек) и Азербайджана (около 100 человек).
(e) The National Experts were nominated by the governments of 9 participating countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Russian Federation, Ukraine, Uzbekistan) was established. ё) правительства девяти участвующих стран (Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Российской Федерации, Узбекистана, Украины) назначили соответствующих национальных экспертов.
In August 2006, representatives of mountain villages from Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation met in the mountain village of Chiora in Georgia and established a transboundary network of mountain villages in the Caucasus. В августе 2006 года представители горных деревень Азербайджана, Армении, Грузии и Российской Федерации провели встречу в горной деревне Чиора в Грузии и создали трансграничную сеть горных деревень Кавказа.
From their positions on the occupied territory of Azerbaijan, the armed forces of Armenia made an attempt to intrude into the area controlled by the armed forces of Azerbaijan Со своих позиций на оккупированных территориях Азербайджана вооруженные силы Армении попытались вторгнуться на территорию под контролем вооруженных сил Азербайджана
Last year the General Assembly's consideration of the agenda item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" played a crucial role in attracting attention to the dangerous practices carried out by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей в прошлом году пункта повестки дня, озаглавленного «Положение на оккупированных территориях Азербайджана» сыграло определяющую роль в привлечении внимания к опасной практике, к которой Армения прибегает на оккупированных территориях Азербайджана.
It concerns the issue of the communication of Armenians living in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan with Armenia and that of Azerbaijanis living in the Nakhchivan region of Azerbaijan with the rest of the country. Это касается вопроса о связях армян, живущих в Нагорно-карабахском районе Азербайджана с Арменией и связях азербайджанцев, живущих в Нахичеванском районе Азербайджана, с остальной частью страны.