Desertification affects about one sixth of the world's population, 70 per cent of all drylands, and one third of the total land area in the world. |
Опустыниванием затронута примерно одна шестая часть населения мира, 70% всех засушливых районов и одна треть всей материковой поверхности планеты. |
The relief makes it possible to increase the strength, reliability, service life and the performance of the membrane due to the modification of the surface area and thickness thereof. |
Рельеф обеспечивает увеличение прочности, надежности, ресурса работы и вследствие изменения площади рабочей поверхности и толщины - производительности мембран. |
This recommendation was supported by the expert from the United Kingdom. GRSP also considered the possibility to include in the gtr a definition of the front contact surface area of the head restraint. |
Эта рекомендация была поддержана экспертом от Соединенного Королевства. GRSP также рассмотрела возможность включения в гтп определения зоны передней контактной поверхности подголовника. |
Since the flanks of atolls and islands will not be mined, this leaves only a few very large seamounts with enough surface area to be considered for mining. |
Поскольку склоны атоллов и островов разрабатываться не будут, в этом случае перспективы добычи ограничены лишь небольшим числом очень крупных подводных гор с достаточной площадью поверхности. |
Permanent deformation, including breakage, of an anchorage or of the surrounding area shall be permissible provided that the prescribed force has been sustained throughout the prescribed period. |
6.2 Остаточная деформация, в том числе поломка крепления или прилежащей поверхности допускается в том случае, если предусмотренное усилие выдерживалось в течение всего предписанного периода времени. |
However, the vertical distance between the gangway surface and the floor of the seating area shall not exceed 35 cm. |
Однако вертикальное расстояние от поверхности прохода до поверхности пространства для сидящих пассажиров не должно превышать 35 см . |
The prime method of efficiently using the available spectrum efficiently was to use multiple "pencil" spot beams, each covering only a small area of Earth. |
Основной метод эффективного использования имеющегося спектра заключается в применении множества "иглообразных" стволов, каждый из которых охватывает лишь ограниченную зону на поверхности Земли. |
Indonesia extends its full and unstinted support for the aspiration of the States concerned, which have shown a commonality of interests and firm determination to cooperate in transforming this large segment of the earth's surface into a nuclear-free area. |
Индонезия полностью и безоговорочно поддерживает стремление соответствующих государств, которые продемонстрировали общность интересов и твердую решимость сотрудничать в деле превращения этого большого участка поверхности Земли в безъядерную зону. |
This formula relates surface area of the tank to required volume flow rate to be achieved by the relief valves under the conditions in which they are required to relieve. |
Эта формула выражает отношение площади поверхности цистерны к объемной скорости потока, которой должны достичь предохранительные клапаны в условиях, при которых от них требуется сброс давления. |
The rate of vaporisation of any liquefied gas in a tank is dependent on the surface area of the tank - something which the UN formula takes into account. |
Скорость образования паров любого сжиженного газа в цистерне зависит от площади поверхности цистерны, которая учтена в формуле ООН. |
Accessible to pedestrians only, these connection facilities must have a minimum width of 1.40 m and a height of 2.20 m. They are to be separated from the tunnel by an airlock having a floor surface area of at least 5 m2. |
Эти переходы, доступные только для пешеходов, должны иметь минимальную ширину 1,40 м и высоту 2,20 м. Они должны быть отделены от туннеля воздушным шлюзом, площадь поверхности пола которого должна составлять не менее 5 м2. |
Drylands occupy 41 per cent of the Earth's land area and are home to more than 2 billion people, and occur in all regions where water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services. |
Засушливые земли занимают 41% сухопутной поверхности земной суши, на них проживает более двух миллиардов человек, и встречается во всех регионах, где скудность водных ресурсов ограничивает производство продовольствия, фуража, древесины и других базовых услуг, обеспечиваемых экосистемами. |
Comments to paragraph 2.32: Examples for the errors which are normally taken into account by the test stations are temperature, power and the surface area of the body. |
Комментарии к пункту 2.3.2: Испытательные станции обычно учитывают погрешности значений таких параметров, как температура, энергия и площадь поверхности кузова. |
Mercury volatilization from CCRs in landfills and/or surface impoundments is expected to be low due to the low temperatures involved and the relatively small surface area per unit volume of residue. |
Улетучивание ртути из захороненных ОСУ и/или поверхностных стоков, как ожидается, уменьшится из-за низких температур и довольно ограниченной площади поверхности на единицу объема отходов. |
(a) increased brake light surface area and intensity at high deceleration; |
а) увеличение площади освещенной поверхности и силы света стоп-сигнала при быстром замедлении; |
fruit with rubs and slight pressures with total area not over 1/4 of the whole surface |
фрукты с потерто-стями и легкими вмятинами, общая площадь которых не превышает (1/4) всей поверхности плода |
Surface area of 34 Central Pacific seamounts, in square kilometres. |
Площадь поверхности, находящейся на глубине менее 2500 м |
the surface area over which the minimum wall thickness is reduced shall not exceed 1,000 cm2; |
площадь поверхности с уменьшенной минимальной толщиной стенки не должна превышать 1000 см2; |
A test had been made with the reference to the formula to obtain a comparative measurement for rate of discharge depending on the surface area of the tank, although this was unnecessary in the present case. |
Из-за того, что ссылка дается на эту формулу, было проведено испытание с целью получения величин для сравнения скоростей сброса в зависимости от площади поверхности цистерны, что в данном случае не является необходимым. |
The pores of the sorbent must be large enough to provide free access to internal surface area by Hg0 and Hg2+ while avoiding excessive blockage by previously adsorbed reactants. |
Поры сорбента должны быть достаточно крупными, чтобы обеспечивать для Hg0 и Hg2+ свободный доступ к внутренней поверхности, не блокируя их чрезмерно ранее адсорбированными реагентами. |
It shall be considered that all the positions of the bulkheads have been dimensioned if the wall positions from the smallest to the largest compartment sizes are checked by iterative methods whereby no input step change in surface area is greater than 20 %. |
Считается, что параметры определены по всем положениям перегородок, если положения стенок начиная с наименьших и заканчивая наибольшими размерами камеры проверяются при помощи методов итерации, в соответствии с которыми ни одно из скачкообразных изменений площади поверхности не превышает 20%. |
presence of a small white patch, not exceeding one tenth of the total surface area of the fruit |
наличие белого пятна, размером не более одной десятой поверхности ягоды; |
2.3.1 "Reference centre", a point on or near a retro-reflective area which is designated to be the centre of the device for the purpose of specifying its performance. |
2.3.1 "Исходный центр" - это точка, находящаяся на светоотражающей поверхности или возле нее, которая определяется в качестве центра устройства в целях спецификации его характеристик. |
In addition, 38 per cent of the global human population lives along a narrow fringe of coastal land, which constitutes only 7.6 per cent of the earth's total land area. |
Кроме того, 38 процентов мирового населения проживает вдоль узкой береговой линии, которая составляет лишь 7,6 процента общей материковой поверхности Земли. |
The Workshop agreed that the threshold value Y = 1.6 nmol m-2 s-1 per unit projected leaf area, above which the stomatal flux should be accumulated, was to be retained as no scientific evidence was presented to justify a change. |
Рабочее совещание согласилось с необходимостью сохранения порогового значения У = 1,6 нмоли м-2 сек-1 на единицу прогнозируемой поверхности листьев, выше которого устьичный поток должен аккумулироваться, поскольку никаких научных данных, оправдывающих какие-либо изменения, представлено не было. |