the calculation of the free surface effect in all intermediate stages of flooding shall be based on the gross surface area of the damaged compartments. |
расчет влияния свободных поверхностей на всех промежуточных стадиях затопления должен быть основан на общей площади поверхности поврежденных отсеков. |
4.2. Description of test(s) including location(s), road/test area surface conditions, temperature and date(s): |
4.2 Описание испытания(ий), включая местонахождение(я), состояние поверхности дороги/испытательного трека, температуру и дату(ы): |
a/ The total limit values are expressed in terms of mass of organic solvent (g) emitted in relation to the surface area of product (m2). |
а Общие предельные значения выражаются в массе органического растворителя (г), выделившейся в виде выбросов с площади поверхности изделия (м2). |
The face velocity shall be calculated as the volumetric flow rate of the sample at the pressure upstream of the filter and temperature of the filter face, divided by the filter's exposed area. |
Скорость прохождения рассчитывается посредством деления объемного расхода пробы на показатели давления перед фильтром и температуры поверхности фильтра в рабочей зоне фильтра. |
(c) frontal area (no more than 15 per cent smaller than the largest), |
с) площадь лобовой поверхности (не более чем на 15% меньше, чем в случае самой большой площади), |
These basins, in which approximately 40 per cent of the world's population lives, cover nearly one half of the earth's surface area and account for an estimated 60 per cent of global freshwater flow. |
Эти бассейны, в которых проживает около 40 процентов мирового населения, покрывают почти половину поверхности Земли и содержат, по оценкам, 60 процентов мировых запасов пресной воды. |
The current situation between Djibouti and Eritrea, notably the crisis at the border and the breakdown in diplomatic relations, should not be allowed to fester, even if on the surface the area seems "calm and quiet", as some have indicated. |
Нельзя допустить, чтобы нынешняя ситуация в отношениях между Джибути и Эритреей, особенно кризис на границе и разрыв дипломатических отношений, оставалась неурегулированной, даже если на поверхности все «тихо и спокойно», как сообщают некоторые наблюдатели. |
A particulate reduction REC with the largest active volume and, if a diesel oxidation catalyst (DOC) is used upstream, the catalytic converter with the largest active surface area and |
МУОВ для снижения выбросов твердых частиц с наибольшим рабочим объемом и - в случае применения дизельного окислительного каталитического нейтрализатора (ДОКН) до МУОВ - с каталитическим нейтрализатором, имеющим наибольшую площадь активной поверхности и |
Furthermore, it manages the exchange of euro banknotes and coins, and the replacement of banknotes or coins that are visibly damaged by more than forty percent (40%) of their surface area. |
Кроме того, он управляет обменом банкнот и монет евро, а также заменой банкнот или монет, которые видимо повреждены более чем на 40 % (40 %) их поверхности. |
India receives solar energy equivalent to 20 megawatts per square kilometre of its surface area and is committed to progressively increasing the production and utilization of new and renewable sources of energy, especially solar energy. |
На каждый квадратный километр своей поверхности Индия получает такое количество солнечной энергии, которое эквивалентно 20 мегаваттам, и поэтому мы преисполнены решимости поступательно увеличивать производство и использование возобновляемых источников энергии, особенно солнечной энергии. |
The Sulphur Polymer Stabilization Process (SPSS) is a modification of sulphur stabilization with the advantage of a lower chance of mercury vapour and leaching because the final product is monolithic with a low surface area. |
Процесс серополимерной стабилизации (СПСО) является разновидностью серной стабилизации, имеющей преимущество за счет меньшей возможности образования паров и фильтрата ртути, поскольку конечный продукт монолитен с низкой площадью поверхности. |
At present, we cannot predict the entry impact area, which could occur in any region on the Earth's surface between 58.5 degrees North and 58.5 degrees South latitudes. |
В настоящее время мы не можем предсказать район падения, которое могло бы произойти в любом регионе на поверхности Земли между 58,5 градуса северной широты и |
We propose adding the qualifier "suitable" to the term "available surface area" in order to include the concept of the suitability of the surface on which the plate is affixed. |
Мы предлагаем добавить определение "пригодная" к термину "имеющаяся площадь поверхности", с тем чтобы включить концепцию "пригодности" |
The allowed variation of internal surface of the body will result in a surface area of (6*120% =) 7.2 m2 and a capacity of 1.33 m3 or (6*80% =) 4.8 m2 and a capacity of 0.96 m3. |
В результате допустимого изменения площади внутренней поверхности кузова площадь его поверхности составит (6 х 120%=) 7,2 м2, а объем - 1,33 м3 либо (6 х 80%=) 4,8 м2 и 0,96 м3. |
Toxicity and fate of nanoparticles depends on a variety of physico-chemical properties such as size and shape, as well as surface properties such as charge, area, reactivity, and coating type on the particle. |
На токсичность и поведение наночастиц влияет целый ряд физико-химических свойств, таких как размер и форма, а также характеристики поверхности частицы, а именно заряд, площадь, реактивность и тип покрытия частицы. |
The imbalance of momentum flow over an entire spherical surface enclosing the object is independent of the size of the enclosing sphere, whereas the surface area of the sphere increases in proportion to the square of the radius. |
Дисбаланс импульса потока над всей сферической поверхностью, окружающей объект, не зависит от размера окружающей сферы, в то же время площадь поверхности сферы увеличивается пропорционально квадрату радиуса. |
The gravitational acceleration g {\displaystyle g} outside a Bouguer plate is perpendicular to the plate and towards it, with magnitude 2πG times the mass per unit area, where G {\displaystyle G} is the gravitational constant. |
Ускорение силы тяжести g вне поверхности Буге направлено перпендикулярно к этой поверхности, с магнитудой в 2πG раз больше массы на единицу площади, где G - гравитационная постоянная. |
For higher-dimensional bodies of dimension d, the isoperimetric ratio can similarly be defined as Bd/Vd - 1 where B is the surface area of the body (the measure of its boundary) and V is its volume (the measure of its interior). |
Для геометрических тел произвольной размерности d можно определить изопериметрическое отношение как Bd/Vd - 1, где B равно площади поверхности тела (то есть мере его границы), V равно объёму тела (то есть мере внутренней области). |
Aware that arid, semi-arid and dry sub-humid areas together account for a significant proportion of the Earth's land area and are the habitat and source of livelihood for a large segment of its population, |
сознавая, что на долю засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов в совокупности приходится значительная доля поверхности суши Земли и они являются средой обитания и источником средств к существованию для значительной доли ее населения, |
(a) Position finding [and topographic mapping] from the air and on the surface to confirm the boundaries of the inspection area and establish co-ordinates of locations therein, in support of the inspection activities; |
а) определение местоположения [и топографическое картирование] с воздуха и на поверхности для подтверждения границ инспектируемого района и установления координат находящихся в нем местоположений в порядке поддержки инспекционной деятельности; |
It includes the loss of vegetation on land, whether covered by water or not, and shall include areas of land or land covered by vegetation that is a minimum area of 0.05 hectares. |
Она включает утрату растительного покрова на земной поверхности, независимо от того, покрыта ли она водой или нет, и включает участки земной поверхности или земли, покрытые растительностью, минимальной площадью в 0,05 га. |
Over the past 40 years, as a result of global climate change, the surface area of our glaciers has shrunk by 20 per cent, and in another 20 years it may shrink by another 30 or 40 per cent. |
Вследствие влияния глобального изменения климата за последние 40 лет площадь поверхности ледников в Республике сократилась на 20 процентов, а через 20 лет может сократиться еще на 30 - 40 процентов. |
The research area includes satellite/rocket and ground-based observations of the mesosphere, thermosphere, ionosphere and a part of the magnetosphere, modelling of the atmosphere from the ground to the upper atmosphere, and updating of reference atmospheres. |
Эта исследовательская деятельность включает наблюдения с помощью спутников/ракет и наземные наблюдения за мезосферой, термосферой, ионосферой и частью магнитосферы, моделирование атмосферы от поверхности Земли до верхних слоев атмосферы и обновление моделей атмосферы. |
"2.33."Void to fill ratio" means the ratio between the area of voids in a reference surface and the area of this reference surface calculated from the mould drawing." |
"2.33"Коэффициент пустотности" означает соотношение площади пустот в опорной поверхности и площади этой опорной поверхности, которое рассчитывают по чертежу формы". |
The figure in brackets is the allowable % surface area covered: a tuber is deemed to be affected by the disease only if surface area affected exceeds the specified allowable surface tolerance |
Показатели в скобках означают допустимую процентную долю пораженной поверхности: клубень считается пораженным болезнью лишь в том случае, если доля пораженной поверхности превышает допустимую. |