To lower temperature with optimal speed, 70% of a person's surface area should be covered with water blankets. |
Для снижения температуры с оптимальной скоростью медицинский работник должен покрыть теплообменными одеялами не менее 70 % площади поверхности тела пациента. |
This is another area where the gas transfers heat to the water and is called the firebox heating surface. |
Эта зависимость характеризует теплоотдачу от обогревающей поверхности к жидкости и называется кривой кипения. |
Together, the oceanscape of the Pacific islands is an area that covers 10 per cent of the world's surface and is four times the size of Europe. |
В целом океанское пространство тихоокеанских островов составляет 10 процентов поверхности всего земного шара и в четыре раза превышает площадь Европы. |
The update also stated that significant accumulations of free floating oil were found in the Dalieh Fisherman's Wharf and its adjacent area in Beirut. |
В дополнении к Плану указывалось также, что значительное скопление нефти на поверхности воды было обнаружено в районе рыболовецких пристаней Далие в Бейруте. |
Redwoods have an enormous surface area that extends upward into space because they have a propensity to do something called reiteration. |
Секвойи имеют огромную площадь поверхности, которая разширяется кверху, потому что они склонны к повторению. |
Note: Section A-A is to be made in a point of the gap area which allows the maximum sphere intrusion, without exerting any load. |
Примечание: Сечение АА определяется в той точке поверхности, в которой сфера входит в проем на максимальную глубину без приложения усилия. |
The Andean region has less than 1% of the world's land area, but more than 15% of its plant life. |
Регион Анд занимает менее 1% земной поверхности мира, но является домом для более чем 15% его растительной жизни. |
The discussion document questioned whether a different rule to the 20% variation in inside surface area should be allowed for smaller-sized bodies. |
В этом дискуссионном документе ставится вопрос о том, следует ли вводить иное правило в отношении кузовов меньших габаритов, отличающееся от правила о 20-процентном изменении площади внутренней поверхности. |
If lagoons (or weeping wall stores) are replaced by tanks, emissions may also be reduced due to the lower surface area per unit volume. |
При хранении навозной жижи в специальных резервуарах, а не в открытых отстойниках (или водоемах с насыпными стенками) можно также добиться сокращения выбросов за счет уменьшения открытой поверхности на единицу объема. |
His research has been centred on the relationship between the writing structure linked with the rhythmic execution gesture and the lyric dimension in the pictorial area rarefied space, for several years now. |
Уже многие годы поиск художника направлен на исследование взаимоотношений между структурой, ритмическим жестом письма и лирическим размером в разряженном пространстве художественной поверхности. |
Total surface area of 15 conical seamounts above 2,500 m water depth |
Общая площадь поверхности 15 конических подводных гор в центральной части Тихого океана |
The affected area needs to be graded to prevent ponding of rainwater on the cover and run-on from adjacent areas. |
Зона резервуара обязательно должна выравниваться по уровню поверхности земли, чтобы избежать накапливания дождевой воды на покрытии и затекания стоков с прилегающих территорий. |
It was felt that the surface area of pieces rather than powder led to the difference in the provision for these substances. |
Было отмечено, что различие в положениях, действующих в отношении этих веществ, вызвано разной площадью поверхности вещества в виде кусков и порошка. |
The new algorithm is based on a function of adjusted volume to the power of 0.67 to better reflect changes in surface area by size. |
Новая система рассчитывается по показателю объема на потребляемую энергию с коэффициентом 0,67 для того, чтобы лучше отразить изменения в площади поверхности. |
This will serve as a temporary equipment storage area for the crime scene equipment that will be used during the course of the environmental investigation. |
На ровной поверхности у входа в горячую зону следует расстилать непроницаемый брезент большого размера для временного хранения оборудования на месте преступления, которое будет использоваться в ходе расследования. |
A planetary body close to 2 or 3M⊕ should have longer-lasting plate tectonics and also will have a larger surface area in comparison to Earth. |
Планета близкая к 2 или 3 M⊕ должна иметь более длительную тектонику плит и также будет иметь большую площадь поверхности по сравнению с Землей, что обеспечит большее число биомов и больший размер биомассы. |
If shallow earth-banked lagoons are replaced by taller tanks or silos, emissions will be reduced due to the reduced surface area per unit volume. |
При хранении навозной жижи в высоких баках или в силосных башнях, а не в открытых земляных отстойниках можно также обеспечить снижение выбросов за счет сокращения площади открытой поверхности на единицу объема. |
Land surface exploration is an area that is growing rapidly, and the number of space-image users is very large, in agriculture, geodesy, cadastre, ecology and environmental monitoring. |
Освоение земной поверхности относится к такой области знаний, которая развивается быстрыми темпами, и в связи с этим появилось довольно значительное число пользователей спутниковых изображений в области сельского хозяйства, геодезии, кадастрового учета, экологии и мониторинга окружающей среды. |
The selection of insecticide for indoor residual spraying in a given area is based on data on insecticide resistance, costs, safety, type of surface to spray and local experience. |
Выбор подходящего инсектицида для обработки внутренних помещений методом остаточного распыления в данном районе производится на основе данных об устойчивости к тем или иным инсектицидам, стоимости, безопасности, характере поверхности, подлежащей опрыскиванию, и местного опыта. |
Approximately 71% of Earth's surface, an area of some 361 million square kilometers (139.5 million square miles), is covered by ocean. |
Около 71 % поверхности Земли (площадью 361 млн км²) покрыто Мировым океаном. |
The technical result is achieved by reducing the area of contact between the outer surface of the fuselage tail section and the high-speed air stream, for which purpose said area of contact is reduced by means of increasing the area of openings in the fuselage tail section. |
Технический результат достигается уменьшением площади кон- такта внешней поверхности хвостовой части фюзеляжа со скороот- ным воздуштым потоком, для чего упомянутую площадь контакта уменьшают путём увеличения площади отверстий в хвостовой части фюзеляжа. |
Measure the initial haze of the test piece at a minimum of four equally-spaced points in the unabraded area in accordance with the formula above. |
Измеряется уменьшение первоначальной видимости образца по крайней мере в четырех точках, равномерно расположенных на поверхности, не подвергнутой абразивной обработке, в соответствии с вышеупомянутой формулой. |
Internal surface area 148.80 m2, outside surface area 158.20 m2, geometric mean surface area 153.43 m2 |
Площадь внутренней поверхности: 148,80 м2; площадь наружной поверхности: 158,20 м2; средняя геометрическая площадь поверхности: 153,43 м2. |
The expert group also examined the impact of natural disasters on the population and susceptibility to ecological damage in terms of length of coastline to total land area, and area of cropland to total land area, on the basis of the available data. |
Группа экспертов также изучила на основе имеющихся данных влияние стихийных бедствий на население и подверженность экологическому ущербу, для чего использовались показатели отношения протяженности береговой линии к общей поверхности суши и отношения площади пахотных земель к общей поверхности суши. |
The technical result is achieved by reducing the contact area of the external surface of the tail part of the fuselage with a rapid air flow, for which the above-mentioned contact area is reduced by increasing the area of an opening in the tail part of the fuselage. |
Технический результат достигается уменьшением плсщади контакта внешней поверхности хвостовой части фвзедяяа со скороотвым воздушным потоке», для чего упомянутую площадь контакта уменьшают путём увеличения площади отверстия в хвостовой частя фюзеляжа. |