A = wetted area [m2] |
А = площадь смоченной поверхности [м2] |
In total, defects of appearance (as percentage) of the surface area of |
в целом допускаемые дефекты внешнего вида (в процентах) поверхности каждого клубня составляют |
Impairments at the intersections between squares or at the edges of the cuts shall be permitted, provided that the impaired area does not exceed 15 per cent of the gridded surface. |
Повреждение на пересечениях между квадратами или на краях разрезов допускается при условии, что поврежденный участок не превышает 15% решетчатой поверхности. |
The reflected beam shall not be wider than the sensitive area of the photodetector, shall not cover less than 50 per cent of such area, and as nearly as possible shall cover the same area segment as used during instrument calibration. |
Отраженный пучок не должен быть шире, чем чувствительная поверхность фотоэлемента, не должен покрывать менее 50% этой поверхности и по возможности должен покрывать ту же часть поверхности, что и пучок, используемый для данного прибора. |
As the level of interest in commercial seabed mining has increased, the Authority has also been placed under increasing pressure to deliver an appropriate level of environmental protection for the Area; an area beyond national jurisdiction that covers a large part of the surface of the Earth. |
С ростом интереса к промышленной разработке морского дна Орган также осознает растущую потребность в обеспечении надлежащего уровня экологической защиты Района - акваторий за пределами действия национальной юрисдикции, покрывающих большую часть поверхности Земли. |
The natural resistance to oxidation exhibited by silicon carbide, as well as the discovery of new ways to synthesize the cubic β-SiC form, with its larger surface area, has led to significant interest in its use as a heterogeneous catalyst support. |
Естественная резистентность карбида кремния к окислению, а также открытие новых путей синтеза кубической формы β-SiC с большей площадью поверхности, приводит к большому интересу в использовании его в качестве гетерогенного катализатора. |
The normal water level in the tank is 158 m, and the surface area is 115 km2. |
Нормальный уровень воды в резервуаре составляет 158 м, а площадь поверхности составляет 115 км2. |
Where the R4000 had pushed clock frequency and sacrificed cache capacity, the QED designs emphasized large caches which could be accessed in just two cycles and efficient use of silicon area. |
Если в R4000 увеличили тактовую частоту, но пожертвовали количеством кэш-памяти, то QED уделили большое внимание и ёмкости кэш-памяти (доступ к которой можно получить всего за 2 цикла), и эффективному использованию поверхности кристалла. |
Because a curled leaf has less of its surface area exposed to the sunlight, the leaf will thaw more slowly than it would if it were unfurled. |
Так как завернутый лист имеет меньшую площадь поверхности, он подвергается меньшему влиянию солнечных лучей и соответственно оттаивает медленнее, чем если бы он был развернут. |
The finer the particle size of an activated carbon, the better the access to the surface area and the faster the rate of adsorption kinetics. |
Чем меньше размер частицы активированного угля, тем лучше доступ к поверхности и быстрее происходит адсорбция. |
The selection of an insecticide for indoor residual spraying in a given area is based on insecticide resistance status of vectors, feasibility, costs, safety, type of surface to spray and local experience. |
Выбор инсектицида для остаточного распыления на данной территории определяется степенью резистентности к нему переносчика, возможностями его применения, стоимостью и безопасностью, а также характером обрабатываемой поверхности и местным опытом. |
The aim of the invention according to the first variant thereof is to regulate the frequency of a magnetic field intensity and the massage of the surface of a problem body area. |
Цель изобретения по первому варианту - регулирование частоты напряженности магнитного поля и массажа поверхности проблемного участка тела. |
This water feature, with a surface area of more than 15 hectares, is the second largest - after the Grand Canal - at Versailles (Marie 1972, 1975; Nolhac 1901, 1925; Thompson 2006; Verlet 1985). |
Этот гидрографический объект, имеющий площадь поверхности более 15 гектар, является вторым - после Большого Канала - по величине водоемом в Версале (Marie 1972, 1975; Nolhac 1901, 1925; Thompson 2006; Verlet 1985). |
According to the Statistical Abstract of Ethiopia for 1967/68, Lake Ashenge is five kilometers long and four wide, with a surface area of 20 square kilometers. |
Согласно Краткому статистическому обзору Эфиопии на 1967/68 гг. длина озера Ашенге составляет 5 км, ширина - 4 км, площадь поверхности - 20 кв. км. |
For example, a cube with a side length of 1 meter has a surface area of 6 m2 and a volume of 1 m3. |
Например, куб с длиной стороны 1 метр имеет площадь поверхности 6 м² и объём 1 м³. |
Currently (as of 2012), about 3.1% of Earth's surface and 10.7% of the land area is covered in year-round ice according to the USGS. |
В настоящее время (по состоянию на 2012 г.), согласно USGS, около 3,1% поверхности Земли и 10,7% площади суши покрыты круглогодичным льдом. |
According to section 8.3.1 of the performance standard ANSI/AP PRG 320, at least 80% of surface area between layers must be bound together. |
Согласно разделу 8.3.1 стандарта производительности ANSI/ AP PRG 320, по меньшей мере 80% площади поверхности между слоями должны быть связаны друг с другом. |
The large surface area of the tentacles is probably used as a respiratory surface as it is in the related Themiste hennahi. |
Возможно, большая площадь поверхности щупалец этого вида используется в качестве дыхательной системы, так же как в родственном виде Themiste hennahi. |
Because of its vastly increased surface area, the surface of the Sun will be considerably cooler (2,600 K at its coolest) than it is on the main sequence. |
Из-за чрезвычайно увеличившейся площади поверхности она будет гораздо более прохладной, чем при нахождении на главной последовательности (2600 К). |
He also took the unusual approach of creating the displayed graphics through ray casting, in which only the surfaces visible to the player were calculated rather than the entire area surrounding the player. |
Он также использовал необычный в то время подход с отображением графики с помощью метода бросания лучей, при котором требуется рассчитывать только поверхности, видимые игроку, а не всё окружающее его пространство. |
In the standard hyperbolic plane (a surface where the constant Gaussian curvature is -1) we also have the following properties: Any ideal triangle has area π. |
В стандартной плоскости Лобачевского (поверхности, где кривизна Гаусса постоянна и равна -1) идеальный треугольник также обладает следующими свойствами: Площадь такого треугольника равна π. |
According to the United States Geographical Survey (USGS), permanent summer ice covered about 8% of Earth's surface and 25% of the land area during the last glacial maximum. |
По данным Географической службы США (USGS), постоянный летний лед покрыл около 8% поверхности Земли и 25% площади суши во время последнего ледникового максимума. |
However, by diverting impulse power to our sensors, we have made them operable, and we have detected one small area on the surface which seems relatively stable. |
Но за счет перенаправления импульсной силы в наши датчики, мы привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным. |
NASS has developed an excellent system for rectifying satellite data to ground points, using area frame survey data for training, and classifying all data points within whole satellite scenes by land cover. |
НССХС разработала эффективную систему, позволяющую согласовывать спутниковые данные с точками поверхности, использовать результаты выборочных обследований площадей для учебных целей и классифицировать все информационные точки общих спутниковых снимков по типу растительного покрова. |
The area's massive coral colonies along with relatively high sea surface temperatures, also suggest that its reefs may be relatively resistant to threats like coral bleaching and coral disease, which now jeopardize the survival of other coral ecosystems around the world. |
Массивные коралловые колонии и относительно высокие температуры поверхности моря позволяют предположить, что данные рифы могут быть устойчивы к обесцвечиванию и болезням кораллов, которые в настоящее время ставят под угрозу выживание других коралловых экосистем во всем мире. |