At frequencies above infrared, almost all of the current is carried near the surface of the wire which reduces the effective cross sectional area of the wire, leading to an increase in resistance. |
На частотах выше инфракрасного участка спектра почти весь ток переносится вблизи поверхности проводника, что уменьшает эффективную площадь поперечного сечения проводника и приводит к увеличению сопротивления. |
In a second edition of the Demonstratio (also 1554), he extended this theory to include the effect of the resistance of the medium, which he said was proportional to the cross section or the surface area of the body. |
Во втором издании трактата Demonstratio (1554 г.) и в позднем трактате Diversarum speculationum mathematicarum et physicarum liber (1585 г.) он расширил эту теорию, включив в неё эффект сопротивления среды, который по его мнению пропорционален поперечному сечению или площади поверхности тела. |
This will only work if the air is at a lower temperature than the object, and the process can be enhanced by increasing the surface area or decreasing the mass of the object. |
Работает, если воздух имеет более низкую температуру, чем охлаждаемый объект, и процесс может быть улучшен за счёт увеличения площади поверхности или уменьшения массы объекта. |
The concept of stacking pixels to achieve increased functionality from less surface area is combined with the ability to emit any color from a single pixel, eliminating the need for RGB (RED GREEN BLUE) surface emissions. |
Концепция стекирования пикселей для достижения повышенной функциональности за счет меньшей площади поверхности сочетается с возможностью испускать любой цвет из одного пикселя, что устраняет необходимость в излучении поверхности RGB (RED GREEN BLUE). |
Colored grounds: the use of a colored working surface to produce an effect such as a softening of the pastel hues, or a contrast Dry wash: coverage of a large area using the broad side of the pastel stick. |
Цветная основа: использование цветной рабочей поверхности для получения эффекта, такого как смягчение пастельных оттенков или контраст Сухая стирка: покрытие большой площади с использованием широкой стороны пастельной палочки. |
The binding of the analyte to the stationary phase is proportional to the contact surface area around the non-polar segment of the analyte molecule upon association with the ligand on the stationary phase. |
Связывание анализируемого вещества со стационарной (неподвижной) фазой пропорционально площади поверхности контакта вокруг неполярного сегмента молекулы анализируемого вещества с лигандом стационарной фазы. |
The equilibrium temperature does not depend on the size of the planet, because both the incoming radiation and outgoing radiation depend on the area of the planet. |
Интересно отметить, что равновесная температура не зависит от размера планеты, поскольку как падающее, так и испускаемое излучение пропорционально площади поверхности планеты. |
And I was searching for hints of the existence of cave systems through satellite images, and finally we identified an area of collapses of the surface - so, big boulders, rock piles - and that means that there was a void below. |
Я искал приметы существования пещерных систем по снимкам со спутников, и в конце концов мы обнаружили область провалов на поверхности - большие валуны, груды камней - это означало, что внизу была полость. |
The oceans, which cover approximately 70 per cent of the surface of the Earth, have always played a significant role in the development of humanity - particularly as a vast area of communication, but also in satisfying the nutritional needs of coastal populations. |
Океаны, которые покрывают почти 70 процентов поверхности Земли, всегда играли значительную роль в развитии человечества, особенно как огромная область коммуникации, а также в удовлетворении потребностей в питании прибрежного населения. |
(b) The following shall be deducted from the total area calculated according to (a): |
Из суммы площадей поверхности, рассчитанных в соответствии с положениями подпункта а), должны быть исключены: |
For example, the surface area of a 1000 m3 slurry store can be reduced by more than one third, if the height of the sides is increased by 2 m from 3 to 5 m. |
К примеру, площадь поверхности навозохранилища емкостью 1000 м3 можно сократить более чем на одну треть, если увеличить высоту стенок на 2 м, т.е. с З до 5 м. |
green colouration; pale green flush not exceeding one eighth of the surface area and which can be removed by normal peeling does not constitute a defect serious deformities |
зеленая окраска; легкий зеленый налет, не превышающий одной восьмой площади поверхности, который может быть удален при обычной очистке, не является дефектом |
Land degradation and desertification have long been recognized as major environmental problems affecting the living conditions of more than 250 million people directly, and more than one billion people are at risk in nearly one-third of global area. |
Уже давно признается, что деградация и опустынивание земель - это крупнейшие экологические проблемы, которые отрицательно сказываются самым непосредственным образом на условиях жизни более 250 млн. человек и подвергают риску более одного миллиарда человек, проживающих примерно на одной трети поверхности нашей планеты. |
In terms of capacity, the following values shall apply to the surface area on which the danger label may be affixed and to the length of its sides: |
В зависимости от вместимости упаковки для нее устанавливаются следующие величины свободной поверхности для размещения знака опасности и размеров его стороны: |
Since 1960 it has lost almost 75 per cent of its volume and 50 per cent of its surface area. |
С 1960 года оно потеряло почти 75 процентов объема воды и 50 процентов водной поверхности. |
There are a number of circumstances why Eritrea has not been able to fulfil its obligations under Article 5: (a) Amount of contamination: The contamination problem in Eritrea covers a large surface area and extends throughout the country. |
Имеется ряд обстоятельств, по которым Эритрея не в состоянии обеспечить выполнение своих обязательств по статье 5: а) масштабы загрязнения: в Эритрее площадь загрязненной поверхности является огромной и захватывает всю территорию страны. |
Seamount A was not included in the statistical analysis of surface areas for the 34 seamounts discussed above; its surface area was measured subsequently, specifically for the present mining and exploration example. |
Гора А не была включена в статистический анализ районов поверхности вышеупомянутых 34 подводных гор; ее площадь поверхности была измерена впоследствии конкретно для данного примера сценария разведки и добычи. |
Thus, by 2005 the Aral Sea has lost four fifths of its volume, its surface area had shrunk by more than two thirds, its level had dropped by 22 metres and salinity levels have increased sixfold to twelvefold. |
Таким образом, к 2005 году Арал потерял четыре пятых своего объема, площадь поверхности сократилась более чем в две трети, уровень воды упал на 22 метра, а соленость воды возросла в 6 -12 раз. |
Physical measurements, water and plankton sampling and an overflight of the area were carried out at specific times, according to tide levels, to monitor displacement of the surface of the water. |
В определенные моменты времени с учетом цикла приливов и отливов замерялись физические показатели, брались пробы воды и планктона и совершались воздушные облеты для отслеживания перемещения масс воды на поверхности. |
The area of the apparent surface in the direction of the axis of reference of the lamp shall be not less than 25 cm² and not more than 200 cm². |
Площадь видимой поверхности в направлении исходной оси огня должна быть не менее 25 см2 и не более 200 см2. |
It has a total surface area of 315 km², of which 240 km² is located in Austria and 75 km² in Hungary. |
Общая площадь ее поверхности составляет 315 км2, из которых 240 км2 приходится на Австрию и 75 км2 на Венгрию. |
In each surface area of minimum 18 cm2 it shall be possible to mark: |
Необходимо обеспечить, чтобы на каждой поверхности площадью не менее 18 см2 можно было нанести изображение: |
total surface area of red colouring characteristic of the variety mixed red colouring |
общая площадь поверхности, имеющей красную окраску, характерную для данной разновидности |
Assessment key for percentage tuber surface area coverage of blemish diseases was amended for Rhizoctonia and is now showing a better representation of the percentage of coverage provided for by the Standard. |
Шкала для оценки процентной доли поверхности клубня, пораженной болезнями, вызывающими появление пятен, была изменена применительно к ризоктониозу, и в настоящее время она лучше показывает процентную долю пораженной поверхности клубня, предусмотренную в стандарте. |
Although airspace is not regulated in relation to the area of a State on the Earth's surface, it is considered a part of the State's territory, where the State exercises and may require respect for its sovereignty and jurisdiction. |
Хотя воздушное пространство не регулируется по отношению к площади государства на поверхности Земли, оно считается частью государственной территории, на которой государство осуществляет суверенитет и юрисдикцию и может требовать уважать их. |