The 27 unnamed chapters were collected and published in seven tankōbon volumes by Kodansha starting on February 1, 2001; the last volume was released on April 4, 2003. |
27 безымянных глав были собраны и опубликованы в семи танкобонах компанией Коданся, начиная с 1 февраля 2001 года; последний том был выпущен 4 апреля 2003 года. |
Richard Rawlinson FRS (3 February 1690 - 6 April 1755) was an English clergyman and antiquarian collector of books and manuscripts, which he bequeathed to the Bodleian Library, Oxford. |
Ричард Роулисон (З февраля 1690 - 6 апреля 1755) - английский антиквар, собиратель старинных книг и рукописей, пожертвовавший их Бодлианской библиотеке Оксфордского университета. |
(24 February 1994) to be held from 26 to 28 April |
(24 февраля 1994 года) состояться 26-28 апреля. |
The Committee notes that a number of states of emergency, resulting from riots caused by economic reforms, have been declared in the past in Venezuela, the most recent extending from 4 February to 30 April 1992. |
Комитет отмечает, что в прошлом в Венесуэле неоднократно объявлялось - в последний раз с 4 февраля по 30 апреля 1992 года - чрезвычайное положение вследствие волнений, вызванных проведением экономических реформ. |
The organization of the list of speakers was discussed by the Preparatory Committee at its 21st to 25th meetings, on 2 and 10 February, 17 and 28 March and 11 April 1995. |
Процедура составления списка ораторов обсуждалась Подготовительным комитетом на его 21-25-м заседаниях 2 и 10 февраля, 17 и 28 марта и 11 апреля 1995 года. |
Arbitrary detentions on a mass scale were reported to have taken place from January to early February and in April 1995; many of the people detained were held without the necessary authority from the prosecutor. |
По сообщениям, в январе - начале февраля и в апреле 1995 года отмечались случаи массовых произвольных задержаний; многие лица задерживались без санкции прокурора 29/. |
As part of the same process, the inter-Congolese dialogue was held at Sun City (South Africa), over a period of 52 days, from 25 February to 18 April 2002. |
На этом фоне в течение 52 дней (с 25 февраля по 18 апреля 2002 года) в Сан-Сити, Южно-Африканская Республика, проходил межконголезский диалог. |
One had been in prison for at least 78 days, as she had been detained on 9 February and was still on the list on 27 April. |
Одна из женщин находилась под стражей не менее 78 дней, поскольку была задержана 9 февраля и все еще фигурировала в списке задержанных от 27 апреля. |
Mr. De Soto briefed the Council on 2 April on the package of improvements made to the plan during the finalization process, in accordance with the agreement of 13 February. |
Г-н де Сото проинформировал Совет 2 апреля о пакете тех улучшений, которые были внесены в этот план согласно договоренности от 13 февраля в процессе завершения его разработки. |
Finally, from 9 February to 27 April 2007, UNITAR held its first e-learning basic course on international environmental law that was offered free of charge to a total 213 participants from 166 countries. |
И наконец, с 9 февраля по 27 апреля 2007 года ЮНИТАР организовал бесплатно для 213 участников из 166 стран первый базовый электронный курс обучения по международному экологическому праву. |
The Preparatory Committee met from 11 to 21 February, 4 to 15 August and 1 to 12 December 1997, and from 16 March to 3 April 1998. |
Подготовительный комитет заседал 11-21 февраля, 4-15 августа и 1-12 декабря 1997 года, а также 16 марта-3 апреля 1998 года. |
On 14 February, all political programmes on radio and television were prohibited, while in April foreign correspondents were required to renew their credentials on the pretext of combating disinformation. |
14 февраля все политические программы по радио и телевидению были запрещены, а в апреле иностранным корреспондентам под предлогом борьбы с дезинформацией было предписано перерегистрировать аккредитационные удостоверения. |
Mr. GALLI informed delegations that Croatia had ratified Amended Protocol II on 21 February 2002 and formally agreed to be bound by it on 25 April 2002. |
Г-н ГАЛЛИ информирует делегации, что 21 февраля 2002 года Хорватия ратифицировала пересмотренный Протокол II, а 25 апреля 2002 года официально согласилась быть связанной им. |
This visit was followed by the appointment, on 15 February, of a Chadian Ambassador to Khartoum. On 10 April, the border between the two countries reopened for the first time since 2003 at three points, and the cross-border trade has resumed. |
За этим визитом последовало назначение 15 февраля посла Чада в Хартуме. 10 апреля впервые после 2003 года была вновь открыта граница между двумя странами в трех пунктах, и движение через границу возобновилось. |
In 2012, consultations for States parties were organized in Geneva, on 7 and 8 February, and in New York, on 2 and 3 April. |
В 2012 году консультации для государств-участников были проведены в Женеве 7-8 февраля и в Нью-Йорке - 2-3 апреля. |
After the consultations, the President delivered a statement to the press. On 15 February, the Council unanimously adopted resolution 1742 (2007), by which it extended the mandate and personnel strength of MONUC until 15 April 2007. |
После этих консультаций Председатель сделал заявление для печати. 15 февраля Совет единогласно принял резолюцию 1742 (2007), которой постановил продлить мандат и сохранить численность персонала МООНДРК до 15 апреля 2007 года. |
Therefore, the Committee considers that the violation of article 14, paragraph 7, was only partly remedied by rescinding the decision of 2 February 2001 on 20 April 2006. |
Поэтому Комитет считает, что путем отмены 20 апреля 2006 года решения от 2 февраля 2001 года нарушение пункта 7 статьи 14 было исправлено лишь частично. |
On 19 February 2008, Moldova also ratified the ADN, followed by France (approval) on 3 April 2008. |
19 февраля 2008 года Молдова ратифицировала ВОПОГ, а 3 апреля 2008 года его утвердила Франция. |
On 5 August, the National Commission of Inquiry, established on 2 April to look into the early February 2008 events in N'Djamena, submitted its report to the President. |
5 августа национальная комиссия по расследованию, созданная 2 апреля в целях расследования событий, которые произошли в Нджамене в начале февраля 2008 года, представила президенту свой доклад. |
President Deby also requested the National Commission of Inquiry, established on 2 April to look into the events of early February 2008, to begin work immediately. |
Президент Деби просил также Национальную комиссию по расследованию, созданную 2 апреля для изучения событий, произошедших в начале февраля 2008 года, незамедлительно приступить к работе. |
The present report contains a summary of the discussions held during those two parts of the fifth session, from 4 to 8 February and from 31 March to 4 April 2008, respectively. |
Настоящий доклад содержит резюме обсуждений, состоявшихся на этих двух частях пятой сессии, соответственно, 48 февраля и 31 марта - 4 апреля 2008 года. |
The author submits that the complaint which he filed with Karlsruhe Social Court on 11 February 2002 was dismissed on 3 April 2002. |
Автор сообщает, что ходатайство, с которым он обратился в Социальный суд Карлсруэ 11 февраля 2002 года, было отклонено 3 апреля 2002 года. |
The signatures were collected from all over the world by Mayors for Peace between 12 February 2007 and 26 April 2010. |
Эти подписи были собраны по всему миру организацией «Мэры за мир» в период с 12 февраля 2007 года по 26 апреля 2010 года. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the technical assessment mission had completed its work at the end of February and that the Secretary-General would submit a report to the Security Council for its consideration by 30 April 2012. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что миссия по технической оценке завершила свою работу в конце февраля и что Генеральный секретарь представит на рассмотрение Совету Безопасности к 30 апреля 2012 года соответствующий доклад. |
Markedly fewer security incidents were reported in the period from 1 February to 30 April 2012 than over the same time frame in 2011. |
В период с 1 февраля по 30 апреля 2012 года было совершено, согласно сообщениям, гораздо меньше нарушений безопасности, чем за тот же период 2011 года. |