In 2010, representatives of the Fund attended the following meetings related to the indigenous peoples: Geneva, 12 and 13 January; Bali, Indonesia, 21 and 22 February; Cali, Colombia, 13-15 March; and New York, 19-28 April. |
В 2010 году представители Фонда присутствовали на следующих мероприятиях, имеющих отношение к коренным народам: Женева, 12 и 13 января; Бали, Индонезия, 21 и 22 февраля; Кали, Колумбия, 13 - 15 марта; и Нью-Йорк, 19 - 28 апреля. |
The present document summarizes the conclusions reached and the recommendations made at the intersessional meetings of the Bureau of the forty-seventh session of the Commission on Population and Development, held at United Nations Headquarters on 26 February 2014, 12 March 2014 and 2 April 2014. |
В настоящем документе содержится резюме сделанных выводов и рекомендаций в ходе межсессионных заседаний сорок седьмой сессии Бюро Комиссии по народонаселению и развитию, которые состоялись в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 26 февраля 2014 года, 12 марта 2014 года и 2 апреля 2014 года. |
The verdict and decisions were reviewed and the appeals were rejected on 28 February 2006, 20 June 2006, 23 April 2007 and 28 January 2008, respectively. |
Приговор и решения были рассмотрены и апелляционные жалобы были отклонены 28 февраля 2006 года, 20 июня 2006 года, 23 апреля 2007 года и 28 января 2008 года соответственно. |
Meetings of the working group were held on 24 February 2010, 27 December 2010, 5 April 2011, 22 August 2012 and 26 December 2012. |
Так, заседания данной Рабочей группы были проведены 24 февраля 2010 г., 27 декабря 2010 г., 5 апреля 2011 г., 22 августа 2012 г., 26 декабря 2012 г. |
The Council for Equality of Opportunity between Men and Women is a federal advisory body established by royal order of 15 February 1993, replaced by royal order of 4 April 2003. |
Совет по вопросам равных возможностей мужчин и женщин является федеральным экспертным органом, созданным Королевским указом от 15 февраля 1993 года, который был заменен указом от 4 апреля 2003 года. |
During the reporting period, the Government transmitted four communications dated 12 and 25 February, 22 April and 5 July 2010, which could not be translated in time for inclusion in the present report. |
Во время отчетного периода правительство препроводило четыре сообщения от 12 и 25 февраля, 22 апреля и 5 июля 2010 года, которые не были переведены во время для включения в этот доклад. |
The working group met to discuss the development of a gtr on head restraints on 1-2 February 2005 and on 11-13 April 2005 in Paris, France. |
Для обсуждения вопроса о разработке гтп, касающихся подголовников, рабочая группа провела совещания 12 февраля 2005 года и 1113 апреля 2005 года в Париже, Франция. |
It was agreed that the period February to April 2005 would be the review period for the African national reports to CRIC 3, with overall coordination of the review process being delegated to the Chairperson of the GoE. |
Было принято решение, что период с февраля по апрель 2005 года станет периодом обзора национальных докладов африканских стран, представленных на рассмотрение КРОК 3, причем общая координация процесса рассмотрения будет поручена Председателю ГЭ. |
During the reporting period, such complaints, including violations of human rights, have decreased; 43 cases of misconduct were reported from February to April 2005, compared to 78 cases from November 2004 to January 2005. |
В течение отчетного периода количество таких жалоб, включая жалобы о нарушениях прав человека, сократилось; за период с февраля по апрель 2005 года поступили сообщения о 43 случаях совершения должностных проступков по сравнению с 78 случаями за период с ноября 2004 по январь 2005 года. |
The monthly average number of incidents between November 2004 and January 2005 was 85, compared to a monthly average of 75 from February to April 2005. |
Среднемесячное число инцидентов в период с ноября 2004 года по январь 2005 года составило 85 по сравнению с 75 за период с февраля по апрель 2005 года. |
The overall number of patrols has increased from 1,520 between November 2004 and January 2005, to 2,180 between February and April 2005. |
Общее количество патрулей увеличилось с 1520 в период с ноября 2004 года по январь 2005 года до 2180 в период с февраля по апрель 2005 года. |
I have the honour to refer to the note of the Counter-Terrorism Committee requesting information additional to that provided in Argentina's fourth report to the Committee, of 19 April 2004. |
Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству в ответ на записку Контртеррористического комитета от 22 февраля 2005 года, в которой к Аргентине обращена просьба представить дополнительную информацию к ее четвертому докладу Комитету от 19 апреля 2004 года. |
From 27 January to 4 February, he visited Japan and Indonesia, and from 28 April to 8 May 2006 he visited Qatar, Yemen and Saudi Arabia. |
С 27 января по 4 февраля он посетил Японию и Индонезию, а с 28 апреля по 8 мая 2006 года он посетил Катар, Йемен и Саудовскую Аравию. |
Sasref alleges that, as a further incentive to its employees, it provided additional meals to employees from February to April 1991 at a total cost of SAR 500,000. |
"Сасреф" утверждает, что в период с февраля по апрель 1991 года в качестве дополнительного стимула она предлагала своим сотрудникам дополнительное питание, что обошлось ей в 500000 саудовских риялов. |
I also expressed the hope that the relationship between Indonesia and UNTAET would continue to be based on the joint communiqué of 29 February 2000 and the Memorandum of Understanding of April 2000. |
Я также выразил надежду на то, что отношения между Индонезией и ВАООНВТ должны и впредь развиваться на основе совместного коммюнике от 29 февраля 2000 года и Меморандума о взаимопонимании от апреля 2000 года. |
Those time-limits having been extended at the request of each of the Parties, the Reply of Bosnia and Herzegovina was eventually filed on 23 April 1998 and the Rejoinder of Serbia and Montenegro on 22 February 1999. |
Эти сроки были продлены по просьбе каждой из сторон, и в конечном счете ответ Боснии и Герцеговины был представлен 23 апреля 1998 года, а реплика Сербии и Черногории на ответ - 22 февраля 1999 года. |
With the peace efforts currently under way in Sierra Leone, UNHCR launched a programme of voluntary repatriation and was able to repatriate a first batch of 10,850 refugees to Sierra Leone between February and April 2002. |
С учетом предпринимаемых в настоящее время в Сьерра-Леоне усилий по установлению мира УВКБ приступило к осуществлению программы добровольной репатриации и в период с февраля по апрель 2002 года смогло обеспечить репатриацию в Сьерра-Леоне первой партии беженцев в количестве 10850 человек. |
The Chinese Government repeatedly rejected (23 April, 28 May and 13 June 1977) the effectiveness for China of the boundary of the continental shelf agreed between the Republic of Korea and Japan in a treaty of 5 February 1974. |
Правительство Китая выразило отказ рассматривать в качестве применимой к Китаю делимитацию континентального шельфа между Республикой Корея и Японией, которая была произведена посредством Договора от 5 февраля 1974 года (23 апреля, 28 мая и 13 июня 1977 года). |
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. |
С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней. |
The Ariane 1 was retired on 22 February 1986, the Ariane 2 on 2 April 1989, and the Ariane 3 on 12 July 1989. |
Эксплуатация Ариан-1 была прекращена 22 февраля 1986, Ариан-2 - 2 апреля 1989 года, Ариан-3 - 12 июля 1989 года. |
(January 20-February 13, 2011) Revolt Tour with Hollywood Undead, Drive A, and 10 Years (April 6, 2011 - May 27, 2011). |
(20 января - 13 февраля, 2011) Revolt Tour вместе с Hollywood Undead, Drive A, и 10 Years (6 апреля, 2011 - 27 мая, 2011). |
His second book Atomic Swarm, was published by Puffin on 1 February 2010 and the last in the trilogy, Cyber Gold, was published on 7 April 2011. |
Его вторая книга Atomic Swarm была опубликована 1 февраля 2010 года и последняя в трилогии, Cyber Gold, была опубликована 7 апреля 2011 года. |
After the strike's end on February 12, 2008, the writers pleaded with ABC to air "Meet Kevin Johnson" on April 17 with the second pod of episodes, due to "the eighth episode non-traditional and the start of something new". |
12 февраля 2008 года, после окончания забастовки, авторы стали просить ABC показать «Meet Kevin Johnson» 17 апреля, вместе со второй половиной сезона, потому что «восьмая серия довольно необычна и является началом чего-то нового». |
On 10 February 2009 he was appointed as caretaker manager following Hill's resignation and on 24 April 2009, Edinburgh was appointed manager on a permanent basis. |
10 февраля 2009 года он был назначен на должность исполняющего обязанности главного тренера после отставки Хилла, а 24 апреля 2009 года Эдинбург был назначен главным тренером на постоянной основе. |
Muv-Luv was released on February 28, 2003 on Windows CD-ROM, and re-released on DVD-ROM on April 30, 2004. |
Игра Muv-Luv была впервые выпущена на CD 28 февраля 2003 года для Windows, а 30 апреля 2004 года была выпущена на DVD. |