MOSFIRE was delivered to Keck Observatory on February 8, 2012 and first light on the Keck I telescope was obtained on April 4, 2012. |
Установлен 8 февраля 2012 года на телескопе «Кек I», и «первый свет» получен 4 апреля 2012 года. |
As at 28 February 1995, assessments totalling $216,092,900 had been apportioned among Member States in respect of UNIKOM for the period from its inception on 9 April 1991 to 31 March 1995. |
По состоянию на 28 февраля 1995 года общая сумма начисленных взносов, распределенных между государствами-членами для покрытия расходов в связи с деятельностью ИКМООНН на период с момента ее учреждения 9 апреля 1991 года по 31 марта 1995 года, составила 216092900 долл. США. |
Voter registration began on 25 April after a delay of about four weeks caused by administrative and logistical issues as well as security concerns; it is being undertaken by the Provisional Electoral Council with the assistance of the Organization of American States. |
После того как 11 февраля 2005 года был опубликован закон о выборах, началась подготовка к проведению выборов в местные органы власти 9 октября 2005 года, а также первого раунда парламентских и президентских выборов 13 ноября; второй раунд, в случае необходимости, состоится 18 декабря. |
The Centre opened its first provincial office in Siem Reap in February 1995, followed by the Kompong Cham office on 22 February 1995 and the Battambang office on 25 April 1995. |
Свое первое провинциальное отделение Центр открыл в феврале 1995 года в Сиемреапе, второе - 22 февраля 1995 года в Кампонгтяме и третье - 25 апреля 1995 года в Баттамбанге. |
In a letter to the Chairman of the Commission on Human Rights of 3 April 1997, the Special Rapporteur also reported that Mr. Besnik Restelica had died on 22 February 1997 in the District Prison in Pristina, allegedly as a result of torture in detention. |
В письме на имя Председателя Комиссии по правам человека от З апреля 1997 года Специальный докладчик сообщила также, что 22 февраля 1997 года в окружной тюрьме в Приштине предположительно в результате применявшихся к нему пыток скончался содержавшийся там г-н Бесник Рестелица. |
One exciting development in this reporting period was British Columbia's participation in the Canada-BC Infrastructure Works Program which was signed on February 18, 1994, and "topped-up" April 18, 1997. |
Одним из важных событий за отчетный период стало участие Британской Колумбии в программе инфраструктурных работ Канады и Британской Колумбии, соглашение о реализации которой было подписано 18 февраля 1994 года и которая была полностью осуществлена 18 апреля 1997 года. |
As they did not abide by the agreement, the timetable had to be adjusted (Lusaka, 12 February 2000; Kampala, 1 March and 8 April 2000). |
Поскольку его положения не соблюдались, потребовалось пересмотреть график его выполнения и установить на 12 февраля 2000 года крайние сроки его осуществления для Лусаки и на 1 марта и на 8 апреля для Кампалы. |
The majority of this training took place between February and April 2001 at the Bengwema training centre and at the Wilberforce barracks education centre. |
Наибольшая часть этой учебной работы проводилась в период с февраля по апрель 2001 года в центре учебной подготовки в Бенглеме и в учебном центре гарнизона Уилберфорс. |
Between February and April 2005, two death sentences were reported: one of a soldier sentenced by court martial at Mbandaka garrison and the other by court martial at Matadi garrison. |
В период с февраля по апрель 2005 года сообщалось о двух смертных приговорах: один, вынесенный военнослужащему трибуналом гарнизона Мбандаки, и второй - трибуналом гарнизона Матади. |
As of March 19, 2008, the EPA does not yet regulate or research ultrafine particles, but has drafted a Nanomaterial Research Strategy, open for independent, external peer review beginning February 7, 2008 (Panel review on April 11, 2008). |
На 19 марта 2008 года, Агентство по защите окружающей среды (США) еще не занималось регулированием и исследованием УДЧ, но в черновом варианте пока есть Стратегия исследования наноматериалов, открытая для независимого, внешнего обзора с 7 февраля 2008. |
Case 384: MAL 3 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Skorimpex Foreign Trade Co. v. Lelovic Co. (26 April 1991) |
Дело 62: ТЗА 7(2); 11 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд." (2 февраля 1994 года) |
During the IV Congress of the Party of Communists held on April 21-22, 2001 the party bylaws were amended and two new positions were established: Chairperson of the Party of Communists and Executive Secretary of the Party of Communists Central Committee. |
В результате досрочных выборов, 25 февраля 2001 года, ПКРМ получила 71 из 101 депутатских мандатов, что позволило создать конституционное большинство. |
Matungulau Bareke, chief of the Kibuma group, and his brother Siyapata, were detained on 26 February and are still missing, as is their younger brother, detained on 7 April. |
Матунгуалау Бареке, вождь группы Кибума, и его брат Сиуапата были задержаны 26 февраля, и с тех пор о них ничего не известно, как и о их младшем брате, задержанном 7 апреля. |
On 10 April, the Government of Liberia formally invited the Secretary-General to dispatch a joint United Nations/African Union/ECOWAS needs assessment mission to evaluate the conditions for free and fair elections in Liberia in accordance with the recommendation of ICGL on 28 February. |
10 апреля правительство Либерии официально предложило Генеральному секретарю направить совместную миссию Организации Объединенных Наций/Африканского союза/ ЭКОВАС для оценки потребностей и условий в связи с проведением свободных и справедливых выборов в Либерии в соответствии с рекомендацией, вынесенной МКГЛ 28 февраля. |
Published in Official Gazette No. 32,700 of 7 April 1983 and ratified on 7 July 1983. Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, opened for signature at Montreal on 23 September 1971. |
Опубликована во внеочередном номере «Гасета офисиаль» Nº 2.975 2 июля 1982 года и ратифицирована 4 февраля 1983 года; Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов; подписана в Гааге 16 декабря 1970 года. |
A temporary lull in fighting between Government and movement forces, which began in late February, ended on 10 April when SAF carried out an aerial attack on a combined SLA-Minni Minawi and JEM force in Muzbat (127 km north of Kutum), Northern Darfur. |
Временное затишье в столкновениях между правительственными войсками и боевиками вооруженных движений, начавшееся в конце февраля, закончилось 10 апреля, когда вооруженные силы Судана нанесли воздушный удар по объединенным силам ОАС/группировки Минни Минави и ДСР в Музбате (127 км к северу от Кутума) в Северном Дарфуре. |
An overview was provided of the CSD-15 Policy Session (New York, 30 April - 11 May 2007) and the preceding intergovernmental preparatory meeting (New York, 26 February - 2 March 2007). |
Была представлена общая информация о политически ориентированной сессии КУР-15 (Нью-Йорк, 30 апреля - 11 мая 2007 года) и предшествующем ей межправительственном подготовительном совещании (Нью-Йорк, 26 февраля - 2 марта 2007 года). |
In the present case, the State party argues that the authors petitioned the Committee on 17 April 2006, eight years and two months after the judgment of the District Court in Uherske Hradiste of 4 February 1998, without offering any explanation for this time lapse. |
Государство-участник утверждает, что в рассматриваемом случае авторы обратились в Комитет 17 апреля 2006 года т.е. спустя восемь лет и два месяца после вынесения 4 февраля 1998 года решения Окружного суда Ухерске Храдисте, и никак не объяснили эту задержку. |
2nd and 3rd Preparatory Commission, World Summit on Sustainable Development (28 January - 8 February; 25 March - 5 April) UNH, New York; |
вторая и третья сессии Подготовительной комиссии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (28 января - 8 февраля; 25 марта - 5 апреля), Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; |
On 22 February 1816 he was appointed to the State Council and on 20 April the same year was appointed to the committee of petitions filed to the superior. |
В 1816 года, 22-го февраля, получил назначение в Государственный Совет, 20 апреля того же года он был назначен в комиссию прошений, подаваемых на Высочайшее имя, но через четыре года, в 1820 году, отказался от этой должности. |
The Whitechapel murders were a series of eleven unsolved murders of women committed in or near the impoverished Whitechapel district in the East End of London between 3 April 1888 and 13 February 1891. |
Уби́йства в Уайтче́пеле (англ. Whitechapel murders, букв. - «Уайтче́пелские уби́йства») - серия из одиннадцати нераскрытых убийств, совершённых в лондонском районе Уайтчепел или его окрестностях между 3 апреля 1888 и 13 февраля 1891 года. |
From February 1932 to September 1937, Kozelschyna was part of the Kharkiv region (on 26 April 1933, the Bryhadyrivskyy district was renamed Kozelshchina). |
С февраля 1932 года до сентября 1937 года Козельщина входила в состав Харьковской области (26 апреля 1933 года Бригадировский район переименован в Козельщинский), с сентября 1937 года - в составе Полтавской области. |
The work of the Abyei Arbitral Tribunal at the Permanent Court of Arbitration continues on schedule. The parties submitted written counter-memorials and rejoinders on 13 and 28 February. Oral arguments are to begin on 18 April, and a final decision is expected by late July. |
Работа арбитражного суда по Абъею, действующего по линии Постоянной палаты третейского суда, продолжается по установленному графику. 13 и 28 февраля стороны представили письменные контрмеморандумы и ответы на реплики. 18 апреля должно начаться изложение устных аргументов, а окончательное решение предположительно будет вынесено к концу июля. |
2.6 The author arrived in Sweden on 6 February 1995 and joined his family. He requested asylum on 23 February 1995. On 21 April 1995, the Swedish Board of Immigration rejected the author's application for asylum. |
2.6 6 февраля 1995 года автор прибыл в Швецию к своей семье. 23 февраля 1995 года он обратился с ходатайством о предоставлении убежища. 21 апреля 1995 года Шведский совет по вопросам иммиграции отклонил ходатайство автора о предоставлении убежища. |
Annually, the NCCR organises celebratory actions on the occasion of the 20th of February - Roma Emancipation Day (1856) and on the 8th of April - The Day of the Roma ethnic minority in Romania. |
НКЦР ежегодно организует празднования по случаю 20-го февраля - Дня освобождения рома (1856 год), а также 8 апреля - Дня этнического меньшинства рома в Румынии. |