We appreciate the renewed United Nations-African Union partnership aimed at identifying specific cases in which the United Nations could assist the African Union response to capacity-building requirements, including the capacity for monitoring the conduct of parties to conflicts. |
Мы высоко ценим вновь подтвержденное партнерство Организации Объединенных Наций с Африканским союзом, нацеленное на выявление тех конкретных ситуаций, в которых Организация Объединенных Наций могла бы помочь Африканскому союзу удовлетворять требования наращивания его потенциала, в том числе его способности контролировать поведение сторон в конфликтах. |
At the same time, we highly appreciate the United Nations role in implementing its projects, to reflect the needs of the receiving countries fully, while respecting specific features of their economies and their priorities and making use of the domestic human, technical and technological potential. |
В то же время мы высоко ценим роль Организации Объединенных Наций в осуществлении ее проектов, с тем чтобы они в полной мере учитывали потребности принимающих стран, при соблюдении особенностей их экономики и их приоритетов и используя внутренние людские, технические и технологические потенциальные возможности. |
We highly appreciate the role played by the United Nations in supervising and monitoring the implementation of the General Peace Agreement for Mozambique, which culminated in the holding of the first multi-party general elections, in October 1994. |
Мы высоко ценим ту роль, которую Организация Объединенных Наций сыграла в наблюдении и контроле за выполнением Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике, которое завершилось проведением в октябре 1994 года первых многопартийных общих выборов. |
We greatly appreciate the presence among us of the Secretary-General and his participation in this important discussion, as well as the valuable and unequivocal message he has sent on this topic. |
Мы высоко ценим присутствие здесь, среди нас, Генерального секретаря, его участие в этом важном обсуждении, а также его ценное и недвусмысленное послание, которое он направил по данному вопросу. |
In this regard, we, in the Committee, highly appreciate and value your personal contribution aimed at supporting the peace process and promoting a comprehensive, just and lasting peace in the entire region of the Middle East. |
В этой связи мы, члены Комитета, высоко ценим Ваш личный вклад в поддержание мирного процесса и содействие всеобъемлющему, справедливому и прочному миру во всем регионе Ближнего Востока. |
My country is proud to be party to the historic Treaty of Tlatelolco, which established for the first time a zone of this type, and we appreciate the positive contribution of nuclear-weapon-free zones to peace and global security. |
Моя страна гордится тем, что она является участницей исторического Договора Тлателолко, который впервые в мире установил зону этого типа, и мы высоко ценим позитивный вклад, который зоны, свободные от ядерного оружия, вносят в дело мира и глобальной безопасности. |
We also appreciate the valuable contribution made by United Nations Volunteers and its Executive Coordinator in encouraging articulation of the four goals of the Year: enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism by Government and civil society actors. |
Мы также высоко ценим полезный вклад добровольцев Организации Объединенных Наций и их Старшего координатора в содействие четкому определению целей Года: расширение признания добровольчества правительственными субъектами и организациями гражданской общественности, укрепление содействия ему с их стороны, создание сетей добровольческих организаций и их поощрение субъектами гражданского общества. |
We particularly appreciate the work done by the Legal and Technical Commission of the Authority in setting up the necessary environmental guidelines for future activities in the field of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts in the Area. |
Мы особенно высоко ценим работу, проделанную Комиссией по правовым и техническим вопросам, в целях разработки необходимых экологических руководящих принципов будущей деятельности в области разработки полиметаллических сульфидов и залежей кобальта в Районе. |
While we appreciate the work being done by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other humanitarian agencies to protect the refugees, much remains to be done to offset the burden which these refugees place upon my country. |
Хотя мы и высоко ценим работу, проделываемую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими гуманитарными учреждениями в защиту беженцев, многое еще предстоит сделать для снятия того бремени, которое эти беженцы налагают на мою страну. |
We at the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies appreciate the fact that Ambassador Richard Holbrooke took a very courageous and visionary step at the Security Council some time ago, declaring HIV/AIDS a threat to world peace and security. |
Мы, в Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, высоко ценим тот факт, что посол Холбрук некоторое время назад предпринял в Совете Безопасности весьма мужественный и дальновидный шаг, объявив ВИЧ/СПИД угрозой международному миру и безопасности. |
We appreciate the role of the Secretary-General and the valuable contribution of his Special Representative, Ms. Radhika Coomaraswamy, and her team under her mandate to address this important issue. |
Мы высоко ценим роль в этом деле Генерального секретаря и ценные вклады в него его Специального представителя г-жи Радхики Кумарасвами и ее сотрудников в рамках ее мандата по рассмотрению и решению этого важного вопроса. |
We appreciate the just position adopted by the United Nations and the vast number of United Nations Member States in abiding by the one-China principle. |
Мы высоко ценим справедливую позицию, занятую Организацией Объединенных Наций и огромным числом государств - членов Организации Объединенных Наций в отношении принципа «одного Китая». |
While we appreciate the role which has been played by the CTC in this regard, we believe that the CTC, under its new structure, should continue to facilitate appropriate technical assistance, for example by sending experts to the countries concerned. |
Хотя мы высоко ценим роль, выполняемую КТК в этом отношении, мы, тем не менее, считаем, что КТК с его новой структурой следует и впредь способствовать оказанию достаточной технической помощи, например, посредством направления в заинтересованные страны экспертов. |
We appreciate highly the efforts of all the countries involved, contributors and donors to the Chernobyl Shelter Fund and the Nuclear Safety Account of the European Bank for Reconstruction and Development for their valuable contributions that made the conclusion of those contracts possible. |
Мы высоко ценим усилия всех вовлеченных стран, доноров Фонда для чернобыльского саркофага и Счета ядерной безопасности Европейского банка реконструкции и развития и всех тех, кто делает в них взносы, за их ценные вклады, сделавшие заключение этих контрактов возможным. |
We highly appreciate the integrated measures of the Organization to settle the situations in the Sudan, Côte d'Ivoire, Liberia, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Afghanistan, Kosovo, the Middle East and other topical issues of world security. |
Мы высоко ценим те комплексные меры, которые Организация Объединенных Наций принимает для урегулирования ситуаций в Судане, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Бурунди, Демократической Республике Конго, Гаити, Афганистане, Косово, на Ближнем Востоке и для решения других злободневных проблем мировой безопасности. |
We appreciate the tireless efforts made by Secretary-General Kofi Annan and others to bring the violence to an end and to encourage the two sides back to the path of the search for a lasting and just peace. |
Мы высоко ценим неустанные усилия Генерального секретаря Кофи Аннана и других, направленные на то, чтобы покончить с насилием и помочь обеим сторонам вернуться на путь поиска прочного и справедливого мира. |
Finally, with regard to substance, as I said, we appreciate some of the changes that were made to the text, such as the recognition of the work of the Panel and the inclusion of a reference to preventing and ending genocide. |
Наконец, что касается сути вопроса, то, как я уже заметил, мы высоко ценим некоторые из изменений, которые были внесены в текст документа, такие как выражение признательности за работу Группы и ссылка на предотвращение и прекращение геноцида. |
We appreciate the strong and unequivocal condemnation of the murders in Suva Reka by all the local political leaders, and we think that all of the province's political actors must understand that the future of Kosovo depends on tolerance, integration and participation. |
Мы высоко ценим решительное и недвусмысленное осуждение убийств в Сува-Реке всеми местными политическими лидерами и считаем, что все действующие на политической арене лица и образования края должны осознать, что будущее Косово зависит от терпимости, слияния и участия. |
We appreciate the opportunity given to non-members of the Council to share their perspective on the ongoing debate in the Council's informal consultations on this important and, indeed, divisive issue. |
Мы высоко ценим предоставленную нечленам Совета возможность поделиться своими взглядами на ныне проводимые в неофициальных консультациях Совета прения по этому важному, но, по сути, спорному вопросу. |
We also appreciate the work of WFP in addressing the more structural causes of food insecurity in Afghanistan; investment in women's bakeries and the Food for Work and Food for Education programmes are excellent examples. |
Мы также высоко ценим работу МПП по устранению тех причин отсутствия продовольственной безопасности в Афганистане, которые носят более структурный характер; замечательными примерами такой работы являются направление капиталовложений на цели создания женских пекарен, осуществление программ «Продовольствие за работу» и «Продовольствие за обучение». |
We appreciate the positive efforts made by the United Nations to promote peace and reconstruction in Afghanistan, and we believe that the Organization should continue to play a leading role in the question of Afghanistan. |
Мы высоко ценим конкретные усилия Организации Объединенных Наций по содействию миру и восстановлению в Афганистане и полагаем, что Организация должна и впредь играть ведущую роль в решении вопросов, касающихся Афганистана. |
In that regard, we very much appreciate the dedicated work of the informal working group on the international tribunals to resolve the remaining outstanding issues in the coming months under its Austrian Chair. |
В этой связи мы весьма высоко ценим самоотверженную работу Неофициальной рабочей группы по международным трибуналам под австрийским председательством - работу по урегулированию в ближайшие месяцы остающихся нерешенных проблем. |
In that context, we very much appreciate all the activities organized by the United Nations, regional centres, Governments, organizations and non-governmental organizations on promoting and enhancing mutual understanding and cooperation among countries and peoples in various regions. |
В этой связи мы высоко ценим все мероприятия, проводимые Организацией Объединенных Наций, региональными центрами, правительствами, правительственными и неправительственными организациями в целях поощрения и укрепления взаимопонимания и сотрудничества между странами и народами в различных регионах. |
We highly appreciate and fully support the dynamic activities and the substantial contributions to the security dialogue of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, which has raised awareness of disarmament issues in the region. |
Мы высоко ценим и полностью поддерживаем динамичную работу, проводимую Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который внес существенный вклад в проведение диалога по проблемам безопасности и способствовал более глубокому пониманию вопросов разоружения. |
We highly appreciate the readiness of Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu to continue their assistance to the peace process on the ground through the Bougainville Transition Team. |
Мы высоко ценим готовность Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату и впредь оказывать на местах содействие этому мирному процессу через посредство Группы по переходному процессу на Бугенвиле. |