We appreciate General Assembly President Jan Eliasson's efforts to create an effective human rights body, as well as the efforts of Ambassadors Kumalo and Arias. |
Мы высоко ценим усилия Председателя Генеральной Ассамблеи Яна Элиассона по созданию эффективного органа по вопросам прав человека, а также усилия посла Кумало и посла Ариаса. |
We appreciate the United Kingdom's efforts in that regard; however, we still lack the majority of military helicopter units which are required, and some ground transportation units. |
Мы высоко ценим усилия Соединенного Королевства в этом отношении; тем не менее, мы пока еще не получили большинство из необходимых нам боевых вертолетов и некоторые единицы наземного транспорта. |
We welcome the Task Force's efforts thus far to achieve specific goals in many important areas, and we appreciate the contribution that both the Monitoring Team and the CTED have provided. |
Мы приветствуем предпринятые до сих пор усилия целевой группы по достижению конкретных целей во многих важных областях, и мы высоко ценим вклад, который вносят Группа по наблюдению и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета. |
While we appreciate the Court's quest to recruit highly qualified staff, we urge it to ensure fair geographical distribution of top and mid-level managerial positions to highly qualified persons. |
Мы высоко ценим желание Суда нанимать на работу высококвалифицированных сотрудников, вместе с тем мы настоятельно призываем его обеспечивать справедливое географическое распределение среди таких квалифицированных специалистов, занимающих управленческие должности высшего и среднего звена. |
We appreciate the Security Council's active efforts to maintain peace and prevent further disputes in Africa through the recent establishment of United Nations missions in several countries on the continent. |
Мы высоко ценим активные усилия Совета Безопасности по поддержанию мира и предотвращению дальнейших разногласий в Африке, в рамках которых в ряде стран континента были недавно учреждены миссии Организации Объединенных Наций. |
We appreciate the aspirations of India and Brazil to undertake the honourable responsibility of permanent membership, and we agree that Africa's representation in both categories of membership is long overdue. |
Мы высоко ценим устремления Индии и Бразилии к тому, чтобы взять на себя почетную ответственность за постоянное членство, а также согласны с тем, что представительство африканских стран в обеих категориях членства в Совете также является давно назревшим вопросом. |
We appreciate the political commitment of the international community to combat this scourge so as to bring solace to those already afflicted and to prevent the further spread of the disease. |
Мы высоко ценим политическую приверженность международного сообщества борьбе с этим злом ради облегчения участи тех, кто уже инфицирован этим вирусом, и предотвращения дальнейшего распространения этого заболевания. |
In particular, we appreciate the recognition of the important role of the International Court expressed in the Outcome Document (resolution 60/1) resulting from the meeting of more than 170 Heads of State or Government at United Nations Headquarters for the 2005 World Summit. |
В частности, мы высоко ценим признание важной роли Международного Суда, содержащееся в Итоговом документе (резолюция 60/1), который стал результатом усилий более 170 глав государств и правительств в ходе прошедшего в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2005 году Всемирного саммита. |
We commend the sustained efforts of the United Nations and its agencies to find practical and flexible solutions, and we appreciate the fact that deliveries to Afghanistan have increased substantially in recent days. |
Мы приветствуем постоянные усилия Организации Объединенных Наций и ее учреждений по обеспечению практических и гибких решений, и мы высоко ценим тот факт, что в последние дни поставки в Афганистан значительно возросли. |
We highly appreciate the work of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, which was established in January 2009. |
Мы высоко ценим работу учрежденной в январе 2009 года Контактной группы по проблеме пиратства у побережья Сомали. |
We highly appreciate the United Nations role and efforts to address the current threefold crisis and mitigate its consequences. |
Мы высоко ценим роль и усилия Организации Объединенных Наций в борьбе с этим тройным кризисом и в деле смягчения его последствий. |
We very much appreciate the commitment of the President of Kosovo, as reiterated before the Council today by Mr. Sejdiu, to continue to cooperate closely with the United Nations to that end. |
Мы высоко ценим обязательство президента Косово, подтвержденное сегодня в Совете гном Сейдиу, продолжать с этой целью тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
We highly appreciate the flexibility of this initiative, its evolving character, since it is open to new ideas, as well as its timely official formalization. |
Мы высоко ценим гибкость этой инициативы, ее эволюционирующий характер, ибо она открыта для новых идей, а также своевременность ее официального оформления. |
Moreover, the decline in debt servicing costs since 1998, which we highly appreciate, has contributed to saving financing resources to support ongoing Government efforts in poverty alleviation and implementing our national strategy to reduce poverty. |
Помимо того, снижение с 1998 года затрат на выплату процентов по задолженности, что мы высоко ценим, способствовало сбережению финансовых ресурсов для поддержки нынешних усилий правительства по улучшению условий жизни неимущих и проведению нашей национальной стратегии уменьшения нищеты. |
The Special Committee has expressed itself repeatedly on this issue, and we greatly appreciate its work to promote the resolution of this question. |
Комитет по деколонизации неоднократно высказывался в пользу такого решения, и мы высоко ценим его усилия по поиску решения этого вопроса. |
We appreciate the talent and the wisdom that you, Mr. Chairman, have demonstrated in guiding our deliberations and the efforts you have made to achieve progress. |
Мы высоко ценим те талант и мудрость, которые Вы, г-н Председатель, продемонстрировали в руководстве нашей работой, а также приложенные Вами ради достижения прогресса усилия. |
We appreciate the continuing efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in promoting international awareness of this situation and in assisting countries in the return of their cultural property. |
Мы высоко ценим неустанные усилия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в содействии осознанию международной общественностью такой ситуации и в оказании странам помощи в деле возвращения их культурных ценностей. |
We also welcome today's limited actions by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in conjunction with the ultimatum and appreciate the courage and commitment of the pilots involved in this overdue response. |
Мы также приветствуем предпринятые сегодня Организацией Североатлантического договора (НАТО) в связи с ультиматумом ограниченные меры и высоко ценим мужество и самоотверженность летчиков, участвовавших в реализации этих давно назревших мер реагирования. |
We appreciate the incipient changes that are appearing in the attitude of the Bretton Woods institutions with regard to the question of the social dimension of development processes, especially the elimination of poverty and unemployment. |
Мы высоко ценим зарождающиеся изменения, которые намечаются в отношении бреттон-вудских учреждений к вопросам социального измерения процессов развития, в частности ликвидации нищеты и безработицы. |
For this reason we appreciate the very useful role played recently by the Security Council when it adopted resolution 904 (1994) after the tragic events that took place in the Cave of the Patriarchs in Hebron. |
Исходя из этого мы высоко ценим очень полезную роль, которую сыграл недавно Совет Безопасности, приняв резолюцию 904 (1994) после трагических событий, произошедших в гробнице патриархов в Хевроне. |
We support the efforts made by the Department of Humanitarian Affairs in this regard and appreciate the work done by Mr. Eliasson in carrying out resolution 46/182 of the General Assembly. |
Мы поддерживаем усилия, предпринятые в этом отношении Департаментом по гуманитарным вопросам, и высоко ценим работу, проделанную г-ном Элиассоном в выполнении резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. |
It is just that we appreciate the University for Peace and have placed great hope in it, because peace is an ideal and a virtue deeply rooted in the soul of Costa Rica. |
Действительно, мы высоко ценим Университет мира и возлагаем на него большие надежды, поскольку мир - это идеал и добродетель, глубоко укоренившиеся в душе людей Коста-Рики. |
We appreciate and are deeply thankful for the support members may extend to our just cause. General Assembly 57th plenary meeting |
Мы высоко ценим поддержку нашего справедливого дела, которую могут оказать нам государства-члены и выражаем им за это глубокую признательность. |
It is unprecedented in the history of international treaties that a sovereign nation is required to sign a treaty against its will under implied threats and this is what is envisaged despite your personal and other bilateral assurances which we appreciate. |
И беспрецедентным в истории международных договоров является случай, когда от суверенной державы требуют подписать договор против ее воли, прибегая к косвенным угрозам, чего и следует предвидеть, несмотря на ваши личные и другие двусторонние заверения, которые мы высоко ценим. |
Scope: We appreciate and strongly welcome the "zero threshold" approach which is supported by France, the United States of America, the United Kingdom and endorsed by Russia. |
Мы высоко ценим и горячо приветствуем поддержку Францией, США, Соединенным Королевством и одобрение Россией концепции "нулевого порога". |