| Above all, we appreciate his dedication and determination at the head of the Organization, whose irreplaceable role is increasingly evident throughout the world. | Мы высоко ценим прежде всего его преданность своему делу и самоотдачу в руководстве этой Организацией, незаменимая роль которой становится все более заметной во всех уголках нашей планеты. |
| We also appreciate the fruitful efforts in this matter of Mr. Ulrich Seidenberger and Mr. Axel Kuechle of the German Mission. | Мы также высоко ценим плодотворные усилия сотрудников представительства Германии г-на Ульриха Зайденбергера и г-на Акселя Кюхле в этом отношении. |
| In that context, we are fully confident that we will have the needed, generous international cooperation, which we fully appreciate. | Мы полностью уверены, что с нашей страной будет налажено столь необходимое и масштабное международное сотрудничество в этой области, которое мы так высоко ценим. |
| In conclusion, I reiterate to Mr. Harri Holkeri how much we appreciate the work he is carrying out in difficult conditions in Kosovo. | В заключение я хотел вновь заверить г-на Харри Холкери, что мы высоко ценим работу, которую он осуществляет в Косово в этих сложных условиях. |
| At the same time, we appreciate the important role played by the outgoing Peace Monitoring Group during its tenure. | Одновременно мы высоко ценим ту важную роль, которую выполняла в период пребывания на острове Группа по наблюдению за установлением мира. |
| We appreciate the sincerity of the Plurinational State of Bolivia as the lead sponsor of resolution 64/292, and we respect Bolivia's commitment to this issue. | Мы высоко ценим искренность Многонационального Государства Боливия как главного автора резолюции 64/292 и с уважением относимся к решимости Боливии в этом деле. |
| We have a small and distinct window for action and we appreciate the urgency with which the Secretary-General has approached this matter. | Для принятия нужных мер у нас есть немного четко означенного времени, и мы высоко ценим то чувство срочности, с которым Генеральный секретарь подходит к этому вопросу. |
| We appreciate efforts by Member States towards the achievement of international goals but still encourage them to: | Мы высоко ценим усилия государств-членов, направленные на достижение международных целей, но все же призываем их: |
| We appreciate the ongoing efforts of international donors, regional organizations and United Nations agencies to alleviate the suffering of innocent civilians and to provide protection for them. | Мы высоко ценим продолжающиеся усилия международных доноров, региональных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций по смягчению страданий ни в чем не повинных гражданских лиц и по предоставлению им защиты. |
| We appreciate the IAEA's delivery of programmes and training activities to raise awareness on issues relating to the transport of dangerous goods. | Мы высоко ценим проведение МАГАТЭ соответствующих программ и учебной деятельности для повышения информированности в вопросах, связанных с перевозками опасных грузов. |
| We especially appreciate the commitments to improved division of labour among donor countries, increased effectiveness and efficiency, and the involvement of the private sector in realizing development results. | Мы особенно высоко ценим обязательства, касающиеся более правильного разделения труда между странами-донорами, повышения эффективности и привлечения частного сектора к деятельности по развитию. |
| We welcome and appreciate the presence of the foreign minister of Cameroon at the Conference to inaugurate Cameroon's presidency. | Мы приветствуем и высоко ценим факт присутствия на Конференции по случаю перехода к Камеруну председательских функций Министра внешних сношений этой страны. |
| We appreciate these and other positive elements of the Council's work, but much remains to be done. | Мы высоко ценим эти и другие позитивные моменты в работе Совета, однако нам предстоит еще многое сделать. |
| We do appreciate the work done and coordinated by Ambassador Nishimura and Ambassador Braun. | Мы высоко ценим работу, проводимую и координируемую послом Нисимурой и послом Брауном. |
| We very much appreciate this gesture of holding a meeting this afternoon at the General Assembly during which all delegations will be able to present their condolences. | Мы высоко ценим решение провести сегодня днем заседание Генеральной Ассамблеи, что позволит всем делегациям выразить свои соболезнования. |
| We also very much appreciate the assistance of those who provide funds and of governmental and non-governmental organizations. | Мы также очень высоко ценим помощь тех, кто предоставляет финансовые ресурсы, а также помощь со стороны правительственных и неправительственных организаций. |
| We also highly appreciate the work done within the framework of the Economic and Social Council to help the peace-building process in the country. | Мы так же высоко ценим работу, проделываемую в рамках Экономического и Социального Совета в помощь процессу миростроительства в этой стране. |
| And, in this respect, we highly appreciate the assistance provided to us by international organizations in general and by the United Nations in particular. | И в этом смысле мы высоко ценим то содействие, которое оказывают нам в этой работе международные организации и в особенности Организация Объединенных Наций. |
| We highly appreciate the immense work of the Chairs of the country-specific configurations, Ambassador Johan Lvald and Ambassador Frank Majoor. | Мы высоко ценим огромную работу, проделанную председателями структур по конкретным странам послом Йоханом Лёвальдом и послом Франком Майором. |
| We strongly believe that climate change is a critical issue on the agenda of the General Assembly, and we greatly appreciate his effort to keep our attention focused on it. | Мы твердо убеждены в том, что изменение климата представляет собой один из важнейших вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи, и мы высоко ценим усилия, прилагаемые им, с той целью, чтобы мы не ослабляли своего внимания к нему. |
| We appreciate the constructive spirit in which delegations, including non-States parties, are engaged in the preparation of the Review Conference. | Мы высоко ценим конструктивную роль, которую делегации, в том числе представляющие негосударственные стороны, играют в подготовке Конференции по обзору. |
| We appreciate the various initiatives by the Commission to address critical resource gaps in the agenda countries, including seeking greater engagement with the private sector, foundations and philanthropists. | Мы высоко ценим различные предпринимаемые Комиссией инициативы по заполнению существенной нехватки во включенных в ее повестку дня странах крайне необходимых им ресурсов, в том числе ее стремление активнее привлекать к этому процессу частный сектор, фонды и благотворителей. |
| We therefore appreciate the support of the Peacebuilding Fund, which has been instrumental in its catalytic and complementary role in critical priority areas. | Поэтому мы высоко ценим поддержку со стороны Фонда миростроительства, который постоянно выполняет свою полезную роль дополнительного катализатора ресурсов в имеющих решающее значение приоритетных сферах. |
| We welcome and appreciate that rapprochement of the General Assembly and the Secretariat, which is the essential basis for the good governance of this Organization. | Мы приветствуем и высоко ценим это сближение Генеральной Ассамблеи и Секретариата, которое служит важной основой для обеспечения благого управления в нашей Организации. |
| We appreciate the work of the Commission on the Status of Women on the crucial issue of violence against women and girls. | Мы высоко ценим работу Комиссии по положению женщин по принципиально важному вопросу ликвидации насилия в отношении женщин и девочек. |