| We appreciate UNMIN's assistance to the Government of Nepal in various areas, as well as during the elections to the Constituent Assembly. | Мы высоко ценим помощь, оказанную МООНН правительству Непала в различных областях, а также при проведении выборов в Учредительное собрание. |
| We appreciate the fact that the substance and thrust of the reports are in agreement with our own assessment of the level of cooperation achieved so far. | Мы высоко ценим тот факт, что по своему характеру и содержанию доклады соответствуют нашим собственным оценкам достигнутого на сегодня уровня сотрудничества. |
| Broadly speaking, we appreciate UNAMI's efforts to support the Government in revising the constitution and to help it to organize future elections. | В общем и целом, мы высоко ценим усилия, прилагаемые МООНСИ для оказания правительству поддержки в пересмотре конституции и в организации будущих выборов. |
| With regard to the report's format, we appreciate efforts made with a view to providing a concise guide to the activities of the Council. | Что касается формата доклада, то мы высоко ценим предпринятые усилия по подготовке краткого справочника о работе Совета. |
| We appreciate the important contribution made by the International Court of Justice to the peaceful settlement of disputes between States and the development of international law. | Мы высоко ценим важный вклад Международного Суда в мирное урегулирование споров между государствами и в развитие международного права. |
| We also appreciate the leadership of the Chinese delegation in developing the section of the draft resolution on the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | Мы также высоко ценим ведущую роль китайских коллег в разработке той части проекта резолюции, которая касается Комиссии по границам континентального шельфа. |
| We appreciate the United Nations close collaboration with ECOWAS through the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development and its implementation. | Мы высоко ценим тесное сотрудничество Организации Объединенных Наций с ЭКОВАС в деле выполнения Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития. |
| For those reasons, we especially appreciate his valuable efforts to continue in his unflagging mission and fight to enable our Organization to overcome its ongoing challenges. | По этим причинам мы особенно высоко ценим его чрезвычайно полезные усилия в продолжении его напористый миссии и неослабных трудов ради того, чтобы наделить нашу Организацию способностью преодолевать встающие перед ней проблемы. |
| We appreciate their presence here today, but, most important, we appreciate the work that they have undertaken on behalf of the Liberian people. | Мы высоко ценим их присутствие здесь сегодня, однако - и это самое важное - мы высоко ценим работу, выполняемую ими в интересах либерийского народа. |
| We deeply appreciate your efforts in this regard. | Мы высоко ценим ваши усилия в этом отношении. |
| Thank you dear readers, we highly appreciate your estimation of our work! | Спасибо вам дорогие читатели, мы высоко ценим вашу оценку нашей работы! |
| We feel privileged to host one of the United Nations headquarters in Vienna and appreciate the valuable and important work and activities of its institutions. | Для нас большая честь, что в Вене располагается одно из отделений Организации Объединенных Наций, и мы высоко ценим и считаем важной деятельность его учреждений. |
| We greatly appreciate the Secretary-General's efforts to respond to the need to bridge divides and overcome prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization. | Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря, осуществляемые им в ответ на необходимость преодоления разногласий и предубеждений, ошибочных представлений и поляризации. |
| My thanks go to the outgoing members of the Council for all their efforts in the service of international peace and security, which we greatly appreciate. | Я благодарю выбывающих членов Совета за их усилия на службе делу международного мира и безопасности, которые мы высоко ценим. |
| Mr. Minister, we deeply appreciate your presence in the Council and the fact that you are presiding over the discussions on this important subject. | Г-н министр, мы высоко ценим Ваше личное присутствие в Совете и тот факт, что Вы руководите дискуссией по этой важной теме. |
| We appreciate your business, and our level of service shows you how much we care. | Мы высоко ценим ваш бизнес, и наше качество обслуживания показывает, насколько высоко. |
| Svetlana Paveletskaya, executive director of the PR-agency Pillar | Hill & Knowlton: We appreciate the loyalty and trust company Groupe SEB to our agency. | Светлана Павелецкая, исполнительный директор PR-агентства Pillar | Hill & Knowlton: Мы высоко ценим лояльность и доверие компании Groupe SEB к нашему агентству. |
| We appreciate highly President Clinton's very important proposal, voiced here, concerning the need for international action to clear mines in the war-stricken countries of the world. | Мы высоко ценим очень важное предложение, сделанное здесь президентом Клинтоном, касающееся необходимости принятия международных действий по разминированию территорий стран мира, пострадавших от войн. |
| We strongly support the role of the United Nations programme, and appreciate its long experience in the field of public administration and development. | Мы твердо поддерживаем роль программы Организации Объединенных Наций и высоко ценим ее обширный опыт в области государственного управления и развития. |
| We appreciate the intense effort made in that body, which led to a draft treaty whose adoption we cannot indefinitely postpone. | Мы высоко ценим предпринятые в этом органе усилия, приведшие к выработке проекта договора, утверждение которого мы не можем откладывать на неопределенный срок. |
| We appreciate all the diplomatic initiatives which have been undertaken to bring about a negotiated settlement, and we encourage all the parties to intensify their efforts for lasting peace. | Мы высоко ценим все дипломатические инициативы, которые были предприняты до сих пор, для того чтобы достичь решения вопроса на основе переговоров, и мы призываем все страны интенсифицировать свои усилия по установлению прочного мира. |
| From this point of view, we appreciate the interest shown by our developed partners in the continent's well-being and prosperity. | С этой точки зрения мы высоко ценим заинтересованность наших партнеров из числа развитых стран в обеспечении благополучия и процветания нашего континента. |
| We therefore appreciate the progress made in the development of the programmes that have already been established and which are now being fully executed. | Поэтому мы высоко ценим прогресс, достигнутый в разработке программ, которые уже завоевали признание и осуществление которых идет полным ходом. |
| We appreciate the great work done by United Nations agencies and many humanitarian non-governmental organizations in terms of providing the much-needed assistance to the refugees. | Мы высоко ценим большую работу, проведенную учреждениями Организации Объединенных Наций и многими гуманитарными неправительственными организациями, предоставившими столь необходимую помощь беженцам. |
| We also appreciate the assistance rendered by the United Nations Development Programme, the World Health Organization, the Governments of donor countries and international charity funds. | Мы также высоко ценим помощь, оказываемую Программой развития Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения, правительствами стран-доноров и международными благотворительными фондами. |