We also very much appreciate and strongly support the work that Ambassador McNee has been doing to prepare for the special session of the Peacebuilding Commission on Wednesday. |
Мы также весьма высоко ценим и поддерживаем работу, проделанную послом Макни в подготовке к намеченной на среду специальной сессии Комиссии по миростроительству. |
We highly appreciate Mr. Ould Abdallah's unremitting efforts over the years in drawing the attention of the international community to the need to resolve the question of Somalia. |
Мы высоко ценим усилия г-на ульд Абдаллаха, который в течение многих лет привлекает внимание международного сообщества к необходимости урегулировать конфликт в Сомали. |
Mr. Gala López: We very much appreciate the good-faith efforts that were made to reach a compromise solution with respect to the themes of the substantive agenda of the Disarmament Commission. |
Г-н Гала Лопес: Мы высоко ценим добросовестные усилия, предпринятые во имя достижения компромиссного решения в отношении основных пунктов повестки дня Комиссии по разоружению. |
We very much appreciate the constant efforts that the Secretary-General, now present here, has made to bring the parties to the table of dialogue. |
Мы очень высоко ценим последовательные усилия, которые присутствующий здесь сегодня Генеральный секретарь, прилагает для того, чтобы усадить стороны за стол переговоров. |
In that context, we deeply appreciate the recommendations included in the report of Ambassador Kai Eide, which charts the main lines of such a comprehensive and integrated strategy. |
В этой связи мы высоко ценим рекомендации, содержащиеся в докладе посла Кая Эйде, которые дают представление об общих чертах этой всеобъемлющей стратегии. |
The electoral needs of the country have to be known well in advance and, in that regard, we appreciate the fact that UNOTIL is already engaged in assessing Timor-Leste's requirements. |
Нужды избирательного процесса в стране необходимо знать заблаговременно, и в связи с этим мы высоко ценим то, что ОООНТЛ уже проводит оценку потребностей Тимора-Лешти в этом плане. |
We appreciate the cooperation extended to the North Atlantic Treaty Organization, the Stabilization Force and the Kosovo Force in arresting the accused and gathering evidence. |
Мы высоко ценим сотрудничество, оказываемое Организации Североатлантического договора, Силам по стабилизации и Силам для Косово в задержании обвиняемых и в сборе свидетельских показаний. |
Of course, we are really delighted to hear from you, Mr. President, regarding the initiative for a summit of the European Union and western Balkan leaders, and we appreciate that very much. |
Г-н Председатель, мы, конечно, были очень рады услышать от Вас об инициативе по проведению встречи на высшем уровне представителей Европейского союза и руководителей стран западной части балканского региона и мы высоко ценим эту инициативу. |
The Secretary-General, whose dynamic nature and wisdom we appreciate, mentions this in his report on the follow-up to the major conferences organized by the United Nations at different summits, including the Millennium Summit. |
Генеральный секретарь, энергию и мудрость которого мы высоко ценим, говорит об этом в своем докладе о последующих мероприятиях по итогам крупных конференций, организованных Организации Объединенных Наций в рамках различных саммитов, в том числе во время Саммита тысячелетия. |
We appreciate the pledges of the European Union and the United States to raise the level of their development assistance and urge them to keep their word. |
Мы высоко ценим обязательства, взятые Европейским союзом и Соединенными Штатами в отношении увеличения помощи в целях развития и настоятельно призываем их выполнить данные ими обещания. |
We also appreciate IPU's role in organizing, on 7 June 2000, a tripartite consultation of Governments, parliaments and international organizations on the theme "Democracy through partnership between men and women". |
Мы также высоко ценим роль, которую сыграл МС в проведении 7 июня 2000 года трехсторонней консультативной встречи представителей правительств, парламентов и международных организаций, посвященной теме «Обеспечение демократии посредством партнерства между мужчинами и женщинами». |
We recognize and appreciate the assistance and ongoing guidance given by the Council to the people of Timor-Leste, who achieved their independence on 20 May 2002, following a complex process that was at times characterized by difficulties. |
Мы признаем и высоко ценим оказываемую Советом помощь народу Тимора-Лешти и содействие в руководстве им - народом, который 20 мая 2002 года достиг своей независимости в результате сложного процесса, который временами характеризовался серьезными трудностями. |
We appreciate the international community's decision to hold the next Barbados review conference in 2004, and we look forward to adopting concrete goals and timetables at the international level by that time. |
Мы высоко ценим решение международного сообщества провести следующую конференцию по обзору хода осуществления барбадосских решений в 2004 году, и мы с нетерпением ожидаем утверждения к тому времени на международном уровне конкретных целей и сроков. |
We highly appreciate the cooperation and support of the Secretariat, the Department of Economic and Social Affairs and the other specialized agencies of the United Nations in implementing these objectives. |
Мы очень высоко ценим сотрудничество и поддержку со стороны Секретариата, Департамента по экономическим и социальным вопросам и других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в достижении этих целей. |
We appreciate the latest efforts made by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in the comprehensive implementation of Security Council resolution 1244 and the progress that has already been achieved. |
Мы высоко ценим прилагаемые в последнее время Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово усилия по всестороннему осуществлению резолюции 1244 Совета Безопасности и уже достигнутый ею прогресс. |
We will continue to work constructively in the only appropriate forum, the Open-ended Working Group, towards the reform inspired by the above criteria, and we appreciate that a growing number of countries share this approach. |
Мы будем и впредь конструктивно работать в единственном подходящем для этого форуме - Рабочей группе открытого состава - ради проведения реформы, вдохновленной вышеназванными критериями, и мы высоко ценим то, что такой подход разделяет растущее число стран. |
We appreciate the decision of the Indonesian authorities to conduct a one-day re-registration of East Timorese refugees in West Timor in June. However, if necessary the registration exercise should be extended to provide a longer period so as to make it more successful and reliable. |
Мы высоко ценим решение индонезийских властей о проведении в июне однодневной перерегистрации восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе. Однако в случае необходимости работа по регистрации должна быть продлена на более длительный период, с тем чтобы сделать ее более успешной и надежной. |
We highly appreciate the progress achieved in strengthening cooperation between the countries of the region in such fields as fighting organized crime and corruption, the illicit traffic in narcotics, curbing the uncontrolled possession of small arms, and so on. |
Мы высоко ценим прогресс, достигнутый в укреплении сотрудничества между странами региона в таких областях, как борьба с организованной преступностью, коррупцией и незаконным оборотом наркотиками, обуздание бесконтрольного владения стрелковым оружием и прочие. |
We deeply appreciate his efforts to reform and restructure the Organization as well as to develop its methods of work and rationalize its role in all domains so that it meet the needs and challenges of today. |
Мы высоко ценим усилия, которые он предпринимает в целях обеспечения реформы и перестройки Организации, а также совершенствования методов ее работы и укрепления ее роли во всех областях, с тем чтобы она могла адекватно удовлетворять потребности и решать задачи современной реальности. |
We greatly appreciate his tireless efforts to bring increasing significance to the issue of the relationship and cooperation between the United Nations and regional organizations in maintaining peace and security. |
Мы высоко ценим его неустанные усилия, призванные привлечь особое внимание к вопросу о взаимоотношениях и сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деле поддержания мира и безопасности. |
We, in the Committee, welcome and highly appreciate the work done by the Quartet, as well as your personal close involvement in the peace efforts. |
Мы в Комитете приветствуем и высоко ценим работу, которую осуществляет «четверка», а также Ваше личное активное участие в мирных усилиях. |
We welcome the return of refugees, particularly persons belonging to minorities, in satisfactory conditions, and we appreciate efforts to guarantee security and to procure the means of survival for this vulnerable category of people. |
Мы приветствуем возвращение беженцев, особенно лиц, принадлежащих к меньшинствам, в удовлетворительных условиях и высоко ценим усилия по обеспечению безопасности и снабжению этой уязвимой категории людей средствами к существованию. |
We highly appreciate the proactive role played by the United Nations, countries of the respective regions and the international community in trying to mediate and end the conflicts. |
Мы высоко ценим активную роль Организации Объединенных Наций, стран этих регионов и международного сообщества в посреднических усилиях, направленных на урегулирование этих конфликтов. |
We highly appreciate the appointment of Ms. Eveline Herfkens, former Minister for Development Cooperation of the Netherlands, to advise and assist the Secretary-General in this regard. |
Мы высоко ценим назначение г-жи Эвелин Херфкенз, бывшего министра сотрудничества в целях развития Нидерландов на пост советника и помощника Генерального секретаря в этой области. |
We highly appreciate the Secretary-General's endeavour to promote interaction and partnership in all these areas, and we deem it important to encourage such interaction. |
Мы высоко ценим действия Генерального секретаря по развитию взаимодействия и партнерства на всех этих направлениях и считаем важным поощрить активизацию такого взаимодействия. |