Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applicable - Применяются"

Примеры: Applicable - Применяются
Since then, the provisions of the second Covenant, articles 6 to 27 of which safeguard the traditional basic rights, are for the most part directly applicable in internal law and are treated by the Federal Court on the same footing as the ECHR. С тех пор положения второго Пакта, статьи 6 - 27 которого гарантируют классические основные права, в своем большинстве прямо применяются во внутреннем праве и Федеральный суд оперирует ими аналогично нормам ЕКПЧ.
The liability of the operator is subject to applicable conditions, limitations or exceptions under the law of the State of origin which authorized the activity. Эти положения и любые положения по осуществлению применяются всеми государствами без дискриминации по принципу национальности, домициля или местожительства.
In-service conformity On-board diagnostics (1) When a bi fuel vehicle is combined with a flex fuel vehicle, both test requirements are applicable. В случае комбинации транспортного средство, работающего на двух видах топлива, с гибкотопливным транспортным средством применяются оба требования, предъявляемые к испытаниям.
It was not clear, however, whether international instruments ratified by Cambodia were directly applicable or self-executing, or whether they needed to be translated into national law through legislation. Однако неясно, применяются ли напрямую ратифицированные Камбоджей международные акты, или они обладают сами по себе исполнительной силой, или они прежде должны быть отражены в национальных законах в законодательном порядке.
This regulation is applicable in the national territory and requires authorization for the transactions indicated, including withdrawal from free-trade zones and deposits and linkage with the customs warehousing regime through comprehensive and targeted inspections. Эти положения применяются на всей территории страны и предусматривают необходимость получения соответствующей лицензии для осуществления указанных операций, которыми предусматривается изъятие из франкозон и складов, а также применение режима таможенного хранения на основании всеобъемлющего анализа и в соответствующих случаях.
These international mechanisms are applicable once all domestic legal remedies have been exhausted, thus providing an additional remedy for anyone in the country whose rights have been violated. Эти международные механизмы применяются по исчерпании соответствующими лицами внутренних средств правовой защиты, предусмотренных национальной судебной системой.
Article 55 enshrines the "monist" system whereby the terms of international conventions are incorporated directly into French law; such terms, then, do not have to be translated into national provisions in order to be applicable in France. Она закрепляет так называемую "монистскую" систему, в соответствии с которой положения международных соглашений непосредственно включаются во французское право без каких-либо изменений и применяются во Франции в рамках положений национального законодательства.
The ordinary law, interpreted in harmony with the spirit of the Constitution, shall be applicable as a supplementary reference in all the situations provided for by this Act. По всем положениям настоящего Закона дополнительно применяются нормы общего законодательства, толкуемые в соответствии с духом Конституции.
As implied in general comment No. 29,a the Covenant applies also in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. Как указывается в Замечании общего порядка Nº 29а, положения Пакта применяются также и в ситуациях вооруженного конфликта, к которым применимы нормы международного гуманитарного права.
Those rules apply whether or not in a particular case it turns out that the Convention is the applicable substantive law for the independent guarantee or stand-by letter of credit in question (see below, paras. 53 and 54). Эти правила применяются независимо от того, оказывается в данном конкретном случае или нет, что Конвенция является применимым материальным правом для независимых гарантий или данного аккредитива (см. пункты 53 и 54 ниже).
Where compression-ignition engined vehicles entering into service prior to the dates given in the paragraphs above are fitted with on-board diagnostic systems the provisions of paragraphs 6.5.3. to 6.5.3.6. of annex 11, appendix 1, are applicable. 11.1.5.2.4 Если транспортные средства, оборудованные двигателями с воспламенением от сжатия и вводимые в эксплуатацию до дат, упомянутых в пунктах выше, оборудуются бортовыми диагностическими системами, то применяются положения пунктов 6.5.3-6.5.3.6 добавления 1 к приложению 11.
In case those offences were committed together with that of smuggling of migrants, then the provision on multiple crimes would be applicable and the most severe punishment would be imposed. В случаях, когда такие преступления совершаются в сочетании с незаконным ввозом мигрантов, применяются положения о множественности преступлений и выносится самая суровая мера наказания.
(b) Former project personnel who are re-employed shall be given a new appointment, the terms of which shall be fully applicable without regard to any period of former service. Ь) Бывшие сотрудники по проектам, принимаемые на службу повторно, получают новое назначение по контракту, условия которого применяются к ним полностью без учета любого предыдущего периода службы.
If a treaty failed to do so, the rules of public international law for amending multilateral treaties, as laid down in the Vienna Convention on the Law of Treaties, would be applicable. Если этого не сде-лано, то применяются нормы международного пуб-личного права, регулирующие вопросы внесения по-правок в многосторонние договоры, как это преду-смотрено в Венской конвенции о праве между-народных договоров.
These services are provided in conformity with the relevant provisions of the UNOPS financial regulations and UNDP rules, which are applicable at this time, mutatis mutandis, to UNOPS. Эти услуги оказываются согласно соответствующим финансовым положениям ЮНОПС и правилам ПРООН, которые в настоящее время применяются на основе взаимности к ЮНОПС.
It may be argued that such an interpretation is contrary to the clear legislative intent of the General Assembly inasmuch as it reduces the availability of retirees to the language services by about seven weeks when daily rates are applicable. Можно говорить о том, что такое толкование противоречит четко выраженному в решении Генеральной Ассамблеи намерению, поскольку при таком подходе, когда применяются поденные ставки, продолжительность возможного использования пенсионеров в языковых службах сокращается примерно на семь недель.
They are applied for fencing woodland areas, motorways, railway tractions, also held applicable in agriculture, for fencing pastures and runs for farm animals as well as for protecting arable crops. Ограждение лесных территорий, автомагистралей и железных дорог, также применяются в сельском хозяйстве для ограждения пастбищ, вольеров для животных, а также для защиты полей с урожаем.
If the claim is unsuccessful as it is not in accordance with our lowest rate guarantee terms and conditions, our terms and conditions of booking, including the cancellation policy are still applicable. В случае если заявка не удовлетворяется по причине несоответствия правилам и условиям гарантии предоставления более низкой цены, правила и условия бронирования, включая порядок аннуляции заказа, по-прежнему применяются.
The provisions of paragraph (i) shall be applicable only to new equipment constructed after the entry into force of these provisions. применяются только к новым транспортным средствам, изготовленным после вступления в силу настоящих положений.
In this connection, reference should be made to the penalties provided for under articles 149 ff. of the Criminal Code of 13 August 1980, which specifically list penalties applicable in the event of criminal malfeasance in public office. В этой связи надо вспомнить о санкциях, которые, согласно 149-й и след. статьям Уголовного кодекса от 13 августа 1980 года, применяются к лицам, совершившим должностные преступления.
For column, add the following remarks at the end: "32. In the case of transport of this substance, the following additional stipulations are applicable: (a) The outside of the cargo tanks shall be equipped with insulation which is not readily flammable. Колонка 20: в конце добавить следующие замечания: "32. При перевозке этого вещества применяются следующие дополнительные предписания: а) Наружная поверхность грузовых танков должна быть снабжена изоляцией из трудновоспламеняющегося материала.
Furthermore, Article 94 states: "Statutory regulations in force within the Kingdom shall not be applicable if such application is in conflict with provisions of treaties that are binding on all persons or of resolutions by international institutions". Помимо этого, статья 94 устанавливает: "Действующие в Королевстве положения законов не применяются, если такое применение противоречит положениям международных договоров, имеющих обязательную силу для всех лиц, или резолюциям международных институтов".
On the question of the direct applicability of the Convention, Belgium did make a distinction between the provisions, some of which were directly applicable, or in other words could be invoked directly before the courts. Отвечая на вопрос о прямом действии положений Конвенции, г-н ван ден Бюлке говорит, что в Бельгии действительно проводятся различия между отдельными положениями: некоторые из них применяются непосредственно, т.е. на них можно прямо ссылаться в судах.
Article 10 of the Labour Organization Act establishes the principle of territoriality; it states that official labour provisions applicable in the country apply to Venezuelans and aliens in respect of work performed or contracted for in Venezuela and may in no circumstances be waived by private agreements. Статья 10 Органического закона о труде устанавливает принцип территориальности и гласит, что положения о трудовых отношениях носят публичный характер и применяются на всей территории страны к венесуэльским гражданам и иностранцам в связи с полученной и оговоренной в стране работой и не подлежат отмене на основе частных соглашений.
According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. Slovenia accepted being subject to all communication procedures of the United Nations human rights treaties it has ratified. В соответствии с Конституцией Словении эти международно-правовые документы непосредственно применяются в правовой системе Словении. Словения согласилась участвовать во всех процедурах, предусмотренных в договорах Организации Объединенных Наций в области прав человека, которые она ратифицировала, и касающихся получения сообщений от ее граждан.