Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
It is of the utmost importance that the principles of a comprehensive programme of disarmament should be universally applicable and relevant. Крайне важно, чтобы принципы всеобъемлющей программы разоружения носили универсально применимый и актуальный характер.
The applicable standard is that the measures must be "reasonably appropriate". Применимый стандарт предписывает, что эти меры должны быть «в разумной степени приемлемыми».
The Federal Government has issued the Revised Family Law in 2000 which is applicable in Addis Ababa and Dire Dawa cities. В 2000 году Федеральным правительством был принят пересмотренный Закон о семейных отношениях, применимый в городах Аддис-Абеба и Дыре Дауа.
Note: Please underline the applicable level of knowledge Примечание: просьба подчеркнуть применимый уровень знания
Legal standard on transparency applicable as a supplement to the UNCITRAL Arbitration Rules, or more generally to treaty-based investor-State arbitration, irrespective of the applicable arbitration rules Правовой стандарт прозрачности, применимый в качестве дополнения к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ или в более общем плане к арбитражному разбирательству по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров, независимо от применимых арбитражных правил
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
This Annex is applicable for dual-fuel engines when referenced from Annex 4A or Appendix 4 of Annex 11. Настоящее приложение применяется к двухтопливным транспортным средствам в том случае, если на него содержится ссылка в приложении 4А или добавлении 4 к приложению 11 .
Is the Convention a part of the national legislation and directly applicable in Uzbekistan? Является ли Конвенция частью национального законодательства и применяется ли она непосредственно в Узбекистане?
b) When the law of the State for which the protocol has entered into force is applicable. Ь) если применяется законодательство государства, для которого данный протокол вступил в силу.
The same law also altered article 107 of the Civil Code in an attempt to resolve the problems encountered by some foreign women seeking divorce or separation, stipulating that if the husband or wife were Spanish or resident in Spain, Spanish law would be applicable. Этим же законом была изменена статья 107 Гражданского кодекса в попытке решить проблемы, с которыми сталкиваются некоторые женщины-иностранки, добивающиеся развода или раздельного проживания, и которое гласит, что в случае, если муж или жена являются испанцами или проживают в Испании, применяется испанское законодательство.
Applicable only under Option 2 (reference levels) of Accounting for forest management (paragraphs 11 - 11 quinquies): Применяется только в рамках Варианта 2 (исходные уровни) учета управления лесным хозяйством (пункты 11-11-квинквиес):
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
The provisions of article 3.20, paragraph 4, are applicable. Применяются положения пункта 4 статьи 3.20.
The Standards aim to identify minimum acceptable standards for police that are uniformly applicable in all municipal departments. Цель данных стандартов заключается в установлении минимальных приемлемых правил деятельности полиции, которые единообразно применяются во всех муниципальных управлениях.
In exercise of legislative power, several state governments have enacted legislation on the subject and are applicable in a limited manner within their respective jurisdiction. В контексте осуществления законодательной власти правительства нескольких штатов приняли законы в этой области, которые применяются на ограничительной основе в рамках их соответствующих сфер компетенции.
Flemish region: for existing installations (authorized before 01/01/93), the same ELVs as for new installations are applicable (from 01/01/99). Фландрия: что касается существующих установок (разрешения на эксплуатацию которых были выданы до 01/01/93), то к ним применяются те же ПЗВ, что и в случае новых установок (с 01/01/99).
Where compression-ignition engined vehicles entering into service prior to the dates given in the paragraphs above are fitted with on-board diagnostic systems the provisions of paragraphs 6.5.3. to 6.5.3.6. of annex 11, appendix 1, are applicable. 11.1.5.2.4 Если транспортные средства, оборудованные двигателями с воспламенением от сжатия и вводимые в эксплуатацию до дат, упомянутых в пунктах выше, оборудуются бортовыми диагностическими системами, то применяются положения пунктов 6.5.3-6.5.3.6 добавления 1 к приложению 11.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
The prohibition of torture was directly applicable and must be respected by all authorities exercising sovereign power. Запрет на использование пыток имеет прямое применение и должен соблюдаться всеми органами власти, осуществляющими суверенные полномочия.
This measure was implemented by Commission of the European Communities regulation No. 219/2008 of 11 March 2008, whose provisions are directly applicable in France. Механизм реализации этой меры прописан в постановлении Комиссии Европейских сообществ Nº 219/2008 от 11 марта 2008 года, положения которого имеют прямое применение во Франции.
Treaties are, of course, applicable without restriction and to the extent that parties have agreed to be bound in times of peace, that is, before and after armed conflict. Как известно, применение договоров осуществляется без каких-либо ограничений и в той мере, в которой стороны договорились соблюдать их положения в мирное время, т.е. в периоды до и после вооруженного конфликта.
A Contracting Party may exclude the application of the CLNI for damage caused by transport of dangerous goods, insofar as an international treaty or national legislation is applicable which excludes the limitation of liability or provides for higher limitations of liability than the CLNI. Договаривающаяся сторона может исключать применение положений КОВС за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов, в той мере, в какой применимы какой-либо международный договор или национальное законодательство, которые исключают ограничение ответственности или предусматривают более высокий уровень ограничения ответственности, чем КОВС.
Some examples (e.g. assault) were given in the initial report (paras. 31-32), and at the 143rd and 144th meetings the Swedish representative explained that the penalties for torture differ, depending on what provision in the Penal Code is applicable. здоровье и честь) был дан в первоначальном докладе (пункты 31-32), а на 143-м и 144-м заседаниях представитель Швеции пояснил, что наказание за применение пыток может быть различным и зависит от применимой статьи Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
Levels of exposure among the general human population are well below applicable guidelines for dietary intake. Уровни воздействия на все население в целом намного ниже применяемых нормативов для пищи.
Clarification of the provisions applicable in those situations, particularly the safeguards established to protect patients' rights, would therefore be welcome. Было бы полезно получить уточнения о применяемых положениях в этой области, в частности о предусмотренных гарантиях для защиты прав пациента.
Its direct application by criminal courts was, however, a different matter, since the Convention contained no applicable penal provisions. Однако, что касается их применения уголовными судами, то здесь дело обстоит иначе, поскольку в Конвенции нет напрямую применяемых уголовных положений.
However, the provisions of the Recommendations and the Code are frequently, in part or in their entirety, included in national or international regulations which are binding and are applicable in Europe. Однако положения этих Рекомендаций и Правил часто воспроизводятся полностью или частично в применяемых в Европе национальных или международных правилах, имеющих обязательную силу.
Public authorities should give particular attention to communicating with the aforementioned actors to take pro-active measures, including visits, in order to prevent cases of non-compliance due to lack of awareness of applicable regulatory requirements for products to be placed on the market; Государственные органы должны уделять особое внимание контактам с вышеупомянутыми партнерами с целью принятия проактивных мер, в том числе в форме посещений, с целью предупреждения случаев несоблюдения по причине отсутствия информации о применяемых нормативных требованиях к продуктам, реализуемым на рынке;
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
(b) Layer 2: Regional provisions, applicable for specific international rail transport lines and/or specific regions and geographical areas. Ь) Уровень 2: Региональные положения, применяемые для специальных международных железнодорожных транспортных линий и/или специальных регионов и географических зон.
She further rejected any suggestion that the Regulation 1192, which is applicable in 27 countries of the EU, considered as one single territory for Custom purposes, should be regarded as an international control measure, requiring adoption by the TIR Administrative Committee. Далее она отклонила любые предположения по поводу того, что правила 1192, применяемые в 27 странах ЕС, рассматриваемых в качестве единой территории для таможенных целей, следует считать международной мерой контроля, требующей одобрения со стороны Административного комитета МДП.
Therefore, if article 14 is retained, it should be amended to clarify that any income from services taxable by a source country should be determined in accordance with the same basic rules as those applicable under article 7. Поэтому, если будет решено сохранить статью 14, ее текст следует изменить, чтобы разъяснить, что любые доходы от оказания услуг, подлежащие налогообложению в стране источника, должны определяться в соответствии с теми же базовыми нормами, что и применяемые согласно статье 7.
1.6.1.19 The provisions of 2.4.3 and 2.4.4 concerning the classification of environmentally hazardous substances applicable until 31 December 2010 may be applied until 31 December 2013. "1.6.1.19 Положения разделов 2.4.3 и 2.4.4, касающиеся классификации веществ, опасных для окружающей среды, применяемые до 31 декабря 2010 года, могут применяться до 31 декабря 2013 года".
It is understood that the long-standing cooperation between ECE and OTIF in the matter of organizing this joint meeting may be extended to other competent intergovernmental organizations administering international agreements on the international carriage of dangerous goods by rail that are applicable in Contracting Parties to ADR and ADN. Подразумевается, что давно установившееся сотрудничество между ЕЭК и ОТИФ в деле организации этого Совместного совещания может быть распространено на другие компетентные межправительственные организации, в ведении которых находятся международные соглашения по вопросам международных железнодорожных перевозок опасных грузов, применяемые в странах, являющихся договаривающимися сторонами ДОПОГ или ВОПОГ.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
Where Counsel has been assigned, the costs and expenses related to legal representation necessarily and reasonably incurred are met by the legal aid programme, subject to availability of funds, applicable United Nations rules and regulations and compliance with the procedures established by the Registrar. После назначения адвоката расходы и издержки, связанные с юридическим представительством и являющиеся необходимыми и разумными, компенсируются в рамках программы юридической помощи при условии наличия финансовых средств на основании действующих правил и положений Организации Объединенных Наций и с соблюдением процедур, установленных Секретарем.
As for organizations, industry plans call for implementing specific sector strategies to promote pollution prevention and improvements in environmental performance, which can be seen as a proactive response aimed at complying with applicable regulations. Как и в случае организаций, промышленность планирует призвать к осуществлению конкретных отраслевых стратегий, направленных на предотвращение загрязнения и улучшение экологических показателей, что можно рассматривать в качестве упреждающей реакции, имеющей целью обеспечить соблюдение действующих норм.
The final status of the concerned territories will later be determined through delimitation and demarcation (based on colonial treaties and applicable international law), processes that are completely separate from the restoration of the status quo ante. Окончательный статус соответствующих территорий будет позднее определен путем делимитации и демаркации (на основе колониальных договоров и действующих норм международного права), т.е. процессов, которые никак не связаны с восстановлением существовавшего ранее положения.
(e) Protection of the environment in times of non-international armed conflict; possible application of the rules applicable in times of international armed conflict. е) Охрана окружающей среды в периоды немеждународных вооруженных конфликтов; возможное применение норм, действующих в периоды международных вооруженных конфликтов.
To overcome what one senior official called "an environment of tolerance for intolerance and revenge", it is recommended that UNMIK take all possible steps to ensure that the provisions of all applicable laws, including UNMIK regulations, comply with international human rights standards. В целях недопущения, по словам одного из старших должностных лиц, «атмосферы терпимости к проявлениям нетерпимости и мести» МООНК рекомендуется принять все возможные меры по приведению в соответствие с международными стандартами в области прав человека положений всех действующих законов, включая распоряжения МООНК.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
The Organization's internal justice system - informal and formal - is applicable only to those who are considered staff members. Внутренняя система правосудия в Организации - и неформальная, и формальная - распространяется только на тех, кто считается сотрудниками.
This is certainly applicable also in the conventional field. Данный подход распространяется и на область обычных вооружений.
Instead of the wording above, article 27 should stipulate that the present convention "does not apply" to cases described under letters (a) to (c), but that the provisions of the conventions referred to shall be applicable in those cases. Вместо приведенной выше формулировки в статье 27 должно говориться, что настоящая конвенция "не распространяется" на случаи, описанные в подпунктах (а)-(с), но что в этих случаях должны применяться положения указанных конвенций.
The Central legislation viz., The Maternity Benefit Act, 1961 covers the whole country and every establishment except those to which the ESI Act is applicable. Закон о пособиях по беременности и родам 1961 года, распространяется на всю страну и все предприятия, за исключением тех, которые подпадают под действие Закона о государственном страховании персонала.
They inquired whether the Channel Islands and the Isle of Man were territories under the jurisdiction of the United Kingdom and, if so, whether the Convention was applicable in those territories. Они задали вопрос о том, являются ли Нормандские острова и остров Мэн территориями, находящимися под юрисдикцией Соединенного Королевства, и если являются, то распространяется ли действие Конвенции на эти территории.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
Nothing would prevent a party from stating in its treaty that the latest version of the rules on transparency would be applicable. Ничто не помешает стороне международного договора указать в заключаемом ею договоре на применимость последней редакции правил о прозрачности.
The legal framework to make the Convention applicable at the domestic level was critical. Правовые рамки, обусловливающие применимость Конвенции на национальном уровне, имеют чрезвычайно большое значение.
In addition to the rules of law pertaining to warfare, general (peacetime) provisions on the protection of the environment may continue to be applicable. Наряду с нормами права, касающимися ведения войны, могут сохранять свою применимость и общие положения (мирного времени) об охране окружающей среды.
(a) Place greater emphasis, in its efforts to eliminate discrimination against women, on the Convention as a legally binding and directly applicable human rights instrument; а) делать больший упор, в своих усилиях по ликвидации дискриминации в отношении женщин, на Конвенции как документе по правам человека, имеющем обязательную юридическую силу и непосредственную применимость;
Whether the usages that may bind the parties are valid, is an issue that falls outside the Convention's scope; the Convention merely deals with their applicability; consequently, the validity of usages is to be evaluated on the basis of the applicable domestic law. Вопрос о том, является ли действительным обычай, который может быть обязательным для сторон, выходит за рамки сферы применения Конвенции; в Конвенции просто рассматривается его применимость; следовательно, действительность обычая должна быть оценена на основе применимого внутреннего права.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
The representative of Cuba proposed to insert, at the end of the article, the words "unless, by virtue of the applicable law, he has attained majority before". Представитель Кубы предложил включить в конце статьи слова "если, в соответствии с действующим законом, оно не достигло совершеннолетия ранее".
With regard to subparagraph (d), several delegates preferred deletion of the bracketed text "or inconsistent with applicable instruments in the field of human rights". В отношении подпункта d) несколько делегаций высказались за исключение заключенного в квадратные скобки текста "или не соответствует действующим договорам в области прав человека".
Besides monitoring the rule of law, the international role will oversee the fair treatment of minority police officers and the protection of working conditions under the applicable manuals. Помимо наблюдения за соблюдением законности, международным наблюдателям отводится роль контроля за справедливым обращением с полицейскими из числа меньшинств и за условиями службы на предмет их соответствия действующим уставным требованиям.
entered into and that any applicable insurance or other financial guarantee is or shall be in force covering the transboundary movement. покрыта действующим договором страхования или иной действительной финансовой гарантией, если таковые необходимы.
(a) The undersigned is responsible for ensuring that the activities are carried out in accordance with the applicable law and for ensuring that the appropriate insurance is maintained to cover the risks arising out of such activities; а) нижеподписавшийся принимает на себя ответственность за обеспечение соответствия деятельности действующим законам и надлежащего страхования для покрытия рисков, связанных с такой деятельностью;
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
UN-Women will conduct the proper review and approval of transactions subject to write-offs in accordance with its applicable Financial Regulations and Rules and with delegated authority. Структура «ООН-женщины» должным образом проанализирует и утвердит операции по списанию в соответствии с ее действующими Финансовыми положениями и правилами и делегированными полномочиями.
Any arrest, detention or penalty, even in areas of war zones in the south is subject to the Sudanese applicable laws, competent courts and due process of the law. Любой арест, задержание или наказание, даже в районах боевых действий на юге страны, осуществляются в соответствии с действующими суданскими законами, по решению компетентных судов и при соблюдении надлежащих норм судопроизводства.
The 2011 data reported so far by parties operating under paragraph 1 of Article 5 suggest no cases of deviation from the applicable productionreduction schedules. Данные за 2011 год, представленные на сегодняшний день Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, свидетельствуют об отсутствии каких-либо случаев отклонения от соблюдения применимых графиков сокращения производства.
Necessary corrections and additional provisions were incorporated in the detailed documentation in accordance with the plant's existing LG-35 operating procedure and applicable safety standards. В рабочей документации они скорректированы и дополнены в соответствии с принятым на предприятии технологическим регламентом ЛГ-35, действующими нормами безопасности.
KABEHR indicated that more than a hundred nationalities live in Kuwait and practice their different beliefs and religions in total freedom in accordance with applicable local laws. КАСПЧ указала, что в Кувейте проживают лица, принадлежащие к более чем 100 национальностям, и в отправлении своих различных вероисповеданий и религиозных культов они пользуются полной свободой в соответствии с действующими местными законами.
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
UNCTAD and UNODC noted that as part of the United Nations Secretariat, internal integrity rules were applicable. ЮНКТАД и ЮНОДК указали, что, поскольку они входят в состав Секретариата Организации Объединенных Наций, на них распространяются его внутренние правила в отношении честности и неподкупности.
This regulation is binding in its entirety and directly applicable in Portugal. Все положения этого постановления являются обязательными и непосредственно распространяются на Португалию;
The legislation giving effect to this resolution is indeed equally applicable throughout the country. This is because criminal law remains a federal matter (that is, it is in the hands of the central Government). Положения законодательства в части, касающейся осуществления указанной резолюции, распространяются на всю страну, поскольку уголовное право относится к федеральной сфере (т.е. сфере компетенции центрального правительства).
The discussion covered the applicable law, the procedural requirements and evidentiary standards imposed on claimants, and the Panel's role in the proceedings. Изложенные в нем выводы Группы относительно применимого права, процедурных требований и доказательственных стандартов распространяются и на данные претензии.
Civil libel is also regulated by the common law and is therefore applicable in The Gambia by virtue of section 3 of the Law of England Application Act and section 7 of the Constitution. Ответственность за клевету также регулируется общим правом, и поэтому в Гамбии на нее распространяются статья З Закона о применении английского права и статья 7 Конституции.
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
The choice of a particular control technology is an engineering and economic decision driven by the applicable regulations. Выбор той или иной из этих технологий определяется инженерно-техническими и экономическими соображениями, в основе которых лежат действующие правила и нормы.
The office has prepared law compilations, containing updated laws and legal instruments applicable in Cambodia, in both Khmer and English. Отделение подготовило как на кхмерском, так и на английском языках подборки законодательных актов, содержащие обновленные законы и нормативные акты, действующие в Камбодже.
It was also urged that developing countries should not continue to be used as dumping grounds for sub-standard and out-of-date technologies, nor should standards applicable in developed countries be applied in developing countries, where the costs greatly outweighed the social, economic and environmental benefits. Был обращен настоятельный призыв к тому, чтобы развивающиеся страны перестали использоваться в качестве свалок для удаления некачественных и устаревших технологий и чтобы нормы, действующие в развитых странах, не применялись в развивающихся странах, где соответствующие затраты намного превышают социальные, экономические и экологические выгоды.
English Statutes of General Application in Force in England on 12th August 1897, applicable in Kenya in the form that they had at the reception date; английские законодательные акты общего применения, действующие в Англии с 12 августа 1897 года и применяемые в Кении в том виде, в каком они существовали на дату принятия;
The main observation of the task force was that there is a need for an overhaul in the administration of justice in such a way as to reduce delays and streamline the numerous applicable policies, regulations, rules and administrative issuances. Основное замечание целевой группы заключалось в том, что необходима капитальная перестройка системы отправления правосудия таким образом, чтобы сократить задержки и упорядочить многочисленные действующие формы политики, положения, правила и административные инструкции.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
Recurrent inspections should be performed by a competent authority according to the regulations applicable at national level. Периодические проверки должны проводиться компетентным органом в соответствии с правилами, применяемыми на национальном уровне.
The current proposal also aims to simplify and to clarify the text of CEVNI in order to provide skippers with easy access to the applicable traffic rules. Нынешнее предложение также направлено на упрощение и уточнение текста ЕПСВВП, с тем чтобы судоводителям было удобнее пользоваться применяемыми правилами плавания.
At the United Nations Office at Vienna, the rules of the system have now been aligned with the rules and regulations applicable in the Organization as a whole. В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене правила, заложенные в эту систему, теперь приведены в соответствие с правилами и положениями, применяемыми по всей Организации.
If, however, provisional relief of a particular kind is not provided by the measures applicable on commencement and that type of relief is still required after commencement, the court may extend the application of that provisional measure in appropriate circumstances. Однако, если специальная предварительная защита не обеспечивается мерами, применяемыми после открытия производства, а потребность в такой защите остается после открытия производства, при соответствующих обстоятельствах суд может продлить действие таких временных мер.
The concept of the United Nations tasking authority is designed to ensure that aircraft are tasked in accordance with applicable aviation regulations and in accordance with the stipulations of the letter of assist. Концепция полномочий Организации Объединенных Наций по постановке задач имеет целью обеспечить, чтобы постановка задач для воздушных судов осуществлялась в соответствии с применяемыми правилами авиации и положениями письма-заказа.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
Case-by-case arrangements are also possible, subject to the requirements and principles of the applicable domestic legislation. Возможно также принятие мер в каждом отдельном случае при условии соблюдения требований и принципов действующего внутреннего законодательства.
As an additional precaution, it may be advisable to locate these landfills inside the fenced oil field areas in order to bring them under the institutional control applicable in those areas. В качестве дополнительной меры предосторожности можно рекомендовать размещение этих полигонов внутри огороженных зон месторождений в целях распространения на них режима организационного контроля, действующего в этих зонах.
Article 2 confirms the place of the Criminal Code as the sole body of criminal law applicable within the territory of Belarus. В статье 2 закреплена роль Уголовного кодекса как единственного уголовного закона, действующего на территории Республики Беларусь.
Similarly, labour providers should be registered and should only be authorized to work under a licence, and any violation of the applicable legislation should lead to the licence being revoked. Аналогичным образом работодатели должны быть зарегистрированы, и им должно разрешаться работать только при наличии лицензии, а любое нарушение действующего законодательства должно приводить к отзыву лицензии.
In the present invention, monetary funds are represented by electronic bank cheques payable to bearer, which are in compliance with banking regulations and applicable legislation. При этом аналогом денежных средств, в представленном изобретении являются электронные банковские чеки на предъявителя, отвечающие банковским правилам и требованиям действующего законодательства.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...