Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
For testing, inspection and marking, the applicable standard as referred to in 6.8.2.6 may also be used. . Для испытаний, проверки и маркировки может также использоваться применимый стандарт, упомянутый в подразделе 6.8.2.6 .
Paragraph 2 of article 20 is unclear, or at any rate difficult to interpret, not only in respect of its scope, but also in respect of the applicable legal regime. Кроме того, неопределенной или по меньшей мере трудно определяемой является не только сфера применения пункта 2 статьи 20, но также применимый юридический режим.
The version of the UNOPS financial regulations and rules applicable for the biennium 2010-2011 took effect on 1 February 2009; Вариант финансовых положений и правил ЮНОПС, применимый к двухгодичному периоду 2010 - 2011 годов, вступил в силу 1 февраля 2009 года;
The insolvency law should require that the notification of commencement of proceedings to creditors should specify: (a) any applicable time period for submitting a claim, the manner in which the claim should be submitted and the place at which the claim can be submitted; Законодательство о несостоятельности должно требовать, чтобы в уведомлении об открытии производства было указано следующее: а) любой применимый срок для предъявления иска, способ предъявления иска и место, в котором может быть предъявлен иск;
Rate of assessment applicable in accordance Размер взноса, применимый в соответствии
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
Being constitutional, they have direct effect and are applicable throughout the Federation. Данная норма, являясь конституционной, имеет прямое действие и применяется на всей территории Российской Федерации.
The Special Rapporteur was also informed that the obscenity laws applicable in England and Wales are still very restrictive and applied in an arbitrary fashion. Специального докладчика также проинформировали о том, что действующее в Англии и Уэльсе законодательство, направленное на борьбу с непристойностями, по-прежнему является весьма ограничительным и применяется произвольно.
The death penalty is still applicable legally in Somalia. В Сомали все еще официально применяется смертная казнь.
On the whole, the courts considered that customary law was applicable as long as it was not at variance with the principles of natural justice. Как правило, суды считают, что общее право применяется тогда, когда оно не противоречит принципам естественного права.
Protection is ensured, moreover, by the appropriate provisions of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, which is directly applicable in judicial proceedings, with the exception of cases mentioned in article 41 of the Charter. Кроме того, защита обеспечивается соответствующими положениями Хартии основных прав и свобод, которая непосредственно применяется в судопроизводстве, за исключением случаев, упомянутых в статье 41 этой Хартии.
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
Some schemes are specifically designed to favour investment in developing countries; others are applicable on a general basis. Некоторые из этих схем рассчитаны конкретно на поощрение капиталовложений в развивающихся странах; другие применяются на общей основе.
The rules of road traffic are applicable for tunnels, too. Правила дорожного движения применяются также в отношении туннелей.
The principles contained in draft articles 9 and 10 in respect of corporations shall be applicable, as appropriate, to the diplomatic protection of other legal persons. Принципы, содержащиеся в проектах статей 9 и 10 в отношении корпораций, применяются в соответствующих случаях к дипломатической защите других юридических лиц.
Moreover, deductions (in per cent) from the pension are applicable for the period the person (or spouse) was not insured. Кроме того, в отношении периода времени, когда лицо (или его супруг/супруга) не были застрахованы, применяются вычеты из пенсии (в процентах).
For such towed convoys provisions of the Article 6.33 are applicable. К таким буксируемым составам применяются положения статьи 6.33
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
In some cases, they did so in light of subsequent national legislation making the Convention generally applicable. В некоторых случаях они сделали это с учетом последующего национального закона, обеспечивающего широкое применение Конвенции.
Which provisions were directly applicable, and which were not? Какие положения имеют прямое применение, а какие нет?
However, its application was limited, not only in terms of the crimes to which it applied, but also in being subsidiary and applicable strictly within the framework of international law. Однако ее применение имеет свои пределы, и не только в плане преступлений, в отношении которых она применяется, но и потому, что она носит вспомогательный характер и применима строго в рамках международного права.
ICTY has based its interpretation of the laws applicable in armed conflict on the following definition: an armed conflict exists whenever there is a resort to armed force between МТБЮ основывает свое толкование правовых норм, применимых в вооруженном конфликте, на следующем определении: "вооруженный конфликт существует тогда, когда имеет место применение вооруженной силы между государствами или длительного вооруженного насилия между государственными властями и организованными вооруженными группами или между такими группами внутри государства".
While some States emphasized the punitive measures applicable in the event that a conflict of interest is identified, there were many States which instead sought to highlight proactive practices and policies employed for the early resolution of conflicts of interest. Хотя ряд государств указали на применение карательных мер в случае выявления коллизии интересов, многие государства сообщили о предпочтительном применении упреждающих практических мер для урегулирования коллизий интересов на раннем этапе.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
The approval authority may carry out any check or test prescribed in this Appendix or in the applicable Regulation annexed to this Agreement. Компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, может проводить любую проверку или испытания, предписанные в настоящем добавлении или в применяемых Правилах, прилагаемых к настоящему Соглашению.
(B) The violation of an applicable Federal safety, construction or operating regulation by, В) нарушения применяемых федеральных правил техники безопасности, строительства или эксплуатации оборудования
Where the Convention is expressly excluded without an indication of the applicable law, the applicable law is to be identified by means of the private international law rules of the forum. Если применение Конвенции исключается прямо без указания применимого права, то применимое право определяется на основании норм частного международного права, применяемых судом.
While ILO does not envisage a general revision of the applicable texts or practices, some discussions are anticipated with a view to clarifying the status of the organization and its officials on a few minor procedural issues resulting from ongoing modifications in Swiss legislation. Хотя МОТ не планирует общего пересмотра применяемых документов или практики, предполагается обсудить ряд моментов, касающихся уточнения статуса организации и ее должностных лиц в некоторых второстепенных процедурных аспектах в связи с последними поправками в швейцарском законодательстве.
The Rwanda Tribunal is faced with the very difficult task of adjudicating persons responsible for the most egregious crimes imaginable by the human mind: the crime of genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts. Перед Трибуналом по Руанде поставлена чрезвычайно трудная задача осуществления судебного преследования лиц, ответственных за совершение самых тяжких преступлений, которые только можно себе представить: геноцид, преступления против человечности и серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, применяемых к вооруженным конфликтам немеждународного характера.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
A joint working group would be mandated to consider the applicable provisions in that area and to prepare training programmes on the subject. Совместная рабочая группа изучит нормы, применяемые в этой области, и разработает соответствующие программы профессиональной подготовки.
In her opinion, it was necessary to take into account in principle 2 the inquisitorial and accusatorial systems applicable in the world today. По ее мнению, необходимо учесть в принципе 2 применяемые сегодня в мире системы расследования и предъявления обвинения.
NOTE: Provisions applied in the country of manufacture means the provisions applicable in the country of manufacture or those applicable in the country of use. ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, применяемые в стране изготовления означают положения, применимые в стране изготовления, или положения, применимые в стране использования. .
When such ships destined for shipbreaking perform a transboundary movement, they are subject to the Basel Convention (and other applicable regional treaty arrangements pertaining to the trade in hazardous wastes). При трансграничном перемещении таких судов на них распространяются положения Базельской конвенции (и другие региональные режимы, применяемые к торговле опасными отходами).
By contrast, in China, penalties applicable where an individual does not report on time or fails to report honestly are primarily administrative in nature, including the possibility of dismissal, official criticism or transfer to another post. С другой стороны, в Китае штрафные санкции, применяемые в отношении лица, своевременно не представившего информацию или представившего недостоверную информацию, носят преимущественно административный характер и включают возможность увольнения, официального порицания или перевода на другую должность.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
All salary rates are based on latest applicable circulars. Расчет всех ставок заработной платы произведен на основе последних действующих инструкций.
Refurbishment facilities should perform, at regular intervals, evaluations to identify applicable local authorizations and to determine how these requirements apply to the facility. Предприятия по восстановлению должны регулярно проводить оценки для выявления действующих местных разрешений и определения их применимости к предприятию.
In this area, the United States abided by all applicable laws, including those laws respecting humane treatment, detention and the use of force. В данной области Соединенные Штаты придерживаются всех действующих законов, включая законы, предполагающие уважение установленных норм гуманного обращения, содержания под стражей и применения силы.
Inland navigation rules could possibly be a good starting point, as the European Code for Inland Navigation (CEVNI) developed on the basis of applicable River Commissions regulations, provides already a common regulatory framework in this field at the pan-European level. Правила плавания во внутреннем судоходстве могли бы послужить хорошим начальным пунктом, так как Европейские правила судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП), разработанные на основе действующих регламентов речных комиссий, предоставляют общий регулятивный кадр для внутреннего судоходства на общеевропейском уровне.
The Dahir of 2 September 1958 imposes a penalty of between 5 and 20 years' imprisonment on any person who keeps, manufactures, imports or markets weapons, munitions or explosives in contravention of the applicable texts. Согласно королевскому указу от 2 сентября 1958 года любое лицо, хранящее, изготавливающее, ввозящее оружие, боеприпасы или взрывчатые вещества или торгующее ими в нарушение действующих в этой области норм, подлежит тюремному заключению на срок от 5 до 20 лет.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
It might therefore be desirable to treat sectarianism as a phenomenon to which article 1 of the Convention was applicable. Поэтому, возможно, целесообразно рассматривать межрелигиозные разногласия как одно из явлений, на которые распространяется статья 1 Конвенции.
The legislative decree is applicable only to foreign nationals registered with the registry of foreign nationals in Hasakah Governorate. Законодательный декрет распространяется исключительно на иностранных граждан, зарегистрированных в реестре иностранных граждан в губернаторстве Эль-Хасака.
Based on the Immigration Control and Refugee Recognition Act, the Government authorizes the entry and residence of foreigners who fall within any status of residence stipulated by the Act and meet the requirements (criteria) related to the applicable status of residence. На основании Закона о регулировании иммиграции и признании статуса беженцев правительство разрешает въезд и проживание в стране иностранцев, на которых распространяется право на получение любого вида на жительство, предусмотренного Законом, и которые отвечают требованиям (критериям), касающимся соответствующего вида на жительство.
An asterisk () indicates that no capacity threshold is applicable (all facilities are subject to reporting). Знак" " означает, что пороговое значение производительности к этому виду деятельности не применяется (требование о представлении отчетности распространяется на все объекты).
The 1991 Law on the Treatment of Juvenile Offenders, applicable throughout the Republic in federal matters and within the Federal District in non-federal matters, contains the principles and safeguards that have been developed for these matters in the international sphere. Принятый в 1992 году Закон о режиме обращения с несовершеннолетними правонарушителями, сфера применения которого распространяется на всю Республику в вопросах федеральной юрисдикции и на Федеральный округ в вопросах общей юрисдикции, вобрал в себя целый ряд принципов и гарантий, разработанных международным сообществом в этой области.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
While in principle human rights law remained applicable during armed conflicts, in practice additional safeguards were needed to provide adequate protection for those caught up in the hostilities. Хотя в принципе нормы прав человека сохраняют свою применимость в ходе вооруженных конфликтов, на практике необходимы дополнительные гарантии для обеспечения надлежащей защиты лиц, оказавшихся в районе боевых действий.
That two norms are applicable in a situation means that they have binding force in respect to the legal subjects finding themselves in the relevant situation. Применимость двух норм в какой-либо конкретной ситуации означает, что они имеют обязательную силу по отношению к субъектам права, находящимся в соответствующей ситуации.
It was suggested that the last sentence of paragraph (3) should also be made applicable with respect to paragraph (4). Кроме того, было предложено обеспечить применимость последнего предложения пункта З также и в отношении пункта 4.
The general understanding of the Working Group was that, given the nature of the new provision, which deferred to domestic law on disclosure requirements, domestic requirements would remain applicable even if the parties attempted to escape those requirements by excluding the application of the new provision. Рабочая группа пришла к общему пониманию, что с учетом характера нового положения, которое содержит отсылку к внутреннему законодательству применительно к требованиям о раскрытии информации, внутренние требования будут сохранять применимость, даже если стороны попытаются обойти их, исключив применение нового положения.
He proposed stating in the commentary that the general chapter X requirement of good faith and commercial reasonableness was applicable, so that a secured creditor must use a method of providing notice that was reasonably designed to facilitate receipt. В комментарии следует указать применимость общего требования, предусмотренного в главе Х относительно добросовестности и коммерческой разумности, с тем чтобы обеспеченный кредитор мог использовать способ представления уведомления, который в разумной степени предусматривает получение.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
This includes ensuring that DHS policies comply with all applicable laws and policies against illegal profiling. Это предполагает обеспечение того, чтобы политика МНБ соответствовала всем действующим законам и стратегиям по борьбе с незаконным профилированием.
Hazardous duty allowance at established rates continues to be applicable. По-прежнему по действующим ставкам будет выплачиваться надбавка за работу в опасных условиях.
The Party concerned, in its 25 June 2009 report to the Committee, maintains that, as confirmed by the courts, all screening procedures complied with the applicable laws and that the particular features of the planned activities did not necessitate the carrying out of an EIA. В своем докладе Комитету от 25 июня 2009 года соответствующая Сторона утверждает, что, как это было подтверждено судами, все скрининговые процедуры соответствуют действующим законам и что особый характер планируемой деятельности не требует проведения ОВОС.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS, SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. AND/OR ANY OF ITS AFFILIATES SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY LOSS OR DAMAGE ARISING OUT OF YOUR USE OR ACCESS, OR INABILITY TO USE OR ACCESS, THIS WEB SITE. КРОМЕ СЛУЧАЕВ, ЗАЩИЩЕННЫХ ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, КОМПАНИЯ SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. И/ИЛИ ЕЕ ФИЛИАЛЫ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПОТЕРЮ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ, ВОЗНИКШИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ДОСТУПА ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ДОСТУПА К ДАННОМУ ВЕБ-САЙТУ.
For example, an adoptive mother contacted the Ombudsman because, under the applicable legislation, she did not receive the full amount of maternity allowances and therefore felt to have been financially discriminated against. По мнению еще одной приемной матери, дискриминационный характер имеет то обстоятельство, что дополнительные пособия по беременности и родам, в соответствии с действующим законодательством, предоставляются только той матери, которая родила ребенка.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
Nationals may be extradited by the Dominican Republic for investigation or to serve a sentence, provided that this is permitted under the applicable treaties. Доминиканская Республика может выдавать своих граждан для расследования или отбывания наказания при условии, что это допускается действующими договорами.
Leadership: Does your business meets and strives to exceed compliance with all applicable regulations. Лидерство: Ваш бизнес встречается и стремится к более соответствии со всеми действующими правилами.
In line with applicable regulations, when Mr. Idiev was placed in pre-trial detention, he underwent a medical examination and no corporal damages were revealed. В соответствии с действующими нормами, когда г-н Идиев был помещен в следственный изолятор, он прошел медицинский осмотр, в ходе которого у него не было обнаружено никаких телесных повреждений.
Moreover, under the existing laws and regulations applicable in each particular case, these authorities are obliged to respond to such petitions. Кроме того, данные органы в соответствии с положениями законодательства и действующими в каждом конкретном случае предписаниями обязаны отвечать на такие ходатайства.
Under applicable laws on maritime transport Puerto Rico was obliged to use United States shipping for the transport of goods between the island and the mainland; if those laws were rescinded, it would be able to save $150 million a year. В соответствии с действующими законами о морских перевозках Пуэрто-Рико обязано пользоваться американскими судами для транспортировки товаров между островом и материковой частью США; если отменить эти законы, можно сэкономить 150 млн. долл. США в год.
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
Where States had no specific legislation, the general provisions governing financial institutions were also applicable in most cases to microfinance. Если в государствах отсутствует специальное законодательство, на микрофинансирование в большинстве случаев распространяются общие положения, регулирующие деятельность финансовых учреждений.
The prohibitions established by the Act are applicable not only to the State and the public authorities, but also to private actors. Запрещающие положения этого закона распространяются на государство, государственные органы и частные субъекты.
Lord COLVILLE felt that the main point was to determine whether the mentally ill could have decisions affecting of them reviewed regularly and what legislative provisions and procedures were applicable in that respect. Лорд КОЛВИЛЛ считает главным выяснить, могут ли психически больные люди рассчитывать на периодический пересмотр затрагивающих их решений и какие положения законодательства на них распространяются.
"These special requirements are also applicable, as far as technically relevant, to tanks, other than specified in column, according to the hierarchy in 4.3.3.1.2. and 4.3.4.1.2." "Эти специальные положения также распространяются, когда это соответствует техническим требованиям, на цистерны, не указанные в колонке 12, в соответствии с иерархией, указанной в пунктах 4.3.3.1.2 и 4.3.4.1.2".
Since the Constitution is applicable throughout the national territory, rural women are included in these measures. Учитывая, что конституция применяется на всей национальной территории, это означает, что упомянутые меры распространяются и на сельских женщин.
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
Training provided by the Educational Institute of the Prison Service in the Czech Republic reflects current applicable legal standards. В учебной программе Учебного центра службы исполнения наказаний Чешской Республики отражены действующие в настоящее время правовые нормы.
In The former Yugoslav Republic of Macedonia there are applicable legislative, regulatory and administrative provisions, which elaborate environmental and industrial hygiene. В бывшей югославской Республике Македонии имеются действующие законодательные, нормативные и административные положения, касающиеся гигиены окружающей среды и гигиены труда.
In addition, new, more efficient ways are being sought to train procurement staff in country offices in order to improve the ability of country offices to comply with applicable rules and procedures. Кроме того, изыскиваются новые, более эффективные пути подготовки сотрудников представительств, занимающихся закупками, с тем чтобы укрепить способность представительств выполнять действующие правила и процедуры.
Comply with all applicable laws, regulations, policies, and contracts governing our business. Соблюдайте все применяемые правовые нормы, положения, принципы и соглашения, действующие на нашем предприятии.
used.These vehicles shall be subject to the provisions of 9.2.3.3 which were applicable as from 1 July 2001. К этим транспортным средствам применяются положения подраздела 9.2.3.3, действующие с 1 июля 2001 года.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
"Response" focuses on those actions applying the requirements discussed in section A., provisions in specific international and domestic regulations, and measures arising from any applicable voluntary protocols. В рамках "реагирования" основное внимание уделяется действиям, связанным с применением требований, рассмотренных в разделе А., положений конкретных международных и национальных правил и мер, предусмотренных любыми применяемыми добровольными протоколами.
1 The carrier shall receive compensation for all losses related to the carriage of the cargo that are not covered by the applicable rate schedules and arise owing to circumstances beyond the carrier's control. 1 Перевозчику должны быть возмещены все расходы, связанные с перевозкой груза, не предусмотренные применяемыми тарифами и вызванные причинами, не зависящими от перевозчика.
Regarding the applicability of the provisions of the Convention, once they have been incorporated into the domestic legal order, they automatically become subject to the rules for the enforcement and administration of justice applicable throughout the national territory. Что касается применения положений Конвенции, то следует отметить, что, будучи включенными во внутреннее законодательство, они автоматически становятся нормами, применяемыми органами правосудия на всей территории страны.
(k) Waged agricultural workers should be provided with adequate protection, and their fundamental human and labour rights should be stipulated in legislation and enforced in practice, consistent with the applicable instruments of the International Labour Organization (ILO). к) получающие зарплату сельскохозяйственные рабочие должны быть обеспечены надлежащей защитой, а их основные права человека и права на труд должны быть оговорены в законодательстве и осуществляться в обязательном порядке на практике в соответствии с применяемыми договорами Международной организации труда (МОТ).
Art. 13 4: Railways shall be reimbursed for expenses incurred by the transportation, including those not provided by the applicable tariffs, for example, the cost of correcting loading, reloading, repackaging, etc. железной дороге должны быть возмещены ее расходы по перевозкам, в том числе расходы, не предусмотренные применяемыми тарифами, например расходы по корректировке погрузки, перегрузки, повторной упаковке и т.д.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
Concerning the five draft articles proposed in the third report, the members had made conflicting observations which were sometimes based on personal preferences, losing sight of current practice and the applicable law. Что касается пяти проектов статей, предложенных в третьем докладе, то члены Комиссии сформулировали различные замечания, которые зачастую основывались на личных предпочтениях без учета текущей практики и действующего права.
While a cross-border agreement cannot circumvent the requirements of applicable law, it can extend those requirements, clarify the manner in which the provisions will operate across the different proceedings and supplement them if necessary to take account of the relationship between the different proceedings. Хотя заключение соглашения о трансграничной несостоятельности не позволяет обойти положения действующего законодательства, такое соглашение может развивать эти положения, уточнять порядок их действия применительно к различным производствам и при необходимости дополнять их положениями, отражающими взаимосвязь между разными производствами.
This Convention shall not apply to the extent that its provisions are incompatible with those of the applicable law relating to workmen's compensation or social security schemes. Настоящая Конвенция применяется в той мере, в какой ее положения не противоречат применимым положениям действующего законодательства, касающегося возмещения ущерба работникам или систем социального обеспечения.
In 2009 the Government of the Czech Republic issued a statement of regret for the identified individual cases of women whose sterilization procedures were not consistent with the applicable regulations. ЗЗ. В 2009 году правительство Чешской Республики выступило с заявлением, в котором оно выразило сожаление по поводу выявленных отдельных случаев стерилизации женщин в нарушение действующего законодательства.
TCCExEE shall protect the confidential information and property rights of the applicant and shall make all necessary attempts to protect confidential information received from the applicant during the whole process of certification under the applicable law. ИСЦ ВЭ в ходе своей деятельности ставит перед собой задачу о защите конфиденциальности информации и прав собственности заказчика, а также предпринимает адекватные меры, согласованные с нормами действующего законодательства для обеспечения конфиденциальности информации, полученной в процессе сертификации на всех уровнях.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...