Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
It was considered whether the Notes provided sufficient guidance where parties had not selected applicable arbitration rules in the arbitration agreement. Был рассмотрен вопрос о том, даны ли в Комментариях достаточно подробные указания на тот случай, если стороны не выбрали применимый арбитражный регламент в своем арбитражном соглашении.
That was not an accurate reflection of practice, since in the event of a dispute there was only a single applicable law. Это не является точным отражением практики, поскольку в случае возникновения спора имеется только один применимый закон.
Reiterating its previous recommendation, the State party should clarify the applicable legal regime that currently prevails in the Chechen Republic, as there is no state of exception and there is also a non-international armed conflict in progress. Повторяя свою предыдущую рекомендацию, Комитет полагает, что государству-участнику следует ясно определить применимый правовой режим, действующий в настоящее время в Чеченской Республике, поскольку там не объявлено чрезвычайное положение и имеет место немеждународный вооруженный конфликт.
Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил.
The Act of 23 July 1987 provided a legal definition of a foundation, and the Act of 4 July 1990 instituted a minimum applicable legal regime for foundations recognized as being of public service. Закон от 23 июля 1987 года дал юридическое определение фонда, а закон от 4 июля 1990 года установил минимальный правовой режим, применимый к фондам, признанным общественно полезными.
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
The Act is applicable throughout the country and thus benefits everyone; however, it also specifies the beneficiaries of the different regimes. Этот закон применяется на всей национальной территории и соответственно охватывает всех людей, однако в законе также четко разъясняется, какие льготы имеют бенефициары различных режимов.
He noted with concern that despite the de facto moratorium on capital punishment, it was still applicable in Abkhazia, in clear violation of relevant Council of Europe standards that were applicable in Georgia. Он с обеспокоенностью отметил, что, несмотря на фактический мораторий на смертную казнь, в Абхазии она по-прежнему применяется, что является очевидным нарушением установленных Советом Европы соответствующих норм, действующих и в отношении Грузии.
Please explain how the Covenant is legally binding and applicable in courts of law and its provisions are taken into consideration by the various branches of Government. Просьба пояснить, каким образом в судах применяется Пакт и обеспечивается его юридически обязательный характер, а также каким образом его положения соблюдаются различными органами власти.
If one of the spouses is Spanish or resident in Spain, Spanish law takes precedence over other applicable laws if the latter does not recognize separation or divorce or does so in a manner that is discriminatory or contrary to public order. Кроме того, в случаях когда один из супругов является испанским гражданином или лицом, постоянно проживающим в Испании, применяется испанское законодательство, которое имеет преимущественную силу по отношению к законам, не допускающим возможности раздельного проживания или развода, содержащим элементы дискриминации или противоречащим нормам публичного порядка.
The first issue was whether the principle of non-expulsion of nationals was applicable in a strict manner to a person with dual or multiple nationality possessing the nationality of the expelling State. Первый из них - это вопрос о том, применяется ли бесспорным образом принцип невысылки граждан к лицам с двойным и множественным гражданством, обладающим гражданством высылающего государства.
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. В соответствии с Конституцией Словении эти международно-правовые документы непосредственно применяются в правовой системе Словении.
That the following accounting rules are applicable in the first commitment period. что приводимые ниже правила учета применяются в течение первого периода действия обязательств.
S1(6) of Chapter 8.5 states that the requirements of Chapter 8.4 shall be applicable only when substances and articles of Class 1 with a total net mass of more than 50 kg are carried in a vehicle. Дополнительное требование S1(6) главы 8.5 гласит, что требования главы 8.4 применяются только в том случае, если в одном транспортном средстве перевозятся вещества и изделия класса 1 с общей массой нетто свыше 50 кг.
Are all the relevant provisions of the Criminal Code applicable in all of the following circumstances: - acts committed outside Bulgaria by a person who is a citizen of, or habitually resident in Bulgaria; Все ли соответствующие положения Уголовного кодекса применяются во всех следующих обстоятельствах: - действия совершены за пределами Болгарии лицом, являющимся гражданином или обычно проживающим в Болгарии;
This is also applicable in the case of the right to retake their personal property. Аналогичные положения применяются в случае внебрачного сожительства.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
Moreover, all international legal instruments were directly applicable under article 16.1 of the Constitution. Более того, в соответствии с положениями статьи 16.1 Конституции обеспечивается прямое применение всех международно-правовых договоров.
They may face particular issues: applicable law, conflicts of law, supra-national institution, extra-territorial application of standards and so forth. При этом могут возникнуть некоторые вопросы, требующие урегулирования, такие как применимое право, правовые коллизии, наднациональные институты, экстратерриториальное применение стандартов и т.д.
The national laws of some States provide in expulsion proceedings even greater procedural safeguards which are similar to those applicable in criminal proceedings. Национальное законодательство некоторых государств, касающееся процедуры высылки, предусматривает применение более широких процессуальных гарантий, сравнимых с гарантиями, применяемыми в уголовном производстве.
By using this war paradigm, the United States purported to limit the applicable legal framework of the law of war (international humanitarian law) and exclude any application of human rights law. Опираясь на такую систему воззрений относительно войны, Соединенные Штаты предполагали ограничить сферу охвата применимой правовой основы на базе законов войны (международного гуманитарного права) и исключить какое бы то ни было применение норм в области прав человека.
They must determine whether current rules and practices are applicable and sufficient to protect consumers, particularly in the area of electronic commerce; if they are not, they must develop and implement effective and practicable consumer protections. Им следует выяснить, являются ли существующие нормы и практика применимыми и достаточными для защиты прав потребителей, в особенности в области электронной торговли; если это не так, то им следует разработать и обеспечить применение эффективных и практических механизмов защиты прав потребителей.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
Salaries for National Professional staff and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. Оклады национальных сотрудников-специалистов и местного персонала отражают шкалы окладов, применяемых в настоящее время в районе миссии.
In this regard, we cannot but reaffirm the continuing validity of the peaceful resolution of disputes through mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and respect for applicable international laws. В этой связи мы не можем не подтвердить сохраняющуюся актуальность мирного урегулирования споров путем посреднических усилий, примирения, арбитража, судебного разбирательства и уважения применяемых международных законов.
Please provide detailed information on existing legislation on the expulsion, return or surrender of persons. Also furnish information on the identity of the competent authorities and on the applicable procedures. Просьба представить подробную информацию о действующем законодательстве по вопросам высылки, возвращения и передачи, в том числе о компетентных органах и применяемых процедурах.
Building on this concept, UNICEF expects unconditional compliance with all applicable regulations, rules, policies and procedures, and places great emphasis on its comprehensive ethics programme, aimed to instil such awareness in UNICEF leadership and staff. На основе этой концепции ЮНИСЕФ требует безусловного соблюдения всех применяемых норм, правил, политики и процедур и придает большое значение выполнению своей всеобъемлющей программы по вопросам этики, направленной на то, чтобы руководство и персонал ЮНИСЕФ приняли эти ценности.
In addition, solutions must be agreed upon for applicable data exchange protocols, for the development and maintenance of transport databases and databases on wagons and rolling stock certification and deployment and for the real-time provision of information on infrastructure carrying capacities, etc. Кроме того, необходимы согласованные решения в области применяемых протоколов обмена данными, вопросов формирования и ведения баз данных перевозок, баз данных вагонов, сертификатов на используемые вагоны и локомотивы, вопросов дислокации вагонов, оперативного предоставления информации о провозных возможностях инфраструктуры и т.д.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall, on its own, decide on the scientific and technological standards and specifications applicable in Hong Kong. Правительство Гонконга, как специального административного региона, должно самостоятельно определять научно-технологические стандарты и спецификации, применяемые в Гонконге.
New and revised provisions in annex 17 to the Chicago Convention, applicable since July 2013, further the implementation of supply chain security measures with a special focus on securing high-risk cargo. Новые и пересмотренные положения приложения 17 к Чикагской конвенции, применяемые с июля 2013 года, способствуют осуществлению мер по обеспечению безопасности в цепи поставок, причем особое внимание уделяется грузам, создающим повышенный риск.
Comply with all applicable laws, regulations, policies, and contracts governing our business. Соблюдайте все применяемые правовые нормы, положения, принципы и соглашения, действующие на нашем предприятии.
The applicable law on confiscated property does not allow for restoration or compensation to the author. Если же говорить о конфискованном имуществе, то применяемые в этом случае правовые нормы не позволяют автору сообщения добиться возвращения имущества или получения компенсации.
The Government wished to provide an overview of applicable regulatory frameworks, practices and the policy that is pursued, and to highlight special challenges and dilemmas in this area. В указанной "белой книге" правительство попыталось изложить в общем виде применимые и фактически применяемые правовые нормы, практику и политику в этой области и обратить внимание на особые проблемы и трудности, существующие в соответствующих вопросах.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
However, appointments of new acting directors were made in violation of the applicable rules and procedures. Вместе с тем назначение новых исполняющих обязанности директоров было произведено в нарушение действующих правил и процедур.
Moreover, issues may arise also with respect to differences in applicable legal regulations, especially in relation to the possibility to delegate authority to act for another. Проблемы могут возникать также из-за различий в действующих юридических нормах, особенно касающихся возможности делегирования полномочий на совершение действий от имени другого лица.
The principle of non-discrimination explicitly set forth in this law reflects the spirit underlying all the social security schemes applicable in Tunisia. Принцип недискриминации, прямо провозглашенный в тексте этого закона, отражает дух, пронизывающий всю совокупность действующих в Тунисе режимов социального обеспечения.
In that sphere, Germany was trying to achieve harmonization of the relevant legal provisions in different countries, at least among those applicable within the European Union. В этой области Германия активно стремится к согласованию разнообразных законодательных положений, действующих в различных странах, по меньшей мере тех, которые применяются в рамках Европейского союза.
The Provisional Institutions of Self-Government executive administrative and legislative work had been evaluated for compliance with the economic framework and regulatory instruments provided by the Constitutional Framework and other applicable legislation in Kosovo and found to be compliant from a legal perspective Миссия оценила деятельность временных институтов самоуправления в исполнительной, административной и законодательной областях с точки зрения их соответствия общей стратегии экономического развития и соблюдения нормативных документов, указанных в Конституционных рамках и других нормативных актах, действующих в Косово, и признала, что она носит законный характер
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
Law 70/95 has a wide and generalized range of application, since it is applicable, with no distinction, to any computerized filing system or data bank, both private and public, owned by either a physical or legal person (art. 1). Закон 70/95 имеет широкую и общую сферу применения, поскольку он распространяется на все без ограничения компьютеризованные картотеки и банки данных, как частные, так и государственные, принадлежащие физическим или юридическим лицам (статья 1).
The latter prohibition is applicable until three months after the woman gives birth, but may be extended if the need be for such extension is justified by a medical note. Данное положение распространяется и на трехмесячный период после родов, причем период его действия может быть продлен при наличии соответствующих медицинских показаний;
No such cases have yet arisen, but the immigration and security services may, if need be, avail themselves of the administrative provisions applicable in certain conditions to persons banned from travelling. Необходимости в этом до настоящего времени не возникало, однако иммиграционные службы и службы безопасности могут при определенных условиях и, если в этом возникнет необходимость, применить соответствующие административные положения по отношению к лицам, на которых распространяется действие запрета на поездки.
It was further agreed that the commentary should also clarify that the possibility of applying general principles or the law applicable by virtue of the private international rules of the forum extended only to the substantive law provisions of the draft convention. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что в комментарии следует также разъяснить, что возможность применения общих принципов или норм права, применимого в силу норм частного международного права государства суда, распространяется только на материально - правовые положения проекта конвенции.
He supervises its officials. Mayotte is subject to special legislation: new laws are only applicable under explicitly defined circumstances. На Майотту распространяется особый законодательный принцип: новые законы действуют на ее территории лишь при особом указании.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
Even though these standards, which include the principle of equality between women and men as a key value, are universally applicable and legally binding, they are inadequately implemented. Несмотря на всеобщую применимость и юридическую обязательность, эти стандарты, включающиеся в себя в качестве наиболее ценного элемента принцип равенства между женщинами и мужчинами, выполняются неудовлетворительным образом.
The seller made clear in its statement that the Convention was applicable; the buyer did not make any explicit objection, and invoked the Convention in its statement. Продавец в своем исковом заявлении прямо указал на применимость Конвенции, а покупатель не высказал никаких возражений на этот счет и также упомянул Конвенцию в своем заявлении.
Where the provision is applicable, it precludes the applicability of domestic interpretative rules, since article 8 exhaustively deals with the issue of interpretation. Если это положение применимо, оно исключает применимость внутренних норм толкования, поскольку статья 8 исчерпывающим образом регулирует вопрос о толковании.
He proposed stating in the commentary that the general chapter X requirement of good faith and commercial reasonableness was applicable, so that a secured creditor must use a method of providing notice that was reasonably designed to facilitate receipt. В комментарии следует указать применимость общего требования, предусмотренного в главе Х относительно добросовестности и коммерческой разумности, с тем чтобы обеспеченный кредитор мог использовать способ представления уведомления, который в разумной степени предусматривает получение.
It was recalled that the distinction between a "limitation period" and the extinguishment of a right had been discussed at a previous session of the Working Group and that the difference might affect the applicability of the time period or the choice of applicable law. Было отмечено, что на одной из предыдущих сессий Рабочей группы обсуждалось различие между "сроком исковой давности" и погашением права и что такое различие может повлиять на применимость срока исковой давности или выбор применимого права.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
In the exercise of authority, the people and the State are bound by those rights and freedoms as by directly applicable law . При осуществлении власти народ и государство ограничены этими правами и свободами как непосредственно действующим правом .
Staff assessment is an internal United Nations form of "taxation" and is analogous to taxes on salaries applicable in most countries. Налогообложение персонала является внутренней формой "налогообложения" в Организации Объединенных Наций, и оно аналогично налогам на оклады, действующим в большинстве стран.
Under the applicable laws, any such action necessitates the authorization of a Government authority, such as the Ministry of Justice or the Ministry of Defence. Согласно действующим законам, предъявление любого такого иска требует разрешения правительственного органа, например министерства юстиции или министерства обороны.
8.1 Each vessel complies with an applicable standard 8.1 Каждый резервуар соответствует действующим техническим нормам
According to the first sentence, the action to be taken is determined not by the Convention itself but by the law applicable at the place where the voyage was interrupted or alternatively at the place of delivery. Фактически, в соответствии с этой фразой, меры, которые следует принять в этом случае, определяются не самой Конвенцией, а действующим законодательством в месте приостановления рейса или, в противном случае, в месте сдачи груза.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
Unless otherwise specified under applicable international conventions, extra-territorial jurisdiction can be exercised in regard to criminal offences committed against other States and international public organizations whenever the perpetrator is found in the Macao SAR and it is not possible to surrender him to another territory or State. Если действующими международными конвенциями не предусмотрено иного, экстерриториальная юрисдикция может применяться к уголовным преступлениям, совершаемым против других государств и международных общественных организаций, в тех случаях, когда преступник находится в САР Аомэнь и нет возможности передать его другому территориальному образованию или государству.
Resolves that Member States shall make advances to the working capital reserve in accordance with the regular budget rates of assessment applicable for 2007 in the scale of assessments to be adopted by the General Assembly for the period 2007-2009; постановляет, что государства-члены вносят авансы на финансирование резерва оборотных средств в соответствии с действующими на 2007 год ставками взносов в регулярный бюджет, предусмотренными в шкале взносов, которая будет утверждена Генеральной Ассамблеей на период 2007 - 2009 годов;
In accordance with applicable laws В соответствии с действующими законами
They provide a legal and procedural framework for such transfers to occur, and for the treatment of the convicted persons in accordance with applicable international human rights standards. В них предусматривается юридическо-процессуальная основа для такого перевода и обращения с осужденными лицами в соответствии с действующими международными стандартами в области прав человека.
The Business and the Administrator represent and warrant to keep all such personal and traffic data confidential and use and protect it strictly in compliance with applicable data protection laws. Компания и Администратор обязуются соблюдать конфиденциальность любых личных данных и данных об интернет-трафике и использовать и защищать эти данные в строгом соответствии с действующими законами о защите данных.
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
This regulation is binding in its entirety and directly applicable in Portugal. Все положения этого постановления являются обязательными и непосредственно распространяются на Португалию;
In addition to social security programmes and schemes, which are applicable for women in both urban and rural areas, cities and local governments also provide different benefits under the Local Government Organisation Act and the Rural Municipality and City Budget Act. Наряду с программами и схемами социального страхования, которые распространяются на женщин как в городских, так и в сельских районах, женщины могут также получать различные пособия от городских и местных органов власти на основании Закона об организации местного самоуправления и Закона о волостном и городском бюджете.
In addition to the said provisions of articles 189,190 and 191, applicable equally to military and civilian parts of society alike, the provisions of article 208 are applied exclusively to military officers. В дополнение к указанным положениям статей 189,190 и 191, которые в равной мере распространяются на военную и гражданские части общества, положения статьи 208 применяются исключительно по отношению к военнослужащим.
The legislation giving effect to this resolution is indeed equally applicable throughout the country. This is because criminal law remains a federal matter (that is, it is in the hands of the central Government). Положения законодательства в части, касающейся осуществления указанной резолюции, распространяются на всю страну, поскольку уголовное право относится к федеральной сфере (т.е. сфере компетенции центрального правительства).
In addition, where Australian Defence Force personnel or police officers are stationed abroad in a situation of armed conflict of either an international or non-international character, those troops or police officers are bound by the applicable international humanitarian law obligations. Кроме того, когда служащие Австралийских сил обороны или полиции действуют за границей в ситуации вооруженного конфликта - как международного, так и немеждународного характера, - на эти войска или служащих полиции распространяются действующие обязательства по международному гуманитарному праву.
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
His delegation had pointed out during the previous session that since the topic "Protection of the atmosphere" was highly technical and many applicable conventions already existed, it was not suitable for inclusion in the Commission's programme of work. На предыдущей сессии делегация Китая акцентировала внимание на том, что тема «Охрана атмосферы» не подходит для включения в программу работы Комиссии, поскольку она является высокотехнологичной и уже включена во многие действующие конвенции.
The Working Party felt that, in the spirit of marginal 10604, the requirements applicable until 31 December 1998, including those covered by transitional provisions, namely the 1995 requirements with regard to marginals 10260 and 10385, could continue to be applied until 30 June 1999. Рабочая группа решила, что по смыслу маргинального номера 10604 предписания, действующие до 31 декабря 1998 года, включая предписания, применяемые в виде переходных положений, т.е. предписания 1995 года, касающиеся маргинальных номеров 10260 и 10385, могут по-прежнему применяться до 30 июня 1999 года.
We support the second part ("observe international standards..."), understanding such standards to mean applicable international human rights law. Мы поддерживаем вторую часть ("соблюдать соответствующие международные стандарты...") при том понимании, что такими стандартами являются действующие нормы международного права прав человека;
As an additional precaution it may be advisable to locate the landfill inside the fenced oil field areas in order to bring it under the institutional control applicable in those areas. Возможно, что из соображений безопасности места захоронения отходов целесообразно располагать в пределах огороженных территорий нефтепромыслов, чтобы на них распространялись правила контроля и охраны, действующие на этих территориях.
Article 94 of the Constitution provides as follows: "Statutory regulations in force within the Kingdom shall not be applicable if such application is in conflict with provisions of treaties or of resolutions by international institutions that are binding on all persons." В статье 94 Конституции указано: "Действующие положения законов не применяются, если их применение противоречит общенормативным положениям международных договоров и актов международных организаций".
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
The present draft articles do not apply to the extent that they are inconsistent with special rules of international law applicable in disaster situations. Настоящие проекты статей не применяются, если они не согласуются со специальными нормами международного права, применяемыми в ситуациях бедствия.
It was required for an evaluation of the consequences of the use of armed drones, a determination of the applicable legal framework and, consequently, a determination of the lawfulness of each strike. Для оценки последствий использования вооруженных БПЛА необходимо определиться с применяемыми правовыми основами и соответствующим образом определять законность каждого удара.
(a) Persons who are accused of such crimes should be submitted for the purpose of prosecution and trial in accordance with the applicable rules of international law; and а) лица, обвиняемые в таких преступлениях, должны преследоваться и предаваться суду в соответствии с применяемыми нормами международного права; и
"8. No provision of this Article may be construed as limiting or infringing any other more favourable provision granting greater protection, under any applicable rules of international law, to persons covered by paragraph 1." Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как ограничивающее или ущемляющее любое другое более благоприятное положение, предоставляющее лицам, о которых говорится в пункте 1, большую защиту в соответствии с любыми применяемыми нормами международного права .
1.6.1.10 Replace "requirements applicable as from 1 January 2003" by "requirements of ADR or RID applicable as from 1 January 2003". 1.6.1.10 Заменить "требованиями, применяемыми до 1 января 2003 года "на"требованиями ДОПОГ или МПОГ, применяемыми с 1 января 2003 года".
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
This demonstrates important leadership on the effort to end the use of child soldiers in violation of applicable international law. Это свидетельствует о важной руководящей роли в усилиях, направленных на прекращение использования детей-солдат в нарушение норм действующего международного права.
As a result of their inspections, 249 employers had been charged with violations of the applicable laws. В результате проверок, проведенных этими инспекторами, 249 работодателей были подвергнуты санкциям за нарушение действующего законодательства.
Many States parties have taken steps to decentralize government power through devolution and delegation, but this should not reduce or negate the obligation to enact legislation that prohibits harmful practices and is applicable throughout their jurisdiction. Многие государства-участники уже предприняли шаги по пути децентрализации государственной власти посредством передачи или делегирования полномочий, но это не должно приводить к ограничению или отмене обязательства по принятию законодательства, запрещающего вредную практику и действующего в рамках их юрисдикции.
That Constitution, in article 3 (1), removed the death penalty from the applicable law of the land in the following terms: "Executive fines shall not be imposed, nor cruel, degrading or inhuman punishment inflicted. Данная Конституция в своей статье З (1) исключила смертную казнь из действующего в стране законодательства следующей формулировкой: "Отменяются административные штрафы как и жестокие, унижающие достоинство или бесчеловечные меры наказания.
In the present invention, monetary funds are represented by electronic bank cheques payable to bearer, which are in compliance with banking regulations and applicable legislation. При этом аналогом денежных средств, в представленном изобретении являются электронные банковские чеки на предъявителя, отвечающие банковским правилам и требованиям действующего законодательства.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...