Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
There is therefore only one applicable standard remaining, and that deals only with escape devices for protection against fire. Таким образом, остается лишь один применимый стандарт, который распространяется на спасательные устройства, предназначенные для защиты от огня.
For this reason, it was a challenge for Ireland to develop a universally applicable recording template to cover a wide variety of delivery systems and munitions types. И по этой причине Ирландия столкнулась с вызовом: разработать универсально применимый регистрационный шаблон, чтобы охватить широкий ассортимент систем доставки и типов боеприпасов.
Level two - an optional second level (comprising a Compliance Committee), applicable only to those States Parties which have explicitly recognized it. Ь) уровень 2 - факультативный второй уровень (включая Комитет по соблюдению), применимый только к тем государствам-участникам, которые признали его эксплицитно.
The attempt to use this principle applicable only to sovereign States as an argument for Taiwan "joining the United Nations" is, in essence, a distortion and violation of the purposes and principles of the Charter as well as its relevant provisions. Попытка использовать этот принцип, применимый лишь к суверенным государствам, в качестве аргумента в пользу "вхождения Тайваня в состав Организации Объединенных Наций" является, в сущности, искажением и нарушением целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, равно как и его соответствующих положений.
In any case, it should be made plain that the implication of continuity did not affect the position with regard to the law of armed conflict as the lex specialis applicable in times of armed conflict, even though continuity might suggest the concurrent application of different standards. В любом случае следует прямо сказать, что презумпция континуитета не оказывает такого влияния на положение в отношении права вооруженного конфликта, как lex specialis, применимый во время вооруженного конфликта, даже несмотря на то, что континуитет может предполагать совпадающее применение разных стандартов.
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
NHRC stated that the death penalty is applicable in Qatar; however the death sentence was not implemented since 1995. НКПЧ заявил, что в Катаре применяется смертная казнь; однако с 1995 года смертные приговоры не приводились в исполнении.
The concept of "major" programmes is no longer applicable; the second sentence should therefore be deleted. Концепция "крупных" программ более не применяется; поэтому второе предложение следует исключить.
The Constitution specifies that in the event of an inconsistency between statutes as a result of customs or religions, national law is applicable. В Конституции уточняется, что в случае коллизии уставов, обычаев и традиций или религий применяется национальное законодательство.
The same procedure is generally applicable, either automatically or at the request of the requesting State, in the case of goods, money or securities constituting the proceeds of any criminal offence, the lawful owner of which has not been identified. Аналогичная процедура применяется в общем и административном порядке или по просьбе обращающегося с ней государства в отношении имущества, денежных средств или ценных бумаг, которые были получены в результате любого уголовного преступления и законные владельцы которых не были установлены.
This is founded on the assumption that only gas is burned during the cycle in line with what is already applicable in accordance with the present regulation (the use of petrol is allowed within the time limit of 60 seconds) Он основан на предположении о том, что в ходе цикла сжигается только газ, что соответствует методу, который уже применяется в действующих правилах (использование бензина допускается в течение не более 60 секунд).
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
The principles contained in draft articles 9 and 10 in respect of corporations shall be applicable, as appropriate, to the diplomatic protection of other legal persons. Принципы, содержащиеся в проектах статей 9 и 10 в отношении корпораций, применяются в соответствующих случаях к дипломатической защите других юридических лиц.
The principles contained in the following documents are also applicable: также применяются принципы, содержащиеся в следующих документах:
There was a general consensus to keep the third sentence in its present formulation, without including the phrase proposed by Sir Nigel Rodley and Ms. Wedgwood, but "permissible" should be changed to "applicable". Существует всеобщий консенсус в отношении сохранения третьего предложения в его нынешней формулировке, без включения фразы, предложенной сэром Найджелом Родли и г-жой Уэджвуд, однако слово «допускаются» следует заменить на слово «применяются».
If the act of financing per se also contravenes other legal provisions (e.g., the Anti-Money Laundering Act or the law on military weapons), they remain applicable. Если акт финансирования как таковой является нарушением и других законодательных норм (например закона о борьбе с отмыванием денег или закона о военной технике), то эти нормы применяются.
4.2.1.4 Each rRefurbishment and repair facilityies should perform evaluations at regular intervals to identify all applicable laws, regulations and authorizations and should determine how they apply to the facility, so as to ensure compliance with all applicable requirements. 4.2.1.4 На каждом объектахе по восстановлению и ремонту должна на регулярной основе проводиться оценка для выявления всех применимых законов, правил и разрешений, и должно быть определено, каким образом они применяются к объекту, с тем чтобы обеспечить соблюдение всех требований.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
The Consultative Group felt that by selecting indicators that are universally applicable, social reports risk being too general to allow the right level of assessment of an enterprise's social performance. Консультативная группа отметила, что при отборе показателей, имеющих универсальное применение, социальные отчеты могут оказаться слишком общими, чтобы верно оценить результаты социальной деятельности того или иного предприятия.
Provisions that only conferred rights on citizens were directly applicable and could be immediately invoked before the courts; the application of those that criminalized certain acts was subject to the amendment of domestic law in order that the appropriate criminal sanctions could be determined. Положения, предполагающие лишь закрепление за гражданами соответствующих прав, имеют прямое действие, и на них можно непосредственно ссылаться в судах; применение положений, криминализирующих некоторые акты, обусловливается изменением национального законодательства с целью обеспечения возможности для установления надлежащих уголовных санкций.
Treaties are, of course, applicable without restriction and to the extent that parties have agreed to be bound in times of peace, that is, before and after armed conflict. Как известно, применение договоров осуществляется без каких-либо ограничений и в той мере, в которой стороны договорились соблюдать их положения в мирное время, т.е. в периоды до и после вооруженного конфликта.
Therefore, even if the Convention is otherwise applicable, one must nevertheless determine whether the parties have excluded it or derogated from its provisions in order to conclude that the Convention applies in a particular case. Поэтому, даже если в иных случаях Конвенция применима, необходимо тем не менее установить, исключили ли стороны ее применение или отступили ли они от ее положений, с тем чтобы сделать вывод, что в конкретном случае Конвенция применяется.
However, the question of whether an individual article of the treaty was directly applicable, or "self-enforcing", was a different issue; that was decided by the courts, depending on whether the article was precise enough to allow direct application. Однако другой вопрос о том, применима ли непосредственно или является ли "самоприменимой" та или иная статья договора, решается судами в зависимости от того, являются ли формулировки данной статьи достаточно четкими, чтобы допустить ее прямое применение.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
Please explain why, in the State party, equality between nationals and foreigners with respect to the enjoyment of fundamental rights is not an established principle, but depends on the bilateral treaties applicable in each case. Просьба пояснить, почему в государстве-участнике равенство между подданными и иностранцами в плане пользования основополагающими правами не установлено в качестве общего принципа, а зависит от двусторонних договоров, применяемых в каждом конкретном случае.
It was suggested that any commentary to the draft recommendations might discuss what was intended by the reference to applicable law and the different approaches that insolvency laws adopted. Было отмечено, что в любых комментариях к проектам рекомендаций можно обсудить вопросы о цели ссылки на применимое законодательство и о различных подходах, применяемых в законодательстве о несостоятельности.
Exchange rates are first proposed by the Secretary-General in the proposed programme budget for the next biennium, based on the rates applicable in the revised appropriation for the current biennium. Обменные курсы сначала предлагаются Генеральным секретарем в предлагаемом бюджете по программам на следующий двухгодичный период на основе курсов, применяемых в пересмотренной смете ассигнований на текущий двухгодичный период.
Other observers highlighted the interests of artisanal fishers and the sustainability of their fishing methods, and the need to transform regional fisheries management organizations into regional ecosystem management organizations, for which international management guidelines and time-bound goals would be applicable. Другие наблюдатели подчеркивали интересы кустарных рыболовов и рачительность применяемых ими промысловых методов, а также необходимость преобразовывать региональные рыбохозяйственные организации в региональные организации по управлению экосистемами, для которых будут действовать международные хозяйственные ориентиры и оговоренные по срокам задачи.
Consequently, human dietary exposure to PAHs as a result of LRAT is relatively low and well below applicable guidelines. Следовательно, пищевая нагрузка ПАУ на организм человека в результате атмосферного переноса на большие расстояния составляет относительно небольшую величину и намного ниже применяемых нормативов.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
That solution had avoided the complex issue of whether the usual procedures regarding witnesses applicable in contentious cases could also be applied in advisory proceedings. Это решение позволило избежать рассмотрения сложного вопроса о том, могут ли обычные процедуры в отношении свидетелей, применяемые при судопроизводстве по спорным делам, также использоваться в ходе судопроизводства при вынесении консультативных заключений.
However, the Secretary-General needed to clarify what was meant by "all applicable rules" and to specify what practical measures would be put in place to ensure that obligations were fulfilled. Однако Генеральному секретарю необходимо пояснить, что означает фраза "все применяемые правила", и конкретизировать, какие практические меры будут применяться для того, чтобы обеспечить выполнение обязательств.
Third, following the cessation of hostilities, peacetime regulations are, again, applicable by default. В-третьих, после прекращения боевых действий вновь по умолчанию начинают действовать нормативные положения, применяемые в мирное время.
A3.2.3.4 When three full stops [...] appears in a precautionary statement text in column (2), they indicate that all applicable conditions are not listed. А3.2.3.4 Когда в колонке (2) текста мер предосторожности появляются три точки [...], это означает, что указаны не все применяемые меры.
CRIMINAL PROCEDURE: RULES APPLICABLE UNDER уголовного процесса: нормы, применяемые
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
The experts provided information on the applicable laws and regulations in their respective countries to combat the crimes under discussion. Эксперты представили информацию о действующих в их странах законах и нормативных актах, касающихся борьбы с рассматриваемыми видами преступлений.
This appears to violate the principle of equal treatment between men and women enshrined in the laws applicable in East Timor and international human rights standards. Это, по-видимому, нарушает принцип равного обращения между мужчинами и женщинами, который зафиксирован в законах, действующих в Восточном Тиморе, и в международных стандартах в области прав человека.
As previously observed by the Board of Auditors, because of the small size of the Registry, strict compliance with all applicable regulations, rules and procedures of the Organization is sometimes difficult. Как ранее отмечалось самой Комиссией ревизоров, из-за небольшой численности Секретариата строгое соблюдение всех действующих положений, правил и процедур Организации нередко затруднено.
In the second and third years, there is detailed analysis of the applicable constitutional provisions on human rights underlying those problems with which the trainees will be dealing in the future, in the performance of their duties. На втором и третьем году обучения проводится подробный анализ действующих конституционных положений по правам человека, при этом подчеркиваются проблемы, с которыми слушателям придется иметь дело в будущем при выполнении своих служебных обязанностей.
This cost is based on actual rental fees, applicable from 1 July 1996 until 30 June 1999 for the period of three years under the terms of the lease agreements with two local companies. Эти расходы исчислены исходя из фактических ставок арендной платы, действующих с 1 июля 1996 года по 30 июня 1999 года, на трехлетний период в соответствии с условиями соглашения об аренде, заключенного с двумя местными компаниями.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
The Act on Non-Discrimination is applicable, inter alia, on admission of students and the selection procedure. Закон о недискриминации, в частности, распространяется на процедуру зачисления в учебное заведение и отбора учащихся.
However, the provision is only applicable in relation to cases of exercise of public authority or public procurement. Однако это положение распространяется только на случаи применения должностных полномочий и государственные закупки.
A new law to end discrimination against persons with disabilities was under discussion in Parliament, applicable also to persons affected by leprosy; В парламенте обсуждается новый законопроект о прекращении дискриминации в отношении инвалидов, который также распространяется на больных проказой;
The Special Rapporteur notes that some chemical substances fall into more than one category, which makes it difficult to identify the applicable legal regime, while others do not seem to be covered by any regulation. Специальный докладчик отмечает, что некоторые химические вещества включены не в одну, а в несколько категорий, в связи с чем трудно выяснить, какой на них распространяется правовой режим, тогда как другие вещества, как представляется, вообще не подпадают ни под какой режим регулирования.
The Working Group recalled that "in addition to the applicable criminal penalties, the alleged perpetrators of enforced disappearance bear general civil liability". Рабочая группа напомнила о том, что "помимо применимых уголовных санкций на лиц, предположительно совершивших акт насильственного исчезновения, распространяется и общегражданская ответственность".
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
The appeal Court confirmed the judgement holding the CISG to be applicable. Апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции, сославшись на применимость КМКПТ.
Its specific content, as laid out in this deliberation, remains fully applicable in all situations. Ее конкретное содержание, изложенное в данном заключении, сохраняет свою полную применимость при всех обстоятельствах.
The only provisions rendering tunnel restriction signs applicable are to be found in 1.9.5.3.6. Единственными положениями, устанавливающими применимость знаков, ограничивающих проезд через туннели, являются положения пункта 1.9.5.3.6.
That two norms are applicable in a situation means that they have binding force in respect to the legal subjects finding themselves in the relevant situation. Применимость двух норм в какой-либо конкретной ситуации означает, что они имеют обязательную силу по отношению к субъектам права, находящимся в соответствующей ситуации.
Other regulations may be applicable С. Применимость других положений
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
In that event the liability will be limited as far as legally possible under the applicable legislation. В таких случаях ответственность будет ограничена настолько, насколько это допускается действующим законодательством.
The representative of Cuba proposed to insert, at the end of the article, the words "unless, by virtue of the applicable law, he has attained majority before". Представитель Кубы предложил включить в конце статьи слова "если, в соответствии с действующим законом, оно не достигло совершеннолетия ранее".
8.1 Each vessel complies with an applicable standard 8.1 Каждый резервуар соответствует действующим техническим нормам
By its nature, the Tribunal is a mixed body with considerable Lebanese participation that operates on the basis of the applicable criminal procedures of Lebanon. Данный трибунал по своей природе является смешанным судебным органом с существенным ливанским участием, действующим на основе применимого уголовного законодательства Ливана.
If a Party to the Agreement has established that a vehicle type does not conform to the applicable requirements of appendix 3, it shall notify without delay the Party to the Agreement which granted the original type approval in accordance with the requirements of the Agreement. 8.2.7.5 Если какая-либо Сторона Соглашения установила, что тот или иной тип транспортного средства не соответствует действующим предписаниям добавления 3, то она должна незамедлительно уведомить об этом ту Сторону Соглашения, которая предоставила первоначальное официальное утверждение типа в соответствии с предписаниями этого Соглашения.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
This discovery included falsifiable components of the concepts that allow for them in accordance with applicable standards, the verification of the conclusions. Это открытие включены фальсифицировать компонентов концепции, которые позволяют им в соответствии с действующими стандартами, проверки выводов.
Please indicate the measures taken to ensure that military courts are used solely to try military personnel for military offences, in conformity with the applicable laws. Просьба сообщить о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы в соответствии с действующими в этой области положениями военные судебные органы занимались исключительно делами военнослужащих, совершивших преступления против военной службы.
Others urged flexibility as long as the chapter reflected the minimum standards of the challenge and appeal system found in applicable international instruments, such as the United Nations Convention against Corruption and the 1994 WTO Agreement on Government Procurement. Другие выступавшие призвали проявлять гибкость, поскольку данная глава отражает минимальные стандарты в отношении систем оспаривания и апелляции, предусмотренные действующими международными документами, такими как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции и Соглашение ВТО о правительственных закупках 1994 года.
The notion of "arbitrary" stricto sensu includes both the requirement that a particular form of deprivation of liberty is taken in accordance with the applicable law and procedure and that it is proportional to the aim sought, reasonable and necessary. В понятие "произвольное", строго говоря, включено требование о том, чтобы конкретная форма лишения свободы применялась в соответствии с действующими законом и процедурой и чтобы вместе с тем она была соразмерна преследуемой цели, разумна и необходима.
Below we present maps defining the area of wind and snow zones according to norms applicable on Polish territory. Ниже представлено демонстрационные карты, в которых определены ветровые и снеговые зоны, согласно с действующими на территории Польши нормами.
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
The same is applicable during the serving of a sentence. Эти гарантии распространяются и на время отбывания наказания.
The prohibitions established by the Act are applicable not only to the State and the public authorities, but also to private actors. Запрещающие положения этого закона распространяются на государство, государственные органы и частные субъекты.
The elements of the offence and the applicable sanctions detailed under bribery of (domestic) public officials apply accordingly to bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. Элементы преступления и соответствующие санкции, предусмотренные в отношении подкупа (национальных) публичных должностных лиц, также распространяются на подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций.
It should be noted, however, that the Fundamental Law on Freedom of Expression and the Freedom of the Press Act are applicable only where content constituting agitation against an ethnic group is disseminated or distributed inside Sweden. Вместе с тем следует отметить, что Основной закон о свободе слова и Закон о свободе печати применяются лишь в том случае, когда материалы, представляющие собой агитацию против какой-либо этнической группы, распространяются или публикуются на территории Швеции.
When such ships destined for shipbreaking perform a transboundary movement, they are subject to the Basel Convention (and other applicable regional treaty arrangements pertaining to the trade in hazardous wastes). При трансграничном перемещении таких судов на них распространяются положения Базельской конвенции (и другие региональные режимы, применяемые к торговле опасными отходами).
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
Concerning paragraph 3 (e), the application of international agreements ratified by Bolivia requires that domestic legislation be brought into line with such agreements, particularly in relation to the Constitution and the applicable rules of criminal law. В связи с подпунктом З(ё) следует упомянуть о том, что для осуществления ратифицированных Боливией международных конвенций необходимо привести внутреннее законодательство, особенно конституцию и действующие нормы уголовного права, в соответствие с международными конвенциями.
The Government had revised the applicable laws and regulations in December 2010 to allow any child to receive free primary and secondary education up to middle school regardless of the parents' status of stay. В декабре 2010 года правительство пересмотрело действующие законодательные и нормативные акты, с тем чтобы каждый ребенок мог получать бесплатное начальное и среднее образование вплоть до старших классов средней школы, независимо от статуса пребывания в стране его родителей.
Ms. MEKHEMAR (Egypt) thought that there was no need for an article on the settlement of disputes, since there were general rules applicable. З. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) считает, что нет никакой необходимости включать статью по урегулированию споров, поскольку существуют общие действующие нормы.
We do not understand the reason for the derogation from this principle and why these provisions in force would only be applicable at the place of loading. Нам не понятно, почему здесь сделан отход от этого принципа и почему эти действующие положения должны применяться только в месте погрузки.
The only rights applicable in such cases are absolute rights, i.e. rights deriving from treaties or customary law which are not subject to any derogation or restriction. Единственные, действующие в таких случаях права являются абсолютными правами, т.е. правами, вытекающими из договоров или обычного права и не допускающими никаких отступлений или ограничений;
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
The paragraph left open the possibility of being selective according to the customs, practices and rules applicable in different countries. Этот пункт предоставляет возможность использования избирательного подхода в соответствии с обычаями, практикой и правилами, применяемыми в различных странах.
The Committee notes the establishment of the Justice and Legal Systems Research Institute, which is contributing to the review of existing national legislation in the light of the standards set by applicable international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child. Комитет отмечает создание Исследовательского института судебных и правовых систем, который оказывает содействие при проведении обзора действующего национального законодательства в свете стандартов, установленных применяемыми международными договорами по правам человека, включая Конвенцию о правах ребенка.
VTA Security Service has an integrated Quality Management System in compliance with the requirements of the European standard ISO 9001:2000, aiming at creating confidence in its clients that they will receive services which meet their expectations and are consistent with the applicable normative orders and requirements. У VTA Security Service есть внедренная Система управления качеством в соответствии с требованиями Европейского стандарта ISO 9001:2000, с целью создания уверенности своим клиентам, чтобы получили услуги, учитывающие их ожидания, а также и с применяемыми нормативными положениями и требованиями.
The Office of Internal Oversight Services would emphasize to section chiefs and auditors in charge that working papers are to be prepared and reviewed in accordance with the applicable standards of the Institute of Internal Auditors and of the Internal Audit Division. Управление служб внутреннего надзора постоянно обращает внимание начальников секций и главных ревизоров на необходимость подготовки рабочих документов и проведения их анализа в соответствии со стандартами, применяемыми Институтом внутренних ревизоров и Отделом внутренней ревизии.
Whenever any criminal or suspect is brought into custody, such person is treated as per the applicable legal provisions under the CrPC; PRB, 1860 and relevant laws. В случае помещения под стражу любого преступника или подозреваемого, такое лицо подлежит обращению в соответствии с применяемыми правовыми нормами, предусмотренными УПК, Бенгальскими полицейскими правилами (БПП), Уголовным кодексом 1860 года и соответствующим законодательством.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
This demonstrates important leadership on the effort to end the use of child soldiers in violation of applicable international law. Это свидетельствует о важной руководящей роли в усилиях, направленных на прекращение использования детей-солдат в нарушение норм действующего международного права.
Concerning the five draft articles proposed in the third report, the members had made conflicting observations which were sometimes based on personal preferences, losing sight of current practice and the applicable law. Что касается пяти проектов статей, предложенных в третьем докладе, то члены Комиссии сформулировали различные замечания, которые зачастую основывались на личных предпочтениях без учета текущей практики и действующего права.
Contrary to the applicable law, she was requested to present a power of attorney from the author authorizing her to act on his behalf, which had to be certified by consular staff of the Republic of Uzbekistan. В нарушение ныне действующего законодательства от нее потребовали представить доверенность автора, которая бы наделяла ее полномочиями действовать от его имени, заверенную сотрудниками консульских учреждений Республики Узбекистан.
The United Nations has been called upon to administer areas or operate in an environment where the legal regime in terms of applicable law is dubious and in terms of material resources insufficient or virtually non-existent. Организация Объединенных Наций была призвана управлять районами или работать в обстановке, когда правовой режим в условиях действующего законодательства вызывает сомнения, а также в обстановке недостаточного обеспечения материальными ресурсами или почти отсутствия таковых.
Proposed amendments to the current penal code include more measures for the protection of victims as well as the requirement, as part of the applicable penalty, that aggressors attend specialized rehabilitation and treatment. В соответствии с предложениями по изменению действующего уголовного кодекса предусматривается увеличение числа мер по защите жертв и в качестве дополнительных мер предусматривается оказание обязательной помощи правонарушителям в плане их реабилитации и специализированного лечения.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...