Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
It was stressed, however, that the only time the special index applied was in some instances where there was an applicable cost-of-living differential factor. Вместе с тем было подчеркнуто, что специальный индекс применяется только в некоторых случаях, когда существует применимый коэффициент разницы в стоимости жизни.
In this regard, it is evident that the standard applicable in criminal proceedings, nationally, regionally or internationally, is not appropriate for assessing the information and circumstances related to a listing by the Committee. В этой связи очевидно, что стандарт, применимый в уголовном судопроизводстве на национальном, региональном или международном уровне, не подходит для оценки информации и обстоятельств, связанных с принятием Комитетом решений о включении в перечень.
That determination is to have due regard to the applicable standard of international practice, a formulation that ensures that the Convention takes account of developments in practice as regards the notion of facial conformity. При этом должным образом учитывается применимый стандарт международной практики, и эта формулировка обеспечивает такое положение, при котором Конвенция учитывает происходящие в практике изменения в том, что касается понятия соответствия внешним признакам.
It was considered useful to emphasize that the Rules constituted a self-contained system of contractual norms and that any lacuna in the Rules were to be filled by reference to the Rules themselves, while avoiding reliance on applicable procedural law governing the arbitration. Было сочтено полезным подчеркнуть, что Регламент создает самостоятельную систему договорных норм и что любые лакуны в Регламенте должны заполняться путем ссылки на сам Регламент, а не путем опоры на применимый процессуальный закон, регулирующий арбитраж.
The notification to creditors should: (a) Indicate any applicable time period for making a claim and specify the place at which it can be made; указать любой применимый срок для заявления требований и оговорить место, в котором требования должны быть заявлены;
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
In the case that non-profit establishments would alienate emission permits or credits, paragraph 6 of article 13 would apply, unless paragraph 1 of that article would be applicable. В случае отчуждения разрешений или квот на выбросы некоммерческими предприятиями применяется пункт 6 статьи 13, если не применяется пункт 1 этой статьи.
It reads "The Special Provision V2 (1) is only applicable for a net explosive content of more than 3000 kg." Оно гласит следующее: "Специальное положение V2 (1) применяется лишь к массе нетто взрывчатого снаряжения более 3000 кг".
It is hoped for an effective coverage of bilingual teaching at the end of the implementation of the new Education Strategic Plan 2012-2016 (in areas where this type of education is applicable). Ожидается, что к концу осуществления нового Стратегического плана развития образования на 2012-2016 годы этой системой будут охвачены все школы (в районах, где применяется эта система).
Those from a human rights background were more likely to consider that HRsL remained applicable in all circumstances, albeit in a modified way. каждый свод норм остается применимым и применяется с учетом другого свода норм.
Applicable only to positive-ignition engined vehicles approved according to earlier than 05 series of amendments to Regulation No." Применяется только к транспортным средствам с двигателями с принудительным зажиганием, официально утвержденным на основании Правил Nº 83 с поправками, предшествовавшими поправкам серии 05".
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
However, the general rules are very much applicable and relevant to the case at hand. Вместе с тем в отношении таких дел вполне уместны и с успехом применяются общие нормы.
Those rights are directly applicable and treated by the Federal Supreme Court in the same way as the rights enshrined in the ECHR. Эти нормы применяются непосредственно и приравниваются Федеральным судом к правам, закрепленным в ЕКПЧ.
On the contrary, the Act had had positive effects for them, given that they could now submit claims, which were generally granted, especially when unconditional land rights clauses were no longer applicable. Напротив, этот закон имел для них благоприятные последствия, так как отныне они могут предъявлять претензии, которые, как правило, удовлетворяются, в частности в случаях, когда уже не применяются безоговорочные условия о земельных правах.
The prohibition of committing acts of torture ensues from the very nature of the functions and powers of the MSAR courts and Procuratorate. Moreover, the provisions of the SPAE are applicable as subsidiary rules. Запрет на совершение актов пыток вытекает из самого характера функций и полномочий судов и прокуратуры ОАРМ. Кроме того, в качестве субсидиарных норм применяются положения УГС.
Air quality limit values are applicable. Применяются предельные значения качества воздуха.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
The prohibition of torture was directly applicable and must be respected by all authorities exercising sovereign power. Запрет на использование пыток имеет прямое применение и должен соблюдаться всеми органами власти, осуществляющими суверенные полномочия.
While paragraph 16 of resolution 1970 (2011) contains exemptions to the travel ban, any exemption applicable in this case requires either advance approval by the Committee or subsequent notification within 48 hours of relocation. Хотя в пункте 16 резолюции 1970 (2011) оговариваются исключения из запрета на поездки, в данном случае применение любых исключений требует либо заблаговременного утверждения Комитетом, либо его последующего уведомления в течение 48 часов с момента смены местонахождения.
It therefore cannot accept the assertion by the representative of the State party that "for essentially technical reasons the Covenant... is not directly applicable". В этой связи он не может согласиться с утверждением представителя государства-участника о том, что "в силу преимущественно технических причин Пакт... не имеет прямого применение".
Mr. Flinterman observed that the Convention appeared to be an exception to the rule that international human rights conventions were directly applicable in Switzerland, enabling any individual to invoke them directly before the federal or cantonal courts. Г-н Флинтерман замечает, что Конвенция представляется исключением из правила, согласно которому международные конвенции по правам человека имеют прямое применение в Швейцарии и любое лицо может непосредственно ссылаться на них в федеральных и кантональных судах.
We were among the very small number of delegations that took the initiative in 1974, at the Diplomatic Conference on the Reaffirmation and Development of International Humanitarian Law Applicable in Armed Conflicts, to draw up prohibitions and restrictions on the use of specific conventional weapons. Мы были в числе немногих делегаций, которые в 1974 году на Дипломатической конференции по вопросу о подтверждении и развитии международного гуманитарного права, применяемого в период вооруженных конфликтов, выступили с инициативой введения запрета и ограничения на применение конкретных видов обычного оружия.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
The IAEA has a recognized role in the formulation of internationally applicable norms and standards, notably in the field of nuclear safety. МАГАТЭ принадлежит признанная роль в разработке международно применяемых норм и стандартов, в частности в области ядерной безопасности.
Article 9 of the Constitution of Rwanda listed the Convention among international instruments directly applicable in domestic law. Статья 9 Конституции Руанды включает Конвенцию в число других международных инструментов, непосредственно применяемых в национальном законодательстве.
Within the framework of the Common Foreign and Security Policy of the European Union, the United Nations Security Council resolutions are endorsed by Council Decisions and implemented through directly applicable Council Regulations binding all European Union member States. В рамках общей внешней политики и политики безопасности Европейского союза резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций получили одобрение в решениях Совета и осуществляются на основе непосредственно применяемых постановлений Совета, которые носят обязательный характер для всех государств-членов Европейского союза.
The Rwanda Tribunal is faced with the very difficult task of adjudicating persons responsible for the most egregious crimes imaginable by the human mind: the crime of genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts. Перед Трибуналом по Руанде поставлена чрезвычайно трудная задача осуществления судебного преследования лиц, ответственных за совершение самых тяжких преступлений, которые только можно себе представить: геноцид, преступления против человечности и серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, применяемых к вооруженным конфликтам немеждународного характера.
The Court established that the interest rate was the German one, since German law was applicable by virtue of the rules of private international law of the forum. Суд постановил, что подлежат применению действующие в Германии процентные ставки, поскольку в силу применяемых судом норм частного международного права применимым является право Германии.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
The secretariat should also clarify the relevant dispute settlement procedures which were applicable under the WTO Agreement. Секретариату следует также разъяснить соответствующие процедуры урегулирования спроса, применяемые в соответствии с Соглашением ВТО.
She emphasizes that applicable laws in the field of freedom of expression, information and association continue to demonstrate numerous weaknesses which adversely affect human rights defenders. Она подчеркивает, что законы, применяемые в области свободы выражения, информации и ассоциации, по-прежнему свидетельствуют о многочисленных недостатках, которые отрицательно сказываются на действиях правозащитников.
The bill establishes the cases which constitute the crime of money-laundering, the obligation of financial institutions and Government offices in that regard and the penalties applicable. В этом законопроекте определяются состав преступлений, заключающихся в отмывании денег, а также обязательства финансовых и государственных учреждений в этой связи и применяемые наказания.
The Special Committee, in this regard, urges the Secretariat to build upon the best practices and innovative approaches from the field and urges peacekeeping operations to provide support to post-conflict countries, when applicable. В этой связи Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат использовать передовой опыт и инновационные подходы, применяемые на местах, и настоятельно рекомендует миротворческим операциям оказывать в соответствующих случаях поддержку странам, вышедшим из состояния конфликта.
He described the thresholds applicable in categorizing entities into the three different levels. Он описал пороговые уровни, применяемые для отнесения того или иного субъекта к одной из трех этих категорий.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
For prunes with a high moisture content, preservatives may be used depending on the regulations applicable in the importing country. Для чернослива с большим содержанием влаги может допускаться использование консервантов с учетом действующих положений в стране-импортере.
(b) Information on rights and about the rules applicable in the remand custody Ь) Информация о правах и правилах, действующих в условиях предварительного заключения
As far as article 14, paragraph 2, of the Protocol is concerned, the Parties do not specify any rights and obligations dealing with review procedures that arise under existing treaties and are applicable between them. Что касается статьи 14, пункт 2, Протокола, Стороны не описывают прав и обязанностей в отношении надзорного производства, вытекающих из действующих соглашений, применимых между Сторонами.
In this area, the United States abided by all applicable laws, including those laws respecting humane treatment, detention and the use of force. В данной области Соединенные Штаты придерживаются всех действующих законов, включая законы, предполагающие уважение установленных норм гуманного обращения, содержания под стражей и применения силы.
According to the World Bank, "The entire process was carried out in accordance with Albanian laws and in compliance with applicable European Union and World Bank guidelines". Согласно Всемирному банку, "весь процесс был проведен в соответствии с албанскими законами и с учетом действующих руководящих принципов Европейского союза и Всемирного банка".
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
However, the provision is only applicable in relation to cases of exercise of public authority or public procurement. Однако это положение распространяется только на случаи применения должностных полномочий и государственные закупки.
We are talking about land that has been occupied for the past 39 years and to which the Geneva Conventions are applicable, as 24 Security Council resolutions have previously affirmed. Речь идет о землях, которые были оккупированы последние 39 лет, и на них распространяется действие Женевских конвенций, что было подтверждено 24 предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
What is official information is widely defined by Section 2 of the Act and the bodies to which the Act is applicable are listed in Schedules to the Act and the Ombudsmen Act 1982. Общее определение официальной информации приводится в статье 2 Закона, а органы, на которые распространяется действие Закона, перечислены в приложении к этому закону и к Закону об омбудсмене.
It was also recalled that a waiver "to the fullest extent permitted under the applicable law" did not and should not extend to intentional wrongdoing. Было также указано на то, что действие этого положения "в полном объеме, в котором это допустимо согласно применимому закону", не распространяется и не должно распространяться на намеренные противоправные действия.
In the context of the questionnaire, the fundamental question is whether any object that is capable of travelling in outer space should be subject to applicable space law or not. Что касается данного вопросника, то Основной вопрос заключается в том, распространяется ли применимое космическое право на любой объект, способный перемещаться в космическом пространстве.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
The legal framework to make the Convention applicable at the domestic level was critical. Правовые рамки, обусловливающие применимость Конвенции на национальном уровне, имеют чрезвычайно большое значение.
Although directly applicable, these constitutional provisions are further elaborated in a consistent manner. Несмотря на прямую применимость этих конституционных положений, они получили последовательное дальнейшее развитие.
Its specific content, as laid out in this deliberation, remains fully applicable in all situations. Ее конкретное содержание, изложенное в данном заключении, сохраняет свою полную применимость при всех обстоятельствах.
Nevertheless, in the case a Contracting Party decides to apply this annex, some requirements of Annex 9A may still remain applicable at the explicit request of that Contracting Party, provided that these requirements are not in contradiction to the specifications of this annex. Тем не менее, если какая-либо Договаривающаяся сторона принимает решение о применении настоящего приложения, то некоторые предписания приложения 9А все же могут сохранять свою применимость по недвусмысленной просьбе данной Договаривающейся стороны при условии, что эти предписания не противоречат техническим требованиям настоящего приложения .
The Group called on the Secretariat to engage all the Board members in order to guarantee that the findings in the areas of effective benefits and graduation would be viable and applicable by all the stakeholders. Группа призывает секретариат задействовать всех членов Совета, с тем чтобы гарантировать реальную осуществимость и применимость выводов, связанных с реальными преимуществами статуса НРС и выхода из этого перечня, для всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. Ничто в настоящем Договоре не ограничивает прав на возвращение похищенных или присвоенных транспортных средств, предусмотренных действующим законодательством.
It had rightly begun with rules of procedure, best practices and enforcement, and only when it had completed its work on those subjects should it move on to applicable law. Правильным для нее было бы начать с правил процедуры, передовых практик и обеспечения исполнения, и лишь по завершении ею своей работы по этим вопросам следует переходить к действующим правовым нормам.
The State standards and regulatory provisions are intended to ensure guaranteed and quality transport services from businesses licensed to supply these services to the public in accordance with the applicable legislation at ordinary or subsidized rates. Государственные стандарты и нормативы в сфере транспортного обслуживания направлены на обеспечение гарантированными и качественными услугами предоставляемыми субъектами предпринимательской деятельности, имеющими лицензию на право предоставления этих услуг в соответствии с действующим законодательством при обслуживании населения на условиях общего и льготного пользования.
TCCExEE shall not disclose any information to the third party without the written consent of the applicant if otherwise stated in applicable law of Ukraine. За исключением частных случаев, предусмотренных действующим законодательством Украины, информация о конкретной продукции или заказчике, полученная в процессе деятельности ИСЦ ВЭ, не может быть разглашена третьей стороне без письменного согласия заказчика.
In accordance with the Constitution and applicable legislation, persons with disabilities have the right to live where and with whom they please on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement. Инвалиды в Туркменистане имеют право в соответствии с Конституцией Туркменистана и действующим законодательством жить в местном сообществе по своему выбору наравне с другими, без какого либо принуждения к определенному образу жизни.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
We therefore conduct our business in compliance with applicable laws on data privacy protection and data security. Поэтому мы ведем свои дела в соответствии с действующими законами по обеспечению секретности и защите данных.
(b) Packages, which need to be segregated in accordance with applicable segregation requirements, have not been packed together onto or in the container/vehicle; Ь) упаковки, которые необходимо разделять в соответствии с действующими требованиями о разделении, не были уложены совместно в данный контейнер/данное транспортное средство;
(c) To continue its efforts to bring its national legislation into conformity with the applicable international human rights instruments to which the Sudan is a party and to ensure that all individuals in its territory enjoy fully the rights recognized in those instruments; с) продолжать прилагать усилия с целью привести свое национальное законодательство в соответствие с действующими международными договорами по правам человека, участником которых является Судан, а также обеспечить, чтобы все лица, находящиеся на его территории, в полной мере пользовались правами, признанными в этих договорах;
A list of goods defined as dangerous in accordance with the standards applicable in the territory of the Russian Federation and a procedure for the carriage of dangerous goods have been established; установлен перечень грузов, определенных в качестве опасных, в соответствии с нормами, действующими на территории Российской Федерации, и порядок осуществления перевозок опасных грузов;
The Business and the Administrator represent and warrant to keep all such personal and traffic data confidential and use and protect it strictly in compliance with applicable data protection laws. Компания и Администратор обязуются соблюдать конфиденциальность любых личных данных и данных об интернет-трафике и использовать и защищать эти данные в строгом соответствии с действующими законами о защите данных.
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
More specifically, continued humanitarian action in areas of crisis conditions in southern Sudan must benefit from further extensions and a geographical broadening of the humanitarian ceasefire applicable in Bahr Al Ghazal. Говоря более конкретно, при непрерывном осуществлении гуманитарной деятельности в районах южного Судана, где сохраняется кризисная ситуация, должны использоваться возможности, предоставляемые продлением сроков и расширением географической зоны действия положений о прекращении огня в гуманитарных целях, которые распространяются на штат Бахр-эль-Газаль.
The case determined that although Cyprus does not exercise effective control in northern Cyprus, cases decided in its courts are applicable through European Union law. Суд вынес решение, что хотя правительство Кипра де-факто не контролирует северную часть острова, всё же решения кипрских судов распространяются на всю территорию острова.
The management results framework is expressed in direct and action-oriented language, still in generic terms, which makes it dynamic and applicable in all of UNOPS functional areas, and the entities in which they are performed. Рамки результатов в области управления определяются в четких и конкретных формулировках и стандартных терминах, что придает им динамичный характер и позволяет их применять во всех функциональных сферах деятельности ЮНОПС и в тех подразделениях, на которые эти рамки распространяются.
In addition, the set of rights and obligations as contained in UNCLOS should be incorporated into national legislation in a way which would satisfy general expectations as to the uniformity of the applicable legal regime in zones under national sovereignty and jurisdiction. Кроме того, набор прав и обязательств, содержащийся в ЮНКЛОС, должен быть включен в национальное законодательство таким образом, чтобы он удовлетворял общим ожиданиям в плане единообразия применимого правового режима в зонах, на которые распространяются национальный суверенитет и юрисдикция.
In addition, where Australian Defence Force personnel or police officers are stationed abroad in a situation of armed conflict of either an international or non-international character, those troops or police officers are bound by the applicable international humanitarian law obligations. Кроме того, когда служащие Австралийских сил обороны или полиции действуют за границей в ситуации вооруженного конфликта - как международного, так и немеждународного характера, - на эти войска или служащих полиции распространяются действующие обязательства по международному гуманитарному праву.
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
The Meeting agreed to amend paragraph (1) of this marginal in order to refer generally to applicable local, regional or international requirements which would apply to all vessels in accordance with article 9 of the Agreement (see annex 2). Совещание решило изменить пункт (1) этого маргинального номера, включив в него общую ссылку на действующие местные, региональные или международные предписания, которые должны применяться ко всем судам в соответствии со статьей 9 соглашения (см. приложение 2).
These existing Regulations are already applicable for H2 powered vehicles. Эти действующие правила уже применимы к транспортным средствам, работающим на Н2.
Comply with all applicable laws, regulations, policies, and contracts governing our business. Соблюдайте все применяемые правовые нормы, положения, принципы и соглашения, действующие на нашем предприятии.
ARTICLE 15 EQUALITY BEFORE LAW 1. The Constitution of Bosnia and Herzegovina, as all the other applicable laws, accepts and ensures equal rights before law for women, which presents the respecting of CEDAW Convention provisions. Конституция Боснии и Герцеговины, как и другие действующие законы, признает и гарантирует равные права женщин перед законом, что отражает соответствующие положения Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Existing tunnels: Not reasonably applicable Действующие туннели: Применять не рекомендуется.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
The current proposal also aims to simplify and to clarify the text of CEVNI in order to provide skippers with easy access to the applicable traffic rules. Нынешнее предложение также направлено на упрощение и уточнение текста ЕПСВВП, с тем чтобы судоводителям было удобнее пользоваться применяемыми правилами плавания.
In line with the applicable provisions, the consignee will then have to take care that the TIR Carnet is sent to the Custom office of destination within a certain time limit. В соответствии с применяемыми положениями получателю в таком случае придется позаботиться о том, чтобы книжка МДП была отправлена в таможню места назначения в конкретные предельные сроки.
The Subcommittee considers that the treatment of women in prison should be guided not only by the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other specific guidelines for prisons, but also by all applicable international human rights instruments. Подкомитет считает, что при обращении с женщинами, содержащимися в тюрьмах, следует руководствоваться не только Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными Организации Объединенных Наций и другими конкретными руководящими принципами для тюрем, но и всеми применяемыми международными документами по правам человека.
The idea of the "moral indifference" of the law of war is based on the recognition that wars will not be eliminated, and that they should instead be limited and their horrors mitigated by universally applicable rules of conduct. Идея «морального безразличия» законов войны основана на признании того, что войны нельзя искоренить, что вместо этого следует стремиться к их ограничению, а их ужасы должны быть смягчены универсально применяемыми правилами поведения.
The Office of Internal Oversight Services would emphasize to section chiefs and auditors in charge that working papers are to be prepared and reviewed in accordance with the applicable standards of the Institute of Internal Auditors and of the Internal Audit Division. Управление служб внутреннего надзора постоянно обращает внимание начальников секций и главных ревизоров на необходимость подготовки рабочих документов и проведения их анализа в соответствии со стандартами, применяемыми Институтом внутренних ревизоров и Отделом внутренней ревизии.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
The conformity of UNTAET regulations and the applicable law in East Timor with international human rights standards must be monitored. Необходимо обеспечить контроль за соответствием распоряжений ВАООНВТ и действующего законодательства в Восточном Тиморе международным стандартам в области прав человека.
This demonstrates important leadership on the effort to end the use of child soldiers in violation of applicable international law. Это свидетельствует о важной руководящей роли в усилиях, направленных на прекращение использования детей-солдат в нарушение норм действующего международного права.
In most countries of the world some forms of trafficking or related activities are considered a serious crime under applicable penal or criminal laws. В соответствии с нормами действующего уголовного законодательства в большинстве стран мира некоторые формы торговли людьми или аналогичные деяния квалифицируются как тяжкие преступления.
During the reporting period, the Office of the Human Rights Commissioner clarified the applicable legislation and gave recommendations for resolving the problems raised in response to 919 communications. Так, за отчетный период сотрудниками Секретариата Уполномоченного по правам человека по 919 обращениям даны разъяснения норм действующего законодательства и рекомендации по разрешению поставленных проблем.
On the rights of the child, the provisions of the Convention on the Rights of the Child were taken into consideration fully in the assessment of the applicable laws and in the adoption of new legislation. Что касается прав ребенка, то положение Конвенции о правах ребенка в полной мере учитываются при оценке действующего законодательства и принятии новых законов.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...