Article 17 makes the conspiracy provisions applicable both within and outside the national territory. |
В статье 17 предусматривается применимость положений о сговоре как в пределах национальной территории, так и вне ее. |
Nothing would prevent a party from stating in its treaty that the latest version of the rules on transparency would be applicable. |
Ничто не помешает стороне международного договора указать в заключаемом ею договоре на применимость последней редакции правил о прозрачности. |
The legal framework to make the Convention applicable at the domestic level was critical. |
Правовые рамки, обусловливающие применимость Конвенции на национальном уровне, имеют чрезвычайно большое значение. |
Whenever feasible, any new treaty adopted in this area should contain a provision specifically stipulating that it is applicable in times of armed conflict. |
Там, где это возможно, каждый новый договор, заключенный в этой области, должен содержать положения, конкретно предусматривающие его применимость в периоды вооруженных конфликтов. |
In the absence of such a mechanism, the rules must be formulated in a way that made them applicable in inter-State relations. |
При отсутствии такого механизма правила должны быть разработаны таким образом, чтобы обеспечить их применимость в межгосударственных отношениях. |
Although directly applicable, these constitutional provisions are further elaborated in a consistent manner. |
Несмотря на прямую применимость этих конституционных положений, они получили последовательное дальнейшее развитие. |
It is accordingly doubtful that such a doctrine will be applicable in many of these cases. |
Соответственно представляется сомнительной применимость такой доктрины во многих этих случаях. |
In that light it was extremely important that the occupying Power should accept that the Convention was applicable and implement its provisions in full. |
Ввиду этого крайне необходимо, чтобы оккупирующая держава признала применимость этой конвенции и полностью выполняла ее положения. |
The appeal Court confirmed the judgement holding the CISG to be applicable. |
Апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции, сославшись на применимость КМКПТ. |
Ms. Kwaku asked the status of the legislative procedure required to make the Convention applicable in Malta. |
Г-жа Кваку спрашивает о статусе правовой процедуры, требующейся для того, чтобы обеспечить применимость Конвенции на Мальте. |
Its specific content, as laid out in this deliberation, remains fully applicable in all situations. |
Ее конкретное содержание, изложенное в данном заключении, сохраняет свою полную применимость при всех обстоятельствах. |
There was therefore a need for further data collection and amendments to the text to make the Toolkit universally applicable. |
В этой связи возникает необходимость сбора дополнительных данных и внесения поправок в текст с целью обеспечить универсальную применимость этого документа. |
The Chairperson said that the insertion of the new phrase would certainly imply that the "bright line" approach was universally applicable. |
Председатель говорит, что включение этой новой фразы, безусловно, подразумевает универсальную применимость подхода, предусматривающего следование принципу "четкого разграничения". |
The only provisions rendering tunnel restriction signs applicable are to be found in 1.9.5.3.6. |
Единственными положениями, устанавливающими применимость знаков, ограничивающих проезд через туннели, являются положения пункта 1.9.5.3.6. |
The ICES evaluation is probably broadly applicable (adapted for a more general context): |
Оценка, вынесенная ИКЕС, имеет, видимо, широкую применимость, если ее перенести в более широкий контекст: |
Do we respect the free will of our people, enforcing universally applicable human rights? |
Выполняем ли мы волю наших народов, обеспечивая универсальную применимость прав человека? |
In addition to the rules of law pertaining to warfare, general (peacetime) provisions on the protection of the environment may continue to be applicable. |
Наряду с нормами права, касающимися ведения войны, могут сохранять свою применимость и общие положения (мирного времени) об охране окружающей среды. |
While in principle human rights law remained applicable during armed conflicts, in practice additional safeguards were needed to provide adequate protection for those caught up in the hostilities. |
Хотя в принципе нормы прав человека сохраняют свою применимость в ходе вооруженных конфликтов, на практике необходимы дополнительные гарантии для обеспечения надлежащей защиты лиц, оказавшихся в районе боевых действий. |
That two norms are applicable in a situation means that they have binding force in respect to the legal subjects finding themselves in the relevant situation. |
Применимость двух норм в какой-либо конкретной ситуации означает, что они имеют обязательную силу по отношению к субъектам права, находящимся в соответствующей ситуации. |
It even found that it was applicable in other cases where the national courts had not had to make findings on guilt or innocence. |
Он также признал ее применимость в контексте других разбирательств, в рамках которых национальные судебные инстанции не были вынуждены выносить решение о виновности(). |
It was far easier to determine the applicable law on the basis of the location of a bank than by seeking to obtain access to an account agreement. |
Значительно легче определить применимость права, исходя из местонахождения банка, чем пытаться получить доступ к договору банковского счета. |
Mr. Sevim noted that the incorporation of international agreements into national legislation through publication in the Official Gazette did not necessarily mean that they were directly applicable in the State party. |
Г-н Севим отмечает, что инкорпорация международных соглашений во внутреннее законодательство посредством их опубликования в «Официальных ведомостях» не обязательно означает их прямую применимость в государстве-участнике. |
It is therefore not the nature of the resources that determines the applicable regime, but rather the maritime zone in which the resources are found. |
Поэтому применимость режима определяется не характером ресурсов, а скорее морской зоной, в которой находятся эти ресурсы. |
So long as the registry received what purported to be a notice of arbitration stating that the rules on transparency were applicable, it could proceed with publication of that information. |
Если регистр получает документы, которые представляются в качестве уведомления об арбитраже, указывающего на применимость правил о прозрачности, он может предавать гласности соответствующую информацию. |
Article 1, paragraph 2, had been drafted specifically with a view to enabling both disputing parties and high contracting parties, if they so wished, to amend their bilateral investment treaties in order to make the Rules on Transparency applicable. |
Пункт 2 статьи 1 был составлен конкретно с целью предоставления возможности спорящим сторонам и высоким договаривающимся сторонам, если они этого пожелают, вносить поправки в их двусторонние инвестиционные договоры, чтобы обеспечить применимость Правил о прозрачности. |