Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applicable - Применение"

Примеры: Applicable - Применение
Austria favoured a non-discriminatory, universally applicable and verifiable treaty. Австрия поддерживает идею о том, что такой договор должен носить недискриминационный характер, иметь универсальное применение и предусматривать надлежащий контроль.
There was no one model of democracy that was universally applicable. Не существует ни одной модели демократии, которая имела бы универсальное применение.
The new goals must be universally applicable while taking into account different national realities. Новые цели должны иметь универсальное применение, но с учетом различий национальных реалий.
The Committee notes that the Convention is directly applicable in the national courts. Комитет принимает к сведению, что Конвенция находит прямое применение в национальных судах.
Was the Convention directly applicable in all parts of the Kingdom? Он также спрашивает, получила ли Конвенция прямое применение в судах на всей территории Королевства.
These universally applicable standards serve as the normative basis for all United Nations activities in support of justice and the rule of law. Эти имеющие всеобщее применение стандарты служат нормативной базой всей деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку правосудия и верховенства права.
He wished to know whether jurisprudential criteria established in international law were directly applicable in Mexico. Ему хотелось бы узнать, имеют ли критерии, установленные в отношении судебной практики в международном праве, прямое применение в Мексике.
In particular, clarify whether the Convention is directly applicable in the courts. Уточните, в частности, имеет ли место прямое применение Конвенции в судах.
It was in an effort to address this failure and achieve a universally applicable treaty that the Secretary-General's informal consultations were conducted. И именно с целью выправить создавшуюся после этой неудачи ситуацию и добиться заключения договора, имеющего универсальное применение, стали проводиться неофициальные консультации Генерального секретаря.
Thus, the European Union legislation comprises regulations which are legally binding and directly applicable in all member countries. Так, законодательство Европейского союза включает в себя постановления, имеющие обязательную юридическую силу и прямое применение во всех государствах-членах.
The targets should be limited in number and applicable in a cost-efficient manner. Число таких показателей должно быть ограничено, а их применение - недорогим.
Consequently they are applicable on an exceptional basis and in such cases the Public Prosecutor's Office exercises stricter control over the measures taken. Именно поэтому их применение носит чрезвычайный характер, и в этих случаях прокуратура осуществляет самый строгий надзор за применяемыми мерами.
The Brazilian Constitution made the provisions of international human rights instruments directly applicable in Brazil without the need for specific legislation. Конституция Бразилии обеспечивает прямое применение в стране положений международных документов по правам человека без принятия для этого специального законодательства.
Some techniques are more widely applicable than others. Одни методы имеют более широкое применение, чем другие.
This is clear evidence that the provisions of the various human rights instruments are guaranteed and directly applicable. Это служит очевидным доказательством того, что положения различных договоров по правам человека обеспечиваются гарантиями и имеют непосредственное применение.
The Committee recommends that the Covenant be incorporated into the domestic legal order and that its provisions be made directly applicable before the courts. Комитет рекомендует включить положения Пакта в национальное законодательство и обеспечить их непосредственное применение в судах.
It follows from paragraph 3 that every State has the duty to make applicable norms of public international law effective in national law. Из пункта 3 следует, что каждое государство должно обеспечить применение норм публичного международного права в национальном законодательстве.
Moreover, all international legal instruments were directly applicable under article 16.1 of the Constitution. Более того, в соответствии с положениями статьи 16.1 Конституции обеспечивается прямое применение всех международно-правовых договоров.
Equality is a universally applicable human right. Равенство является правом человека, имеющим универсальное применение.
Mr. KOSONEN (Finland) said that the Convention was directly applicable at all levels in Finland. Г-н КОСОНЕН (Финляндия) говорит, что в Финляндии Конвенция имеет прямое применение на всех уровнях.
Conventions ratified by the Congo are applicable within the country's legal order, their legal value being equivalent to that of law. Ратифицированные Конго конвенции находят применение в конголезской правовой системе, поскольку имеют статус закона.
Porous and high-purity materials based on aluminium oxides are widely applicable in such fields as the production of catalysts and sorbents. Широкое применение пористых и высокочистых материалов на основе оксидов алюминия нашло в таких областях, как производство катализаторов и сорбентов.
Accordingly, the provisions defining fundamental rights are immediately applicable (art. 5, para. 1). Соответственно, положения, закрепляющие основные права, имеют прямое применение (статья 5, пункт 1).
Police training stresses that human rights are directly applicable and analyses their impact on Finnish legislation and its application. При подготовке сотрудников полиции подчеркивается, что права человека имеют прямое применение, и при этом анализируется их воздействие на финское законодательство и его осуществление.
As indicated in the report, international treaties ratified in accordance with the Constitution were directly applicable and could not be changed by law. Как об этом говорится в докладе, международные договоры, ратифицированные в соответствии с Конституцией, имеют прямое применение и не могут быть изменены законом.