This requires legislation to be enforced in a regular and consistent manner, with penalties handed down as prescribed for in the applicable legislation. |
Это требует регулярного и последовательного обеспечения применения законодательства и вынесения наказания в соответствии с действующими законами. |
The British Government had responsibility for their defence and international relations, and for ensuring they fulfilled their obligations under applicable human rights treaties. |
Правительство Великобритании взяло на себя вопросы их обороны и представляет их в международных отношениях, а также обеспечивает выполнение ими своих обязательств в соответствии с действующими договорами по правам человека. |
Georgia had introduced vaccination against rotaviruses, as well as water safety plans in accordance with the applicable WHO recommendations. |
Грузия приступила к вакцинации от ротавирусных инфекций, а также приняла планы обеспечения безопасности воды в соответствии с действующими рекомендациями ВОЗ. |
In Poland, extradition is regulated in the Constitution, the CPC and in applicable bilateral and multilateral treaties or agreements. |
В Польше вопросы выдачи регулируются в соответствии с Конституцией, УПК и действующими двусторонними и многосторонними договорами или соглашениями. |
The operational reserve was increased to $91.7 million in accordance with applicable UNFPA financial regulations and rules. |
В соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА объем оперативного резерва был увеличен до 91,7 млн. долл. США. |
Fundamental rights are inalienable, belong to every individual from birth and are directly applicable. |
Основные права неотчуждаемы, принадлежат каждому от рождения и являются непосредственно действующими. |
Nationals may be extradited by the Dominican Republic for investigation or to serve a sentence, provided that this is permitted under the applicable treaties. |
Доминиканская Республика может выдавать своих граждан для расследования или отбывания наказания при условии, что это допускается действующими договорами. |
These rules apply to all requests for judicial cooperation issued or received under the law or the relevant applicable bilateral or multilateral treaties. |
Эти нормы применимы в отношении любых просьб о правовом сотрудничестве, направленных или полученных в соответствии с законом или действующими двусторонними или многосторонними договорами в этой области. |
We therefore conduct our business in compliance with applicable laws on data privacy protection and data security. |
Поэтому мы ведем свои дела в соответствии с действующими законами по обеспечению секретности и защите данных. |
This discovery included falsifiable components of the concepts that allow for them in accordance with applicable standards, the verification of the conclusions. |
Это открытие включены фальсифицировать компонентов концепции, которые позволяют им в соответствии с действующими стандартами, проверки выводов. |
Leadership: Does your business meets and strives to exceed compliance with all applicable regulations. |
Лидерство: Ваш бизнес встречается и стремится к более соответствии со всеми действующими правилами. |
It would prosecute persons who committed such abuses, in accordance with applicable legislation. |
Она будет преследовать всех лиц, совершающих подобные злоупотребления, в соответствии с действующими законами. |
Russia's entry into WTO should occur in accordance with the applicable rules and on realistic terms. |
Вступление Российской Федерации в эту организацию должно происходить в соответствии с действующими нормами, и устанавливаемые в этой связи условия должны быть реалистичными. |
Government intervention should always be based on pertinent national legislation and applicable international standards and should be consistent with freedom of opinion and expression. |
Вмешательство правительства всегда должно подкрепляться национальным законодательством и действующими международными нормами и быть совместимым с свободой мнения и его выражения. |
The care of patients is subject to the regulations applicable in Switzerland. |
Уход за пациентами осуществляется в соответствии с действующими в Швейцарии правилами. |
The quality of water supplied to consumers is monitored by regional public health offices in compliance with applicable laws and regulations. |
Качество воды, поставляемой потребителям, контролируется региональными отделами здравоохранения в соответствии с действующими законами и распоряжениями. |
The operational reserve was replenished in accordance with applicable UNFPA Financial Regulations and Rules, taking into account Executive Board decision 2007/43. |
Оперативный резерв пополнялся в соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА с учетом решения 2007/43 Исполнительного совета. |
The judge shall be responsible for conducting trials in conformity with the applicable laws. |
Судья несет ответственность за проведение судов в соответствии со всеми действующими законами. |
Under military orders applicable in OPT, the death penalty is retained for certain crimes. |
В соответствии с военными указами, действующими на ОПТ, некоторые виды преступлений также могут караться смертной казнью. |
Certification services providers must take the necessary measures to ensure that access to such information is in accordance with applicable data protection laws. |
Поставщики сертификационных услуг должны принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы доступ к такой информации осуществлялся в соответствии с действующими законами о защите данных. |
Implementation monitored and found to be compliant with European standards and the applicable procedures |
Осуществлялся контроль за выполнением рекомендаций и было установлено, что соответствующая деятельность осуществляется в соответствии с европейскими стандартами и действующими процедурами |
During his detention he was treated in accordance with the standards of justice applicable in the Kingdom which respect human rights. |
В период его содержания под стражей с ним обращались в соответствии с действующими в Королевстве стандартами правосудия, которые разрабатывались с учетом концепции прав человека. |
In line with applicable regulations, when Mr. Idiev was placed in pre-trial detention, he underwent a medical examination and no corporal damages were revealed. |
В соответствии с действующими нормами, когда г-н Идиев был помещен в следственный изолятор, он прошел медицинский осмотр, в ходе которого у него не было обнаружено никаких телесных повреждений. |
UN-Women will conduct the proper review and approval of transactions subject to write-offs in accordance with its applicable Financial Regulations and Rules and with delegated authority. |
Структура «ООН-женщины» должным образом проанализирует и утвердит операции по списанию в соответствии с ее действующими Финансовыми положениями и правилами и делегированными полномочиями. |
In line with the applicable United Nations procurement principles, rules and procedures, UNOG sent out a request for quotes to 5 companies. |
В соответствии с действующими принципами, правилами и процедурами закупок Организации Объединенных Наций, ЮНОГ направила заявку пяти компаниям с просьбой представить свои предложения. |