Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующими

Примеры в контексте "Applicable - Действующими"

Примеры: Applicable - Действующими
This requires legislation to be enforced in a regular and consistent manner, with penalties handed down as prescribed for in the applicable legislation. Это требует регулярного и последовательного обеспечения применения законодательства и вынесения наказания в соответствии с действующими законами.
The British Government had responsibility for their defence and international relations, and for ensuring they fulfilled their obligations under applicable human rights treaties. Правительство Великобритании взяло на себя вопросы их обороны и представляет их в международных отношениях, а также обеспечивает выполнение ими своих обязательств в соответствии с действующими договорами по правам человека.
Georgia had introduced vaccination against rotaviruses, as well as water safety plans in accordance with the applicable WHO recommendations. Грузия приступила к вакцинации от ротавирусных инфекций, а также приняла планы обеспечения безопасности воды в соответствии с действующими рекомендациями ВОЗ.
In Poland, extradition is regulated in the Constitution, the CPC and in applicable bilateral and multilateral treaties or agreements. В Польше вопросы выдачи регулируются в соответствии с Конституцией, УПК и действующими двусторонними и многосторонними договорами или соглашениями.
The operational reserve was increased to $91.7 million in accordance with applicable UNFPA financial regulations and rules. В соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА объем оперативного резерва был увеличен до 91,7 млн. долл. США.
Fundamental rights are inalienable, belong to every individual from birth and are directly applicable. Основные права неотчуждаемы, принадлежат каждому от рождения и являются непосредственно действующими.
Nationals may be extradited by the Dominican Republic for investigation or to serve a sentence, provided that this is permitted under the applicable treaties. Доминиканская Республика может выдавать своих граждан для расследования или отбывания наказания при условии, что это допускается действующими договорами.
These rules apply to all requests for judicial cooperation issued or received under the law or the relevant applicable bilateral or multilateral treaties. Эти нормы применимы в отношении любых просьб о правовом сотрудничестве, направленных или полученных в соответствии с законом или действующими двусторонними или многосторонними договорами в этой области.
We therefore conduct our business in compliance with applicable laws on data privacy protection and data security. Поэтому мы ведем свои дела в соответствии с действующими законами по обеспечению секретности и защите данных.
This discovery included falsifiable components of the concepts that allow for them in accordance with applicable standards, the verification of the conclusions. Это открытие включены фальсифицировать компонентов концепции, которые позволяют им в соответствии с действующими стандартами, проверки выводов.
Leadership: Does your business meets and strives to exceed compliance with all applicable regulations. Лидерство: Ваш бизнес встречается и стремится к более соответствии со всеми действующими правилами.
It would prosecute persons who committed such abuses, in accordance with applicable legislation. Она будет преследовать всех лиц, совершающих подобные злоупотребления, в соответствии с действующими законами.
Russia's entry into WTO should occur in accordance with the applicable rules and on realistic terms. Вступление Российской Федерации в эту организацию должно происходить в соответствии с действующими нормами, и устанавливаемые в этой связи условия должны быть реалистичными.
Government intervention should always be based on pertinent national legislation and applicable international standards and should be consistent with freedom of opinion and expression. Вмешательство правительства всегда должно подкрепляться национальным законодательством и действующими международными нормами и быть совместимым с свободой мнения и его выражения.
The care of patients is subject to the regulations applicable in Switzerland. Уход за пациентами осуществляется в соответствии с действующими в Швейцарии правилами.
The quality of water supplied to consumers is monitored by regional public health offices in compliance with applicable laws and regulations. Качество воды, поставляемой потребителям, контролируется региональными отделами здравоохранения в соответствии с действующими законами и распоряжениями.
The operational reserve was replenished in accordance with applicable UNFPA Financial Regulations and Rules, taking into account Executive Board decision 2007/43. Оперативный резерв пополнялся в соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА с учетом решения 2007/43 Исполнительного совета.
The judge shall be responsible for conducting trials in conformity with the applicable laws. Судья несет ответственность за проведение судов в соответствии со всеми действующими законами.
Under military orders applicable in OPT, the death penalty is retained for certain crimes. В соответствии с военными указами, действующими на ОПТ, некоторые виды преступлений также могут караться смертной казнью.
Certification services providers must take the necessary measures to ensure that access to such information is in accordance with applicable data protection laws. Поставщики сертификационных услуг должны принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы доступ к такой информации осуществлялся в соответствии с действующими законами о защите данных.
Implementation monitored and found to be compliant with European standards and the applicable procedures Осуществлялся контроль за выполнением рекомендаций и было установлено, что соответствующая деятельность осуществляется в соответствии с европейскими стандартами и действующими процедурами
During his detention he was treated in accordance with the standards of justice applicable in the Kingdom which respect human rights. В период его содержания под стражей с ним обращались в соответствии с действующими в Королевстве стандартами правосудия, которые разрабатывались с учетом концепции прав человека.
In line with applicable regulations, when Mr. Idiev was placed in pre-trial detention, he underwent a medical examination and no corporal damages were revealed. В соответствии с действующими нормами, когда г-н Идиев был помещен в следственный изолятор, он прошел медицинский осмотр, в ходе которого у него не было обнаружено никаких телесных повреждений.
UN-Women will conduct the proper review and approval of transactions subject to write-offs in accordance with its applicable Financial Regulations and Rules and with delegated authority. Структура «ООН-женщины» должным образом проанализирует и утвердит операции по списанию в соответствии с ее действующими Финансовыми положениями и правилами и делегированными полномочиями.
In line with the applicable United Nations procurement principles, rules and procedures, UNOG sent out a request for quotes to 5 companies. В соответствии с действующими принципами, правилами и процедурами закупок Организации Объединенных Наций, ЮНОГ направила заявку пяти компаниям с просьбой представить свои предложения.