| The regulation outlines measures applicable in controlling access to weapons by unauthorised persons. | В этом распоряжении излагаются меры, применяемые в целях контроля за доступом к оружию не уполномоченных на то лиц. |
| Techniques applicable under conditions prevalent in most countries are slow and painstaking. | Методы, применяемые в таких условиях, которые существуют в большинстве стран, медленные и трудоемкие. |
| In many cases, applicable rules and standards lack transparency. | Во многих случаях применяемые правила и стандарты являются нетранспарентными. |
| If yes, please outline the measures applicable in Switzerland. | Если да, то опишите вкратце меры, применяемые в Швейцарии. |
| No amendments to the contents of the penal provisions are proposed, nor would the applicable penalties be different. | Поправок к тексту положений об уголовной ответственности не предлагается, и применяемые наказания останутся без изменений. |
| If yes, please outline the measures applicable in Thailand. | Если да, просьба изложить меры, применяемые в Таиланде. |
| However, international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts applies to parties to the conflict, including opposition movements. | Однако нормы международного гуманитарного права, применяемые в вооруженных конфликтах немеждународного характера, касаются "сторон конфликта", включая движения оппозиции. |
| They will be required to observe all applicable regulations, rules, instructions, procedures and directives relevant to the performance of their functions. | Такой персонал должен соблюдать все применяемые правила, положения, инструкции, процедуры и директивные указания, касающиеся выполнения его служебных обязанностей. |
| All information gathered during information-sharing processes should be subject to the applicable privacy and privilege laws. | На всю информацию, собранную с помощью процессов обмена информацией, распространяются применяемые правовые нормы о прайвеси и привилегиях. |
| The other requirements of ADR applicable as from 1 January 1990 for this class shall be complied with. | Остальные требования ДОПОГ, применяемые к этому классу с 1 января 1990 года, должны соблюдаться. |
| The third of them are "any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties". | Третьей из них являются "любые соответствующие нормы международного права, применяемые в отношениях между участниками". |
| The unique advantage of the human rights approach is its comprehensive legal framework, applicable regardless of the horizontal and vertical division of competences. | Уникальным преимуществом концепции прав человека являются ее всеобъемлющие правовые рамки, применяемые независимо от разделения сферы компетенции на горизонтальные и вертикальные аспекты. |
| It was suggested that all restrictions applicable under marginal 10599 should be put on Internet, on the Transport Division's website. | Было предложено, чтобы все ограничения, применяемые на основании маргинального номера 10599, распространялись через сайт Интернета Отдела транспорта. |
| A joint working group would be mandated to consider the applicable provisions in that area and to prepare training programmes on the subject. | Совместная рабочая группа изучит нормы, применяемые в этой области, и разработает соответствующие программы профессиональной подготовки. |
| Impartial, universally applicable standards allowed for a neutral and effective evaluation of service delivery. | Беспристрастные повсеместно применяемые критерии позволяют провести нейтральную и эффективную оценку предоставления услуг. |
| The secretariat should also clarify the relevant dispute settlement procedures which were applicable under the WTO Agreement. | Секретариату следует также разъяснить соответствующие процедуры урегулирования спроса, применяемые в соответствии с Соглашением ВТО. |
| One delegation stated that reporting should not be arbitrary; applicable national legal requirements, where they existed, should be cited. | Одна делегация заявила, что представление данных не должно носить произвольного характера; там, где они существуют, следует приводить применяемые национальные правовые требования. |
| The above-mentioned resolution established three categories of State language knowledge applicable with respect to persons who apply for employment in certain positions. | Вышеупомянутое постановление установило три категории знания государственного языка, применяемые по отношению к лицам, которые подают заявления о занятии определенных должностей. |
| The standard PSC rates applicable in general by an organization also apply to trust funds and activities financed by them. | Стандартные ставки РПП, применяемые организацией в целом, применяются также к целевым фондам и деятельности, финансируемой по их линии. |
| (b) Layer 2: Regional provisions, applicable for specific international rail transport lines and/or specific regions and geographical areas. | Ь) Уровень 2: Региональные положения, применяемые для специальных международных железнодорожных транспортных линий и/или специальных регионов и географических зон. |
| He noted that the accounting standards applicable in his country were about 97 per cent in compliance with IFRS. | Он отметил, что применяемые в его стране стандарты учета примерно на 97% соответствуют МСФО. |
| UNCTAD provided assistance on the applicable customs tariffs for energy-saving lamps and components, rules of origin and technical standards. | ЮНКТАД оказывала помощь по таким вопросам, как применяемые таможенные тарифы в отношении энергосберегающих ламп и компонентов, правила происхождения и технические стандарты. |
| It illustrates the main provisions of the regulatory framework of Poland on financial reporting and applicable enforcement mechanisms. | В нем проиллюстрированы основные положения нормативно-правовой базы Польши в области финансовой отчетности и применяемые механизмы обеспечения осуществления. |
| On the participation of NGOs, the Chair-Rapporteur called on the Secretariat to explain the applicable rules. | В связи с вопросом об участии НПО Председатель-докладчик обратилась к секретариату с просьбой разъяснить применяемые в этой связи правила. |
| Second, the review resulted in a change in the applicable standards with respect to the number of computing devices assigned to national staff. | Во-вторых, по итогам обзора в применяемые стандарты были внесены изменения, касающиеся количества единиц компьютерной техники, закрепленных за национальными сотрудниками. |