Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applicable - Применяются"

Примеры: Applicable - Применяются
The laws relating to the right to own property individually as well as in association with others are applicable equally to all ethnic groups or any groups of persons in the Lao People's Democratic Republic. В Лаосской Народно-Демократической Республике законы, относящиеся к праву владения имуществом единолично и совместно с другими, в равной степени применяются ко всем этническим группам или любым группам лиц.
The Criminal Code of 1995 sets out the various offences and corresponding penalties applicable in Djibouti, according to the nature and seriousness of the offence committed and the status of the perpetrator. В Уголовном кодексе 1995 года предусмотрены различные правонарушения и соответствующие меры наказания, которые зависят от характера и тяжести содеянного и от состояния подозреваемого лица и которые применяются на территории Джибути.
The framework for the establishment of the political and legal system in Kuwait and for the enactment of fundamental human rights norms that are applicable in the State is the Kuwaiti Constitution promulgated on 11 November 1962. Правовой базой для создания политической и правовой системы Кувейта и принятия основных норм прав человека, которые применяются в государстве, является Конституция Кувейта, принятая 11 ноября 1962 года.
The EU acts commonly require administrative implementing measures by the national authorities and only in exceptional cases is a Community measure directly applicable and deploys its full effect without requiring any further administrative measures. Акты ЕС обычно требуют принятия административных имплементационных мер национальными органами, и меры Сообщества применяются непосредственно и оказывают полное воздействие без необходимости принятия каких-либо дополнительных административных мер лишь в исключительных случаях.
Mr. Bhagwati wished to know whether the right to legal aid was provided for by law and, if so, what were the applicable provisions and criteria governing the granting of legal aid and at what stage in the proceedings was such aid effectively ensured. Г-н Бхагвати желает знать, предусматривает ли закон право на юридическую помощь, и если да, то какие положения применяются в этой области, на основе каких критериев предоставляется юридическая помощь и на каком этапе процедуры она реально обеспечивается.
The Committee notes, as the author stated, that these provisions ceased to be applicable after 1 January 1993, the date upon which the regime established by the Act of 17 July 1992 entered into force. Комитет отмечает, что с 1 января 1993 года, т.е. с даты вступления в силу режима, предусмотренного Законом от 17 июля 1992 года, эти положения более не применяются.
Sweden commended the establishment of an ombudsman for children, and welcomed the ratification of OP-CAT and welcomed the clarification regarding the criteria for applying OP-CAT, which was applicable regardless of the grounds of detention. Швеция приветствовала учреждение поста Омбудсмена по правам детей, ратификацию ФП-КПП и разъяснения в отношении критериев осуществления ФП-КПП, которые применяются независимо от причин помещения под стражу.
The reasons for refusal of extradition set out in the Extradition Act and outlined above or in the applicable treaty will apply. В таком случае применяются вышеуказанные основания для отказа в экстрадиции, изложенные в Законе об экстрадиции или в другом соответствующем договоре.
Should extradition not be applicable, Ecuadorian domestic legislation obliges the competent authorities to initiate prosecution in respect of the offences, as indicated in article 5.4 of the Criminal Code: В случаях, к которым не применяются положения о высылке, эквадорское законодательство обязывает компетентные власти возбуждать соответствующие судебные дела за совершение таких преступлений в соответствии с подпунктом пункта 4 статьи 5 действующего Уголовного кодекса:
The letter sets out the positions of the staff member and the Administration, as well as the relevant rules of the Organization and the applicable jurisprudence and how both apply to the facts of the case. В письме излагается позиция персонала и администрации, а также положения соответствующих правил Организации и применимая судебная практика, а также указывается, как они применяются к фактической стороне дела.
Many Parties based the time frame on their legislation, whereas others indicated that their domestic time frame did not apply (Cyprus), or there was no applicable legislation (Ireland, Montenegro, Poland, Republic of Moldova, Serbia, Sweden). Во многих Сторонах сроки представления ответа регулируются законодательством, тогда как другие Стороны сообщили, что их внутренние сроки не применяются (Кипр), или об отсутствии применимого законодательства (Ирландия, Польша, Республика Молдова, Сербия, Черногория, Швеция).
Experience has shown that mandatory fuel economy standards and mandatory periodic motor vehicle inspections and emission testing can offer useful and effective tools for curbing growing fuel use and for improving urban air quality, provided that the applicable regulations are effectively implemented and enforced. Опыт показал, что обязательные стандарты топливной экономичности и обязательные периодические инспекции автотранспортных средств и проверки объема выбросов могут стать полезными и эффективными средствами пресечения растущего использования топлива и улучшения качества воздуха в городах при условии, что действующие правила эффективно применяются и соблюдаются.
The same instruments and legislation applicable in relation to extradition apply also to mutual legal assistance, which limits their scope of application both materially and geographically. Те же документы и законодательные положения, которые применяются в отношении выдачи, применяются также в отношении взаимной правовой помощи, которая сопряжена с ограничением их сферы применения как в материально-правовом, так и в географическом отношении.
(b) The terms of the new appointment shall be fully applicable without regard to any period of former service, except when a staff member receives a new appointment in the United Nations common system of salaries and allowances less than twelve months after separation. Ь) Условия нового контракта применяются к нему полностью без учета любого предыдущего периода службы, за исключением случаев, когда сотрудник получает новый контракт в общей системе окладов и надбавок Организации Объединенных Наций менее чем через двенадцать месяцев после ухода со службы.
When in doubt regarding the age of the young person and in the absence of reliable proof, please indicate the applicable procedure/mechanism and safeguards for age assessment. Просьба сообщить о том, какая процедура и/или механизм и гарантии применяются для оценки возраста в случае сомнения относительно возраста молодого лица и при отсутствии достоверного доказательства.
There are different regimes applicable, in law and in practice, to nationals and foreigners in relation to their legal right to be free from conduct that violates the provisions of the Convention, including their human right to complain of such conduct. В законодательстве и на практике применяются разные режимы в отношении граждан и иностранцев в связи с их законным правом на защиту от действий, совершаемых в нарушение положений Конвенции, включая их право подать жалобу на такие действия.
The rules governing minimum wages are also applicable when a contract is concluded which does not provide for a specific wage or when it is difficult to determine the wage specified. Минимальные ставки заработной платы также применяются в тех случаях, когда подписывается договор, в котором не уточняется размер оплаты труда или если ее размер определить трудно.
Inasmuch as these ILO Conventions are not expressly enumerated in Chapter 3.1 of the Constitutional Framework, they are not directly applicable in Kosovo as part of that Constitutional Framework. Поскольку эти конвенции МОТ прямо не перечислены в главе 3.1 Конституционных рамок, они прямо не применяются в Косово как часть Конституционных рамок.
In the first place, reservations to provisions from which a treaty allows no derogation are certainly possible provided they do not call into question the basic principle set forth in the treaty provision; in that situation, the methodological guidance contained in guideline 3.1.5.1 is fully applicable; во-первых, оговорки к положениям, отступление от которых недопустимо ни при каких обстоятельствах, безусловно, возможны при том условии, если они не ставят под сомнение базовый принцип, закрепленный в договорной норме; в этой ситуации полностью применяются методологические критерии, изложенные в руководящем положении 3.1.5.1;
7.3.3.1 In addition to the general provisions of section 7.3.1, the provisions of this section are applicable, when they are shown under an entry in column (17) of Table A of Chapter 3.2. 7.3.3.1 В дополнение к общим положениям раздела 7.3.1 применяются положения настоящего раздела, если они указаны для соответствующей позиции в колонке 17 таблицы А главы 3.2.
Financial Instruments - IPSAS 28, "Financial instruments - presentation", IPSAS 29, "Financial instruments - recognition and measurement", and IPSAS 30, "Financial instruments - disclosures", are applicable for periods beginning 1 January 2013. Положения о финансовых инструментах - стандарт 28 «Представление информации», стандарт 29 «Признание и оценка» и стандарт 30 «Раскрытие информации» применяются начиная с 1 января 2013 года.
In the same sense, Article 5 of the Constitution is applicable here; its operative paragraph reads: "No person may be deprived of the product of his labour save by judicial decision." В этой связи применяются также положения статьи 5 Конституции, где говорится следующее: "Никто не может быть лишен результатов своего труда, кроме как по судебному решению".
In the second case, however, reservations remain possible provided they do not call into question the principle set forth in the treaty provision; in that situation, the methodological guidance contained in draft guideline 3.1.6 is fully applicable. однако во втором случае сохраняется возможность формулирования оговорок при том условии, если они не ставят под сомнение принцип, закрепленный в договорной норме; в этой ситуации полностью применяются методологические критерии, изложенные в проекте руководящего положения 3.1.6.
All of the standards to be included in this publication are already published separately on the Internet according to the areas to which the standards are applicable. Все стандарты, которые предполагалось включить в это издание, уже опубликованы отдельно в Интернете по областям, в которых применяются соответствующие стандарты
I recall that the provisions of the Decree are applicable also to the property of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as of the Serbs living in the territory of the Republic of Srpska, which extends its discriminatory nature. Я напоминаю, что положения Указа применяются также к имуществу граждан Союзной Республики Югославии, равно как и сербов, живущих на территории Сербской Республики, что усиливает его дискриминационный характер.