| But international instruments, including the Convention, were not directly applicable in the courts or with the administrative authorities. | Однако международные договоры, включая Конвенцию, прямо не применяются судами или административными органами. |
| French financial or monetary controls and thresholds are therefore applicable in this regard. | Таким образом, в этой сфере применяются французские нормы контроля и валютно-финансовые ограничения. |
| Elimination and mitigation of harm were applicable regardless of compliance with the obligation of prevention. | Обязательства в отношении ликвидации и смягчения последствий ущерба применяются, невзирая на соблюдение обязательства по предотвращению. |
| Where there are no such international agreements, the provisions of the Lebanese Penal Code are applicable. | В тех случаях, когда таких международных соглашений не существует, применяются положения Уголовного кодекса Ливана. |
| The conditions were exactly the same as those applicable in the case of marriage. | Условия точно такие же, как и те, которые применяются в случае супружества. |
| According to the same section, the relevant provisions of the aforementioned Law are directly applicable in such cases. | Согласно этому же разделу, соответствующие положения вышеупомянутого Закона в таких случаях применяются непосредственно. |
| The provisions of this Act shall also be applicable in the case of security measures. | Положения этого закона применяются также в ситуациях с ограничительными мерами. |
| The aforesaid conventions are fully applicable in Chile. | Упомянутые конвенции в полном объеме применяются в Чили. |
| The same penalties are applicable if the above-mentioned acts are committed on board vessels or other means of collective transport. | Применяются те же самые наказания, если вышеупомянутые акты совершены на борту морских судов или на других средствах общественного транспорта. |
| Moreover, the provisions of the SPAE are applicable as subsidiary rules. | Кроме того, в качестве субсидиарных норм применяются положения УГС. |
| The Standards aim to identify minimum acceptable standards for police that are uniformly applicable in all municipal departments. | Цель данных стандартов заключается в установлении минимальных приемлемых правил деятельности полиции, которые единообразно применяются во всех муниципальных управлениях. |
| These systems are applicable anywhere that spoken language is being used to communicate. | Эти системы применяются там, где разговорный язык используется для общения. |
| Measures of confinement are applicable in exceptional cases, by observing the rigorous regulations establishing requirements and grounds for their application. | Меры, предполагающие лишение свободы, применяются в исключительных случаях при соблюдении строгих положений, определяющих требования и основания для их применения. |
| Some schemes are specifically designed to favour investment in developing countries; others are applicable on a general basis. | Некоторые из этих схем рассчитаны конкретно на поощрение капиталовложений в развивающихся странах; другие применяются на общей основе. |
| Sixteen principal allowances and benefits are applicable, as follows: | В этой связи применяются 16 следующих основных надбавок, пособий и льгот: |
| The provisions of the Covenant and of the Optional Protocol were directly applicable by the courts. | Положения Пакта и Факультативного протокола непосредственно применяются в судах. |
| The regulations on the prevention of work accidents and occupational diseases are applicable in every enterprise employing workers in Switzerland. | Предписания относительно предупреждения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний применяются ко всем предприятиям в Швейцарии, использующим наемный труд. |
| There are equivalent regulations applicable in cantonal and communal administrations. | Соответствующие нормы применяются в кантональной и коммунальной администрации. |
| The provisions of rule 2.17 shall be applicable in the case referred to in article 19, paragraph 8. | Положения правила 2.17 применяются к случаю, предусмотренному пунктом 8 статьи 19. |
| Existing legislative acts pertaining to the use and conservation of natural resources have been applicable since the colonial era. | Действующие законодательные акты об использовании и сохраненит природных ресурсов применяются со времен колониального периода. |
| These limits are applicable when averaged over any area of 300 cm2 of any part of the surface. | Эти пределы применяются при усреднении по любому участку в 300 см2 любой части поверхности. |
| Nevertheless, the extradition treaties entered into with other States were applicable only for the purposes of criminal prosecution. | Вместе с тем, договоры о выдаче, заключенные с другими государствами, применяются только для целей уголовного преследования. |
| In South Africa, all references to the exclusive liability for military service of white males are no longer applicable. | В Южной Африке больше не применяются положения о воинской обязанности исключительно белого населения мужского пола. |
| Mr. ILLESCAS (Spain) said that he favoured the wording "the rules shall be applicable" because it was more explicit. | Г-н ИЛЛЕСКАС (Испания) говорит, что он предпочитает формулировку "нормы применяются", поскольку она является более четкой. |
| Such provisions are applicable in Mauritius as the English Judges Rules are in force there. | Эти положения применяются на Маврикии постольку, поскольку в стране действуют английские Правила судей. |